diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po | 742 |
1 files changed, 377 insertions, 365 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po index 9a4cab6de2c..95d59bbee42 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:05+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu, KD" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "(h) 1997 - 2002 Awduron KWin a KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Ymddygiad Ffenestri</h1> Yma gallwch ffurfweddu'r ffordd mae ffenestri'n " "ymddwyn tra'u symudir, newidir eu maint, neu chlicir arnynt. Gallwch hefyd " -"benodi polisi canolbwynt ynghŷd â pholisi lleoliad i ffenestri newydd. " -"<p> Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich " -"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler ei " -"ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri." +"benodi polisi canolbwynt ynghŷd â pholisi lleoliad i ffenestri newydd. <p> " +"Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich " +"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler " +"ei ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -99,8 +99,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl " -"ffenestr." +"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far " +"teitl ffenestr." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu ffrâm " -"ffenestr." +"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu " +"ffrâm ffenestr." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl neu " -"ffrâm ffenestr." +"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl " +"neu ffrâm ffenestr." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -219,8 +219,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl neu " -"ffrâm ffenestr." +"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl " +"neu ffrâm ffenestr." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "Gweithredol" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu ffrâm " -"ffenestr weithredol." +"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu " +"ffrâm ffenestr weithredol." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Newid Codi neu Ostwng" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>" -"weithredol</em>." +"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " +"<em>weithredol</em>." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>" -"weithredol</em>." +"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " +"<em>weithredol</em>." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>" -"weithredol</em>." +"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " +"<em>weithredol</em>." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>" -"anweithredol</em>." +"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " +"<em>anweithredol</em>." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>" -"anweithredol</em>." +"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " +"<em>anweithredol</em>." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Anweithredol" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Yn y golofn yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu " "ffrâm ffenestr anweithredol." @@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Gweithredoli" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>" -"anweithredol</em>." +"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " +"<em>anweithredol</em>." #: mouse.cpp:329 #, fuzzy @@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "Ehangu" #, fuzzy msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl " -"ffenestr." +"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far " +"teitl ffenestr." #: mouse.cpp:342 #, fuzzy @@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Yma gallwch addasu ymddygiad clic llygoden tra'n clicio ar ffenestr mewnol " "anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)." @@ -370,8 +370,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr mewnol " -"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)." +"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr " +"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -398,8 +398,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu " -"bysell addasu." +"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n " +"gwasgu bysell addasu." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio-canol mewn ffenestr tra'n " "gwasgu'r fysell addasu." @@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:" #: mouse.cpp:715 #, fuzzy msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu " -"bysell addasu." +"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n " +"gwasgu bysell addasu." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -455,6 +455,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud" @@ -463,457 +467,448 @@ msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud" msgid "Resize" msgstr "Newid Maint" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Canolbwynt" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Polisi:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Clicio i Ganolbwyntio" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Canolbwynt yn Dilyn Llygoden" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Canolbwynt o Dan Lygoden" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y ffenestr " -"gallwch weithio ynddi." -"<ul>" -"<li><em>Clicio i Ganolbwyntio:</em> Daw ffenestr yn weithredol pan gliciwch " -"ynddi. Efallai taw dyma'r ymddygiad y gwyddoch o gysawdau gweithredu " -"eraill.</li>" -"<li><em>Canolbwynt yn Dilyn Llygoden</em> Mae symud y pwyntydd llygoden yn " -"weithredol i ffenestr arferol yn ei gweithredoli. Mae hyn yn ymarferol iawn os " -"ydych yn gwneud defnydd mawr o'r lygoden.