diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po | 771 |
1 files changed, 433 insertions, 338 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po index a2573083542..102f6bcdb79 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:46+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -19,17 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: fontcolour.h:43 -msgid "Requested font" -msgstr "Wynebfath a ddymunwyd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -216,11 +212,11 @@ msgstr "" #: alarmlistview.cpp:339 #, fuzzy msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" -"Testun y neges larwm, URL y ffeil destun i'w dangos, gorchymyn i weithredu, neu " -"linell bwnc ebost. Nodir math y larwm gan yr eicon ar y chwith." +"Testun y neges larwm, URL y ffeil destun i'w dangos, gorchymyn i weithredu, " +"neu linell bwnc ebost. Nodir math y larwm gan yr eicon ar y chwith." #: alarmlistview.cpp:340 msgid "List of scheduled alarms" @@ -274,8 +270,8 @@ msgid "" "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " "first recurrence on or after the entered date/time." msgstr "" -"Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r ddigwyddiad " -"cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir." +"Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r " +"ddigwyddiad cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir." #: alarmtimewidget.cpp:95 msgid "&Defer to date/time:" @@ -355,11 +351,11 @@ msgstr "Rha&gddodiad:" #: birthdaydlg.cpp:96 msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" -"Rhowch destun i ymddangos cyn enw'r person yn y neges larwm, gan gynnwys unrhyw " -"ofodau dilynnol." +"Rhowch destun i ymddangos cyn enw'r person yn y neges larwm, gan gynnwys " +"unrhyw ofodau dilynnol." #: birthdaydlg.cpp:99 msgid "S&uffix:" @@ -395,11 +391,11 @@ msgid "" "list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." msgstr "" "Dewiswch benblwyddi i osod larymau iddynt.\n" -" Dangosa'r restr hon yr holl benblwyddi yn KLlyfrCyfeiriadau heblaw am y rhai " -"sydd a larymau'n barod.\n" +" Dangosa'r restr hon yr holl benblwyddi yn KLlyfrCyfeiriadau heblaw am y " +"rhai sydd a larymau'n barod.\n" "\n" -"Gallwch ddewis mwy nag un penblwydd wrth yr un adeg gan lusgo'r llygoden dros y " -"rhestr, neu glicio'r llygoden wrth wthio Ctrl neu Syflydydd." +"Gallwch ddewis mwy nag un penblwydd wrth yr un adeg gan lusgo'r llygoden " +"dros y rhestr, neu glicio'r llygoden wrth wthio Ctrl neu Syflydydd." #: birthdaydlg.cpp:124 msgid "Alarm Configuration" @@ -415,8 +411,8 @@ msgstr "Brithwch i ddangos atgof cyn y penblwydd." #: birthdaydlg.cpp:142 msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is " +"in addition to the alarm which is displayed on the birthday." msgstr "" "Rhowch nifer y diwrnodau cyn pob penblwydd i ddangos atgof. Mae hyn yn " "ychwanegol i'r larwm a ddangosir ar y penblwydd." @@ -447,7 +443,8 @@ msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod" #: daemon.cpp:223 msgid "" "Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is " +"incompatible." msgstr "" #: daemon.cpp:237 @@ -489,8 +486,8 @@ msgstr "Gohirio'r larwm tan yr amser a benodwyd." #: deferdlg.cpp:61 msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." msgstr "" -"Diddymu'r larwm a ohiriwyd. Nid yw hyn yn effeithio ar ail-ddigwyddiadau yn y " -"dyfodol." +"Diddymu'r larwm a ohiriwyd. Nid yw hyn yn effeithio ar ail-ddigwyddiadau yn " +"y dyfodol." #: deferdlg.cpp:96 #, fuzzy @@ -635,6 +632,11 @@ msgstr "Te&stun" msgid "If checked, the alarm will display a text message." msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm neges destun." +#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + #: editdlg.cpp:249 msgid "" "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." @@ -722,7 +724,8 @@ msgstr "&Atgof:" #: editdlg.cpp:365 msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm " +"time(s)." msgstr "Brithwch i ddangos atgof ychwanegol cyn y prif amser(au) larwm." #: editdlg.cpp:388 @@ -791,8 +794,12 @@ msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos." #: editdlg.cpp:538 msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:544 +msgid "Discard" msgstr "" #: editdlg.cpp:546 @@ -873,43 +880,52 @@ msgstr "" msgid "Template name is already in use" msgstr "" -#: editdlg.cpp:1398 +#: editdlg.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "" +"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " +"specified in the Recurrence tab." +msgstr "" +"Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n" +" Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd." + +#: editdlg.cpp:1405 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Mae'r ail-ddigwyddiad eisioes wedi darfod" -#: editdlg.cpp:1426 +#: editdlg.cpp:1433 #, fuzzy msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd" -#: editdlg.cpp:1441 +#: editdlg.