summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po113
1 files changed, 61 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po
index 4e5e97c9680..b975b42a48c 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:17+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
@@ -66,16 +78,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
-"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
-"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
+"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
-"Ar gyfer eich ymholiad, cewch ddefnyddio unrhyw priodwedd eich eitem "
-"aml-gyfrwng, dim ond ei amgau gyda $(priodwedd).\n"
+"Ar gyfer eich ymholiad, cewch ddefnyddio unrhyw priodwedd eich eitem aml-"
+"gyfrwng, dim ond ei amgau gyda $(priodwedd).\n"
" \n"
-" Rhai priodweddion cyffredin a ddefnyddir ydi $(teitl), $(awdur) ac $(albwm). "
-"Er enghraifft, i chwilio yn Google ar gyfer yr awdur, teitl a thrac, "
-"defnyddiwch dim ond:\n"
+" Rhai priodweddion cyffredin a ddefnyddir ydi $(teitl), $(awdur) ac "
+"$(albwm). Er enghraifft, i chwilio yn Google ar gyfer yr awdur, teitl a "
+"thrac, defnyddiwch dim ond:\n"
" http://www.google.com/search?q=$(awdur)+$(teitl)+$(trac)"
#: cmodule.cpp:122
@@ -121,19 +133,19 @@ msgstr "Rhowch yr URL rydych eisiau mynd iddo:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
-"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
-"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
-"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
-"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
-"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
+"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
+"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
+"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
+"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Wrth ddewis y dewisiad yma, atodir yr URL cyfredol i'r ffeil cyfredol. Fel "
"hyn, os ceisiwch weld geiriau'r ffeil yma nes ymlaen, fydd ddim angen ichi "
"chwilio amdano eto. Gellir cadw'r wybodaeth hon rhwng sesiynau, cyhyd â bydd "
-"eich rhestr ganu'n cadw uwch-ddata (metadata) am yr eitemau aml-gyfrwng (bydd "
-"bron pob rhestr ganu yn gwneud). Os ydych chi eisiau bod â'r gallu i chwilio am "
-"eiriau eraill ar gyfer y gerddoriaeth hon, rhaid ichi ddewis y dewisiad yma eto "
-"i glirio'r URL sy wedi'i gadw."
+"eich rhestr ganu'n cadw uwch-ddata (metadata) am yr eitemau aml-gyfrwng "
+"(bydd bron pob rhestr ganu yn gwneud). Os ydych chi eisiau bod â'r gallu i "
+"chwilio am eiriau eraill ar gyfer y gerddoriaeth hon, rhaid ichi ddewis y "
+"dewisiad yma eto i glirio'r URL sy wedi'i gadw."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
@@ -150,10 +162,11 @@ msgstr "Geiriau: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
-"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
+"none."
msgstr ""
-"Gallwch edrych dim ond ar eiriau'r gân gyfredol, ac ar hyn o bryd nid oes yna'r "
-"un."
+"Gallwch edrych dim ond ar eiriau'r gân gyfredol, ac ar hyn o bryd nid oes "
+"yna'r un."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
@@ -162,38 +175,33 @@ msgstr "Llwytho geiriau ar gyfer %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
-"<HTML><BODY>"
-"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
-"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
-"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
-"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
-"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
+"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
+"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
+"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
+"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
-"<HTML><BODY>"
-"<p><strong>Arhoswch! Chwilio am...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">"
-"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Teitl</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>"
-"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Awdur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>"
-"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albwm</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+"<HTML><BODY><p><strong>Arhoswch! Chwilio am...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
+"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Teitl</strong></TD><TD>"
+"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Awdur</strong></TD><TD>%2</"
+"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albwm</strong></TD><TD>%3</TD></"
+"TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Searching at %1</strong>"
-"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
+"small>)</p>"
msgstr ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Chwilio yn %1</strong> "
-"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Chwilio yn %1</strong> <br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
+"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
-"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
+"a></small>)</p>"
msgstr ""
-"<hr>"
-"<p><strong>Defnyddio'r URL sy wedi'i gadw</strong> "
-"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+"<hr><p><strong>Defnyddio'r URL sy wedi'i gadw</strong> <br><small>(<a href="
+"\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
@@ -203,16 +211,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
-"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
-"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
-"may increase the probability of finding lyrics."
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
+"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
+"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
-"Er mwyn cael hyd i'r geiriau ar gyfer y gân gyfredol, defnyddia'r ategyn hwn y "
-"priodweddion sy wedi'u cadw gyda phob cân, fel ei theitl, awdur ac albwm. Ceir "
-"y nodweddion hyn fel arfer gan ddarllenydd tagiau, ond mewn rhai achosion mae'n "
-"bosibl nad ydyn nhw'n bresennol, neu'n anghywir. Os felly, ni fydd yr ategyn "
-"Lyrics ddim yn gallu cael hyd i'r geiriau nes bod y priodweddion hyn wedi'u "
-"trwsio (cewch eu trwsio gan ddefnyddio'r golygydd tagiau).\n"
+"Er mwyn cael hyd i'r geiriau ar gyfer y gân gyfredol, defnyddia'r ategyn hwn "
+"y priodweddion sy wedi'u cadw gyda phob cân, fel ei theitl, awdur ac albwm. "
+"Ceir y nodweddion hyn fel arfer gan ddarllenydd tagiau, ond mewn rhai "
+"achosion mae'n bosibl nad ydyn nhw'n bresennol, neu'n anghywir. Os felly, ni "
+"fydd yr ategyn Lyrics ddim yn gallu cael hyd i'r geiriau nes bod y "
+"priodweddion hyn wedi'u trwsio (cewch eu trwsio gan ddefnyddio'r golygydd "
+"tagiau).\n"
" Cynghoryn: Galla'r ategyn tag lucky, sy'n bresennol ym modiwl tdeaddons, "
"geisio dyfalu priodweddion megis teitl ac awdur o enw ffeil y gân. Gall ei "
"alluogi wella'r siawns o gael hyd i'r geiriau."