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " "recurrence interval minus any reminder period" msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd" -#: editdlg.cpp:1448 +#: editdlg.cpp:1454 msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" msgstr "" -#: editdlg.cpp:1470 +#: editdlg.cpp:1476 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "A ydych wir am anfon yr ebost nawr at y derbynw(y)r penodedig?" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "Confirm Email" msgstr "Cadarnhau Ebost" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "&Send" msgstr "&Anfon" -#: editdlg.cpp:1482 +#: editdlg.cpp:1488 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -918,7 +934,7 @@ msgstr "" "Gweithredwyd y gorchymyn:\n" " %1" -#: editdlg.cpp:1489 +#: editdlg.cpp:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -927,7 +943,7 @@ msgstr "" "\n" "Bcc: %1" -#: editdlg.cpp:1490 +#: editdlg.cpp:1496 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -935,16 +951,16 @@ msgstr "" "Anfonwyd ebost at:\n" " %1%2" -#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Gohirio'r Larwm" -#: editdlg.cpp:1705 +#: editdlg.cpp:1711 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" -#: editdlg.cpp:1731 +#: editdlg.cpp:1737 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -953,11 +969,11 @@ msgstr "" "Cyfeiriad ebost annilys:\n" " %1" -#: editdlg.cpp:1738 +#: editdlg.cpp:1744 msgid "No email address specified" msgstr "Ni benodwyd cyfeiriad ebost" -#: editdlg.cpp:1755 +#: editdlg.cpp:1761 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -966,32 +982,32 @@ msgstr "" "Atodiad ebost annilys:\n" " %1" -#: editdlg.cpp:1784 +#: editdlg.cpp:1790 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Dangos y neges larwm nawr" -#: editdlg.cpp:1801 +#: editdlg.cpp:1807 msgid "Display the file now" msgstr "Dangos y ffeil destun nawr" -#: editdlg.cpp:1813 +#: editdlg.cpp:1819 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Gweithredu'r gorchymyn penodedig nawr" -#: editdlg.cpp:1824 +#: editdlg.cpp:1830 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Anfon yr ebost at y cyfeiriadau penodedig nawr" -#: editdlg.cpp:1898 +#: editdlg.cpp:1904 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Dewiswch Ffeil i'w Atodi" -#: editdlg.cpp:2005 +#: editdlg.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Please select a file to display" msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos." -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2013 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -999,7 +1015,7 @@ msgstr "" "%1\n" " heb ei chanfod" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2014 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1007,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Mae %1\n" " yn gyfeiriadur" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2015 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1015,7 +1031,7 @@ msgstr "" "Nid yw %1\n" " yn ddarllenadwy" -#: editdlg.cpp:2010 +#: editdlg.cpp:2016 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1042,8 +1058,8 @@ msgstr "Da&rfyddir" #: find.cpp:112 msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available " +"if expired alarms are currently being displayed." msgstr "" #: find.cpp:120 @@ -1111,8 +1127,8 @@ msgid "" "Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " "color selection list." msgstr "" -"Gwaredu'r lliw a ddangosir ar hyn o bryd yn y dewisydd lliw cefndir o'r rhestr " -"ddewis lliwiau." +"Gwaredu'r lliw a ddangosir ar hyn o bryd yn y dewisydd lliw cefndir o'r " +"rhestr ddewis lliwiau." #: fontcolour.cpp:108 msgid "Use &default font" @@ -1125,6 +1141,10 @@ msgstr "" "Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y " "larwm." +#: fontcolour.h:43 +msgid "Requested font" +msgstr "Wynebfath a ddymunwyd" + #: fontcolourbutton.cpp:48 msgid "Font && Co&lor..." msgstr "Wynebfath a &Lliw..." @@ -1141,8 +1161,8 @@ msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:63 msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may " +"edit it to test special characters." msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:100 @@ -1308,7 +1328,8 @@ msgid "" "Use --help to get a list of available command line options.\n" msgstr "" "\n" -"Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell orchymyn sydd ar gael.\n" +"Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell orchymyn sydd ar " +"gael.\n" #: kalarmapp.cpp:824 msgid "" @@ -1330,11 +1351,34 @@ msgstr "" msgid "Post-alarm action:" msgstr "" +#: kalarmd/admain.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Ffurfweddu &Ellyll Larwm..." + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + #: kamail.cpp:86 msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." msgstr "" -"Dylid ffurfweddu cyfeiriad ebost 'Oddi wrth' er mwyn gweithredu larymau ebost." +"Dylid ffurfweddu cyfeiriad ebost 'Oddi wrth' er mwyn gweithredu larymau " +"ebost." #: kamail.cpp:89 msgid "" @@ -1450,15 +1494,16 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not " +"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon " +"not running.\n" "\n" "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " "scheduled time, regardless of how late it is." msgstr "" -"Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r amser " -"penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi allgofnodi, nid yw " -"X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n" +"Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r " +"amser penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi " +"allgofnodi, nid yw X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n" " \n" " Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, pa " "mor hwyr bynnag yw hynny." @@ -1475,10 +1520,82 @@ msgstr "" #: latecancel.cpp:83 msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancelation period" msgstr "" +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Addasiedig..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1" + +#: lib/dateedit.cpp:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1" + +#: lib/dateedit.cpp:81 +msgid "today" +msgstr "heddiw" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn (hychyrchu plisgyn heb ei awdurdodi):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Gwall gweithredu gorchymyn:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "awr/munud" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Oriau/Munudau" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "awr/munud" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Oriau/Munudau" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "diwrnod" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Dyddiau" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "wythnos" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Wythnosau" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Gwasgwch y Syflydd tra'n clicio'r botymau cylchdroi i addasu'r amser mewn " +"camau mwy (6 awr / 5 munud)." + #: main.cpp:37 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" msgstr "Annog am gadarnhad pan wirir y larwm" @@ -1716,11 +1833,21 @@ msgstr "&Copïo..." msgid "&Edit..." msgstr "&Golygu..." +#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Datddileu" + #: mainwindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Reac&tivate" msgstr "Gweithredoli %1" +#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:340 #, fuzzy msgid "Hide &Alarm Times" @@ -1853,6 +1980,11 @@ msgstr "Y neges larwm" msgid "The email to send" msgstr "Yr ebost i'w anfon" +#: messagewin.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Gwall %1" + #: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Cydnabod y larwm" @@ -2003,6 +2135,10 @@ msgid "Email Alarm Settings" msgstr "Gosodiadau Larwm Ebost" #: prefdlg.cpp:131 +msgid "View" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:131 msgid "View Settings" msgstr "Gweld Gosodiadau" @@ -2017,6 +2153,11 @@ msgid "Default Font and Color" msgstr "Wynebfath a Lliw" #: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Golygu..." + +#: prefdlg.cpp:137 msgid "Default Alarm Edit Settings" msgstr "Gosodiadau Golygu Larwm Rhagosodedig" @@ -2034,10 +2175,10 @@ msgid "" "Check to run KAlarm only when required.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm " +"monitoring is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or " +"hidden independently of KAlarm." msgstr "" "Brithwch i redeg %1 pan fo angen yn unig.\n" " \n" @@ -2057,10 +2198,11 @@ msgid "" "Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit " +"KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be " +"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in " +"the system tray simply provides easy access and a status indication." msgstr "" "Brithwch i redeg %1 yn barhaol yng nghafn cysawd TDE.\n" " \n" @@ -2077,11 +2219,11 @@ msgstr "&Analluogi larymau pan ddim yn rhedeg" #: prefdlg.cpp:291 #, fuzzy msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only " +"appear while the system tray icon is visible." msgstr "" -"Brithwch i analluogi larymau pan nad yw %1 yn rhedeg. Ymddengys larymau pan fo " -"eicon y cafn cysawd yn weledig yn unig." +"Brithwch i analluogi larymau pan nad yw %1 yn rhedeg. Ymddengys larymau pan " +"fo eicon y cafn cysawd yn weledig yn unig." #: prefdlg.cpp:294 msgid "Warn before &quitting" @@ -2115,8 +2257,8 @@ msgstr "&Dechrau'r diwrnod ar gyfer larymau dyddiad-yn-unig:" #: prefdlg.cpp:326 msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with " +"\"any time\" specified) will be triggered." msgstr "" "Yr amser cynharaf o'r diwrnod y caiff larwm dyddiad-yn-unig (h.y. larwm ag " "\"unrhyw amser\" wedi'i benodi) ei achosi." @@ -2155,8 +2297,8 @@ msgstr "di&wrnod" #: prefdlg.cpp:367 msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long " +"expired alarms should be stored." msgstr "" "Datfrithwch i gadw larymau darfodedig am byth. Brithwch i benodi am gyhyd i " "gadw larymau darfodedig." @@ -2175,8 +2317,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:381 msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" msgstr "" #: prefdlg.cpp:388 @@ -2191,10 +2333,10 @@ msgstr "Arall:" #: prefdlg.cpp:422 msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to " +"tailor the command line." msgstr "" #: prefdlg.cpp:473 @@ -2241,14 +2383,14 @@ msgid "" "Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" "KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " "necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if " +"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent." msgstr "" "Dewiswch sut i anfon ebost pan tanir larwm ebost.\n" -" KMail: Ychwanegir yr ebost i flwch anfon KMail os mae KMail yn rhedeg. Os nid " -"yw yn rhedeg, dangosir ffenestr gyfansoddi KMail i'ch galluogi i anfon yr " -"ebost.\n" +" KMail: Ychwanegir yr ebost i flwch anfon KMail os mae KMail yn rhedeg. Os " +"nid yw yn rhedeg, dangosir ffenestr gyfansoddi KMail i'ch galluogi i anfon " +"yr ebost.\n" " Sendmail: Anfonir yr ebost yn ymysgogol. Bydd y dewisiad yma'n gweithio yn " "unig os yw'ch cysawd wedi'i ffurfweddu i ddefnyddio 'sendmail' neu asiant " "cludiant ebost sy'n cyfaddas i sendmail." @@ -2279,11 +2421,11 @@ msgstr "Defnyddio'r cyfeiriad o'r Ga&nolfan Reoli" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " -"you as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to " +"identify you as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli TDE, " -"i'ch dynodi fel yr anfonwr wrth anfon larymau ebost." +"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli " +"TDE, i'ch dynodi fel yr anfonwr wrth anfon larymau ebost." #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2292,9 +2434,9 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:669 msgid "" "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity " +"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of " +"KMail's identities to use." msgstr "" #: prefdlg.cpp:676 @@ -2306,12 +2448,12 @@ msgstr "&Bcc:" #: prefdlg.cpp:690 msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name." msgstr "" -"Eich cyfeiriad ebost, a ddefnyddir i dallgopïo larymau ebost i chi eich hun. " -"Os mynnwch dallgopiau i'w anfon i'ch cyfrif ar y cyfrifiadaur lle mae KLarwm yn " -"rhedeg, gallwch fewnosod eich enw mewngofnod defnyddiwr." +"Eich cyfeiriad ebost, a ddefnyddir i dallgopïo larymau ebost i chi eich " +"hun. Os mynnwch dallgopiau i'w anfon i'ch cyfrif ar y cyfrifiadaur lle mae " +"KLarwm yn rhedeg, gallwch fewnosod eich enw mewngofnod defnyddiwr." #: prefdlg.cpp:698 msgid "Us&e address from Control Center" @@ -2322,8 +2464,8 @@ msgid "" "Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " "copying email alarms to yourself." msgstr "" -"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli TDE, " -"ar gyfer ddallgopio larymau ebost i chi eich hun." +"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli " +"TDE, ar gyfer ddallgopio larymau ebost i chi eich hun." #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2331,14 +2473,14 @@ msgstr "&Hysbysu pan mae ebostau pell mewn rhes" #: prefdlg.cpp:711 msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." msgstr "" "Dangos neges hysbysu pryd bynnag y mae larwm ebost wedi rhoi ebost mewn rhes " -"i'w hanfon i gysawd pell. Gall hyn fod yn ddefnyddiol os, er enghraifft, mae " -"gennych gysylltiad deialu, ac felly gallwch sicrhau bod yr ebost wedi'i " +"i'w hanfon i gysawd pell. Gall hyn fod yn ddefnyddiol os, er enghraifft, " +"mae gennych gysylltiad deialu, ac felly gallwch sicrhau bod yr ebost wedi'i " "ddosbarthu yn wir." #: prefdlg.cpp:789 @@ -2394,7 +2536,8 @@ msgstr "Y gosodiad rhagosodedig ar gyfer \"%1\" yn yr ymgom olygu larymau." #: prefdlg.cpp:896 #, fuzzy msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit " +"dialog." msgstr "" "Brithwch i ddewis Blîp yn ragosodiad \"Sain\" yn yr ymgom olygu larymau." @@ -2474,15 +2617,16 @@ msgstr "&Peidio ac ailadrodd" #: prefdlg.cpp:1056 msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-" +"evaluated when you change this setting." msgstr "" "Ar gyfer ail-ddigwyddiadau blynyddol, dewiswch ar ba ddyddiad, os oes unrhyw " -"un, y ddylir larymau a ddisgwylir Chwefror 29ed digwydd mewn flwyddyn di-naid.\n" -"Noder: nid yw'r ail-ddigwyddiad trefnlenedig nesaf o larymau cyfredol yn cael " -"ei ail-werthuso pan newidwch y gosodiad yma." +"un, y ddylir larymau a ddisgwylir Chwefror 29ed digwydd mewn flwyddyn di-" +"naid.\n" +"Noder: nid yw'r ail-ddigwyddiad trefnlenedig nesaf o larymau cyfredol yn " +"cael ei ail-werthuso pan newidwch y gosodiad yma." #: prefdlg.cpp:1182 msgid "" @@ -2499,11 +2643,11 @@ msgstr "Dangos larymau dros y &24awr nesaf" #: prefdlg.cpp:1206 msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours" msgstr "" -"Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau crynodeb o larymau disgwyliedig dros " -"y 24awr nesaf" +"Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau crynodeb o larymau disgwyliedig " +"dros y 24awr nesaf" #: prefdlg.cpp:1211 msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" @@ -2511,8 +2655,8 @@ msgstr "&Uchafswm o larymau i'w dangos:" #: prefdlg.cpp:1218 msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." msgstr "" "Datfrithwch i ddangos pob un o larymau'r 24 awr nesaf yn yn cynghoryn cafn " "cysawd. Brithwch i fewnosod terfyn uchaf ar y nifer i'w dangos." @@ -2527,11 +2671,11 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:1233 msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due" msgstr "" -"Penodi a ddylid dangos yn y cynghoryn cafn cysawd faint o amser tan bob larwm " -"disgwyliedig." +"Penodi a ddylid dangos yn y cynghoryn cafn cysawd faint o amser tan bob " +"larwm disgwyliedig." #: prefdlg.cpp:1238 msgid "&Prefix:" @@ -2562,8 +2706,8 @@ msgstr "" "Penodi nodweddion ffenestri negeseuon larwm:\n" "- Os wedi'i fritho, mae'r ffenestr yn ffenestr arferol efo bar teitl, sy'n " "cipio mewnosod bysellfwrdd pan ddangosir.\n" -"- Os heb ei fritho, nid yw'r ffenestr yn ymyrru â'ch teipio pan ddangosir, ond " -"nid oes ganddi far teitl, a ni ellir ei symud neu newid ei maint." +"- Os heb ei fritho, nid yw'r ffenestr yn ymyrru â'ch teipio pan ddangosir, " +"ond nid oes ganddi far teitl, a ni ellir ei symud neu newid ei maint." #: prefdlg.cpp:1259 msgid "System tray icon &update interval:" @@ -2575,17 +2719,11 @@ msgstr "eiliad" #: prefdlg.cpp:1266 msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " +"Alarm Daemon is monitoring alarms." msgstr "" -"Pa mor aml i ddiweddaru'r eicon cafn cysawd i ddangos a yw'r Ellyll Larymau'n " -"arsylwi ar larymai ai peidio." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Gweithredoedd" +"Pa mor aml i ddiweddaru'r eicon cafn cysawd i ddangos a yw'r Ellyll " +"Larymau'n arsylwi ar larymai ai peidio." #: recurrenceedit.cpp:69 msgid "No recurrence" @@ -2656,7 +2794,8 @@ msgid "" "Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" "Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." msgstr "" -"Achosi'r larwm ar y dyddiad/amser penodedig, ac ar bob fewngofnod tan hynny.\n" +"Achosi'r larwm ar y dyddiad/amser penodedig, ac ar bob fewngofnod tan " +"hynny.\n" " Noder y'i achosir ar unrhyw adeg y caiff yr ellyll larymau ei ailgychwyn." #: recurrenceedit.cpp:137 @@ -2681,8 +2820,8 @@ msgstr "Ailadrodd y larwm yn flynyddol" #: recurrenceedit.cpp:177 msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:219 @@ -2721,8 +2860,8 @@ msgstr "Gorffen er&byn:" msgid "" "Repeat the alarm until the date/time specified.\n" "\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-" +"repetition which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:265 @@ -2735,8 +2874,8 @@ msgstr "Rhowch yr amser olaf i ailadrodd y larwm." #: recurrenceedit.cpp:277 msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "" "Peidio ailadrodd y larwm wedi'ch mewngofnod cyntaf ar neu wedi'r dyddiad " "gorffen penodedig" @@ -2752,16 +2891,26 @@ msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:321 msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "" "Rhowch ddyddiad i'w fewnosod yn y rhestr eithriadau. Defnyddiwch ynghyd â'r " "botwm Ychwanegu neu Newid isod." +#: recurrenceedit.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Ychwanegu..." + #: recurrenceedit.cpp:330 msgid "Add the date entered above to the exceptions list" msgstr "Ychwanegu'r dyddiad a fewnosodwyd uchod i'r rhestr eithriadau" +#: recurrenceedit.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "&Newid..." + #: recurrenceedit.cpp:337 msgid "" "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " @@ -2770,6 +2919,11 @@ msgstr "" "Amnewid yr eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd yn y rhestr eithriadau efo'r " "dyddiad a fewnosodwyd uchod" +#: recurrenceedit.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Datddileu" + #: recurrenceedit.cpp:344 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" msgstr "Gwaredu'r eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd o'r rhestr eithriadau" @@ -2782,202 +2936,202 @@ msgstr "Mae'r dyddiad gorffen cyn y dyddiad dechrau" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Mae'r dyddiad/amser gorffen cyn y dyddiad/amser dechrau" -#: recurrenceedit.cpp:641 +#: recurrenceedit.cpp:734 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "dyddiad dechrau" -#: recurrenceedit.cpp:1031 +#: recurrenceedit.cpp:1124 msgid "Recur e&very" msgstr "Ail-ddigwydd &pob" -#: recurrenceedit.cpp:1099 +#: recurrenceedit.cpp:1192 msgid "hours:minutes" msgstr "awr:munud" -#: recurrenceedit.cpp:1100 +#: recurrenceedit.cpp:1193 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "Rhowch y nifer o oriau a munudau rhwng ailadroddion y larwm" -#: recurrenceedit.cpp:1118 +#: recurrenceedit.cpp:1211 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "A&r:" -#: recurrenceedit.cpp:1196 +#: recurrenceedit.cpp:1289 msgid "No day selected" msgstr "Dim diwrnod wedi'i ddewis" -#: recurrenceedit.cpp:1225 +#: recurrenceedit.cpp:1318 msgid "day(s)" msgstr "diwrnod" -#: recurrenceedit.cpp:1226 +#: recurrenceedit.cpp:1319 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Rhowch y nifer o ddiwrnodau rhwng ailadroddion y larwm" -#: recurrenceedit.cpp:1227 +#: recurrenceedit.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni" -#: recurrenceedit.cpp:1238 +#: recurrenceedit.cpp:1331 msgid "week(s)" msgstr "wythnos" -#: recurrenceedit.cpp:1239 +#: recurrenceedit.cpp:1332 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Rhowch y nifer o wythnosau rhwng ailadroddion y larwm" -#: recurrenceedit.cpp:1240 +#: recurrenceedit.cpp:1333 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni" -#: recurrenceedit.cpp:1263 +#: recurrenceedit.cpp:1356 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1360 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Ailadrodd y larwm ar y diwrnod dewisiedig o'r mis" -#: recurrenceedit.cpp:1273 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Olaf" -#: recurrenceedit.cpp:1276 +#: recurrenceedit.cpp:1369 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Dewiswch ba ddiwrnod o'r mis i ailadrodd y larwm arno" -#: recurrenceedit.cpp:1288 +#: recurrenceedit.cpp:1381 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "Ar &y" -#: recurrenceedit.cpp:1293 +#: recurrenceedit.cpp:1386 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, yn wythnos ddewisiedig y mis" -#: recurrenceedit.cpp:1296 +#: recurrenceedit.cpp:1389 msgid "1st" msgstr "1af" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1390 msgid "2nd" msgstr "2il" -#: recurrenceedit.cpp:1298 +#: recurrenceedit.cpp:1391 msgid "3rd" msgstr "3ydd" -#: recurrenceedit.cpp:1299 +#: recurrenceedit.cpp:1392 msgid "4th" msgstr "4ydd" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1393 msgid "5th" msgstr "5ed" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1394 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Olaf" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1395 msgid "2nd Last" msgstr "Ail Olaf" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1396 msgid "3rd Last" msgstr "Trydydd Olaf" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1397 msgid "4th Last" msgstr "Pedwerydd Olaf" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1398 msgid "5th Last" msgstr "Pumed Olaf" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1401 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1311 +#: recurrenceedit.cpp:1404 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Dewiswch wythnos o'r mis i ailadrodd y larwm ynddi" -#: recurrenceedit.cpp:1324 +#: recurrenceedit.cpp:1417 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni" -#: recurrenceedit.cpp:1442 +#: recurrenceedit.cpp:1535 msgid "month(s)" msgstr "mis" -#: recurrenceedit.cpp:1443 +#: recurrenceedit.cpp:1536 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Rhowch y nifer o fisoedd rhwng ailadroddion y larwm" -#: recurrenceedit.cpp:1454 +#: recurrenceedit.cpp:1547 msgid "year(s)" msgstr "blwyddyn" -#: recurrenceedit.cpp:1455 +#: recurrenceedit.cpp:1548 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Rhowch y nifer o flynyddoedd rhwn ailadroddion y larwm" -#: recurrenceedit.cpp:1460 +#: recurrenceedit.cpp:1553 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1479 +#: recurrenceedit.cpp:1572 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Dewiswch fis o'r flwyddyn i ailadrodd y larwm ynddi" -#: recurrenceedit.cpp:1486 +#: recurrenceedit.cpp:1579 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1489 +#: recurrenceedit.cpp:1582 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Dim" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1583 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1491 +#: recurrenceedit.cpp:1584 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1497 +#: recurrenceedit.cpp:1590 msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1581 +#: recurrenceedit.cpp:1674 msgid "No month selected" msgstr "Dim mis wedi'i ddewis" @@ -3083,8 +3237,8 @@ msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos." #: sounddlg.cpp:110 #, fuzzy msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." #: sounddlg.cpp:114 @@ -3161,15 +3315,15 @@ msgstr "Dewiswch ffeil sain" #, fuzzy msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." msgstr "" -"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain wedi'i " -"dewis, clywir blîp." +"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain " +"wedi'i dewis, clywir blîp." #: soundpicker.cpp:116 #, fuzzy msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." msgstr "" -"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain wedi'i " -"dewis, clywir blîp." +"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain " +"wedi'i dewis, clywir blîp." #: soundpicker.cpp:117 #, fuzzy @@ -3229,7 +3383,8 @@ msgid "" "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" "Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " "reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the " +"alarm." msgstr "" #: specialactions.cpp:158 @@ -3239,8 +3394,9 @@ msgstr "" #: specialactions.cpp:165 msgid "" "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer " +"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or " +"closed." msgstr "" #: templatedlg.cpp:47 @@ -3458,99 +3614,15 @@ msgstr "Gweithredoli %1" msgid "Reactivate multiple alarms" msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Addasiedig..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1" - -#: lib/dateedit.cpp:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1" - -#: lib/dateedit.cpp:81 -msgid "today" -msgstr "heddiw" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn (hychyrchu plisgyn heb ei awdurdodi):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Gwall gweithredu gorchymyn:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "awr/munud" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Oriau/Munudau" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "awr/munud" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Oriau/Munudau" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "diwrnod" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Dyddiau" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "wythnos" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Wythnosau" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Gwasgwch y Syflydd tra'n clicio'r botymau cylchdroi i addasu'r amser mewn camau " -"mwy (6 awr / 5 munud)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Ffurfweddu &Ellyll Larwm..." - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Cynhaliwr" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Awdur" +#: kalarmui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Gweithredoedd" -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Awdur Gwreiddiol" +#: kalarmui.rc:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Gweld Gosodiadau" #~ msgid "" #~ "_: first week of January\n" @@ -3559,14 +3631,16 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition " +#~ "dialog\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" #~ msgstr "Methu gohirio tu hwnt i atgof nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" #~ msgid "" #~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Methu gohirio tu hwnt i ail-ddigwyddiad nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" +#~ msgstr "" +#~ "Methu gohirio tu hwnt i ail-ddigwyddiad nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" #~ msgid "Recurrence:" #~ msgstr "Ail-ddigwyddiad:" @@ -3574,7 +3648,8 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the " +#~ "Simple Repetition dialog." #~ msgstr "" #~ "Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n" #~ " Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd." @@ -3597,11 +3672,18 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #~ msgid "Alarm List" #~ msgstr "Rhestr Larwm" -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau amser disgwyliedig pob larwm." +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm " +#~ "is due" +#~ msgstr "" +#~ "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau amser disgwyliedig pob larwm." -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau faint o amser tan bob larwm disgwyliedig " +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is " +#~ "due" +#~ msgstr "" +#~ "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau faint o amser tan bob larwm " +#~ "disgwyliedig " #~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" #~ msgstr "Penodi a ddylid dangos larymau darfodedig yn y rhestr larymau" @@ -3620,20 +3702,28 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #~ msgstr "L&lafaru" #, fuzzy -#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." -#~ msgstr "Os yn frith, cenir sain pan ddengys y neges. Cliciwch y botwm ar y dde i ddewis y sain." +#~ msgid "" +#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of " +#~ "sound from the displayed options." +#~ msgstr "" +#~ "Os yn frith, cenir sain pan ddengys y neges. Cliciwch y botwm ar y dde i " +#~ "ddewis y sain." #, fuzzy #~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y larwm." +#~ msgstr "" +#~ "Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y " +#~ "larwm." #, fuzzy #~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." +#~ msgstr "" +#~ "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." #, fuzzy #~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." +#~ msgstr "" +#~ "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." #~ msgid "Activate %1" #~ msgstr "Gweithredoli %1" @@ -3731,7 +3821,8 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #, fuzzy #~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st" -#~ msgstr "Mewn flynyddoedd di-naid, ailadrodd larymau Chwefror 29ed blynyddol ar: " +#~ msgstr "" +#~ "Mewn flynyddoedd di-naid, ailadrodd larymau Chwefror 29ed blynyddol ar: " #~ msgid "" #~ "%1\n" @@ -3750,9 +3841,6 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #~ msgid "Error accessing KMix" #~ msgstr "Gwall wrth galw KMail" -#~ msgid "&Undelete" -#~ msgstr "&Datddileu" - #~ msgid "&Show expired alarms" #~ msgstr "&Dangos larymau darfodedig" @@ -3768,24 +3856,27 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #~ msgid "Failed to send email:" #~ msgstr "Methwyd anfon ebost:" -#~ msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time." -#~ msgstr "Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r ddigwyddiad cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir." - #~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The alarm's recurrence is configured in the Recurrence tab." +#~ "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to " +#~ "the first recurrence on or after the entered date/time." #~ msgstr "" -#~ "Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n" -#~ " Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd." +#~ "Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r " +#~ "ddigwyddiad cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir." #~ msgid "" -#~ "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within 1 minute of the specified time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +#~ "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within 1 " +#~ "minute of the specified time. Possible reasons for not triggering include " +#~ "your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" #~ "\n" -#~ "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after the specified time, regardless of how late it is." +#~ "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after " +#~ "the specified time, regardless of how late it is." #~ msgstr "" -#~ "Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r amser penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi allgofnodi, nid yw X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n" +#~ "Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r " +#~ "amser penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi " +#~ "allgofnodi, nid yw X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n" #~ " \n" -#~ " Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, pa mor hwyr bynnag yw hynny." +#~ " Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, " +#~ "pa mor hwyr bynnag yw hynny." #~ msgid "Cancel alarm if it cannot be triggered on time" #~ msgstr "Diddymu'r larwm os na ellir ei achosi ar amser" @@ -3812,9 +3903,6 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #~ "Rhowch yr amser i drefnlennu'r larwm.\n" #~ " %1\n" -#~ msgid "%1 Error" -#~ msgstr "Gwall %1" - #~ msgid "To:" #~ msgstr "At:" @@ -3847,8 +3935,12 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #~ msgid "On &29th February" #~ msgstr "Ar Chwefror y &29ain" -#~ msgid " Repeat the alarm on 29th February in leap years, and on 1st March in non- leap years." -#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar Chwefror y 29ain mewn blynyddoedd naid ac ar Fawrth y 1af mewn blynyddoedd eraill." +#~ msgid "" +#~ " Repeat the alarm on 29th February in leap years, and on 1st March in " +#~ "non- leap years." +#~ msgstr "" +#~ "Ailadrodd y larwm ar Chwefror y 29ain mewn blynyddoedd naid ac ar Fawrth " +#~ "y 1af mewn blynyddoedd eraill." #~ msgid "" #~ " _: On 7th January\n" @@ -3858,5 +3950,8 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol" #~ msgid "Repeat the alarm on the selected date in the year" #~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar y dyddiad dewisiedig o'r flwyddyn" -#~ msgid " Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of a month" -#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, mewn wythnos ddewisiedig o'r mis" +#~ msgid "" +#~ " Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of a month" +#~ msgstr "" +#~ "Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, mewn wythnos ddewisiedig o'r " +#~ "mis" |