</li> " -"<li><em>Canolbwynt o Dan Lygoden:<em> Daw'r ffenestr sydd o dan y pwyntydd " -"llygoden yn weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i unman, ar y ffenestr " -"ddiwethaf oedd dan y llygoden mae'r canolbwynt.</li> " +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y " +"ffenestr gallwch weithio ynddi.<ul><li><em>Clicio i Ganolbwyntio:</em> Daw " +"ffenestr yn weithredol pan gliciwch ynddi. Efallai taw dyma'r ymddygiad y " +"gwyddoch o gysawdau gweithredu eraill.</li><li><em>Canolbwynt yn Dilyn " +"Llygoden</em> Mae symud y pwyntydd llygoden yn weithredol i ffenestr arferol " +"yn ei gweithredoli. Mae hyn yn ymarferol iawn os ydych yn gwneud defnydd " +"mawr o'r lygoden.</li> <li><em>Canolbwynt o Dan Lygoden:<em> Daw'r ffenestr " +"sydd o dan y pwyntydd llygoden yn weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i " +"unman, ar y ffenestr ddiwethaf oedd dan y llygoden mae'r canolbwynt.</li> " "<li><em>Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden</em> Dim ond y ffenestr o dan y " "pwyntydd llygoden sy'n weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i unman, nid oes " -"canolbwynt.</ul> Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union o " -"Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt+Tab yn " -"y modd TDE rhag weithio'n iawn." +"canolbwynt.</ul> Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union " +"o Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt" +"+Tab yn y modd TDE rhag weithio'n iawn." -#: windows.cpp:168 +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "&Codi ymysgogol" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Saib:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr "m-eil" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Oedi canolbwynt" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "C&lic i godi'r ffenestr weithredol" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Lefel o ataliad dwyn canolbwynt:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Dim" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Isel" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Arferol" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Uchel" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Eithaf" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "Penoda'r dewisiad yma cymaint y bydd KWin yn ceisio atal dwyn canolbwynt " "annymunol a achosir gan weithredoli annisgwyl ffenestri newydd. (Noder: nid " "y'w nodwedd yma yn gweithio efo'r polisïau Canolbwynt o Dan Lygoden neu " -"Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden.)" -"<ul> " -"<li><em>Dim:</em>Mae ataliad wedi'i ddiffodd, a bydd ffenestri newydd o hyd yn " -"dod yn weithredol.</li>" -"<li><em>Isel:</em>Alluogir ataliad; pan ni chynhelir y mecanwaith gwaelodol gan " -"ryw ffenestr, a mae KWin yn methu penderfynu yn ddibynadwy a ddylai alluogi'r " -"ffenestr neu beidio, bydd hi'n cael ei alluogi. Gall y gosodiad yma gael " -"canlyniadau gwell neu waeth na'r lefel arferol, yn dibynnu ar y " -"cymhwysiadau.</li>" -"<li><em>Arferol:</em>Alluogir ataliad.</li>" -"<li><em>Uchel:</em>Gweithredolir ffenestri newydd, ond yn unig pan nid oes " -"ffenestr sy'n weithredol yn gyfredol, neu pan maen nhw'n biau i'r cymhwysiad " -"sy'n weithredol yn gyfredol. Nid yw'r gosodiad yma yn wir ddefnyddiadwy heb " -"ddefnyddio polisi canolbwynt llygoden hefyd.</li>" -"<li><em>Eithaf:</em>Rhaid i bob ffenestr gael ei weithredoli yn benodol gan y " -"defnyddiwr.</li></ul>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden.)<ul> <li><em>Dim:</em>Mae ataliad wedi'i " +"ddiffodd, a bydd ffenestri newydd o hyd yn dod yn weithredol.</" +"li><li><em>Isel:</em>Alluogir ataliad; pan ni chynhelir y mecanwaith " +"gwaelodol gan ryw ffenestr, a mae KWin yn methu penderfynu yn ddibynadwy a " +"ddylai alluogi'r ffenestr neu beidio, bydd hi'n cael ei alluogi. Gall y " +"gosodiad yma gael canlyniadau gwell neu waeth na'r lefel arferol, yn dibynnu " +"ar y cymhwysiadau.</li><li><em>Arferol:</em>Alluogir ataliad.</" +"li><li><em>Uchel:</em>Gweithredolir ffenestri newydd, ond yn unig pan nid " +"oes ffenestr sy'n weithredol yn gyfredol, neu pan maen nhw'n biau i'r " +"cymhwysiad sy'n weithredol yn gyfredol. Nid yw'r gosodiad yma yn wir " +"ddefnyddiadwy heb ddefnyddio polisi canolbwynt llygoden hefyd.</" +"li><li><em>Eithaf:</em>Rhaid i bob ffenestr gael ei weithredoli yn benodol " +"gan y defnyddiwr.</li></ul>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Pan alluogir y dewisiad yma, daw ffenestr yn y cefndir i'r blaen yn ymsgogol " "wedi i'r pwyntydd llygoden fod drosto am ychydig amser." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Dyma'r saib y daw'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto yn dod i'r blaen " -"yn ysgogol wedi iddo orffen." +"Dyma'r saib y daw'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto yn dod i'r " +"blaen yn ysgogol wedi iddo orffen." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Pan alluogir y dewisiad yma, daw'r ffenestr weithredol i'r blaen pan gliciwch " -"rywle yng nghynnwys y ffenestr. I amnewid hyn efo ffenestri anweithredol, " -"rhaid i chi newid y gosodiadau yn y tab Gweithredoedd." +"Pan alluogir y dewisiad yma, daw'r ffenestr weithredol i'r blaen pan " +"gliciwch rywle yng nghynnwys y ffenestr. I amnewid hyn efo ffenestri " +"anweithredol, rhaid i chi newid y gosodiadau yn y tab Gweithredoedd." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Os alluogir y dewisiad yma, bydd saib, ac ar ei ôl bydd ffenestr y mae'r " "pwyntydd llygoden drosto yn dod yn weithredol (derbyn canolbwynt)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Dyma'r saib y derbynnia'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto ganolbwynt " -"ar ei ôl." +"Dyma'r saib y derbynnia'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto " +"ganolbwynt ar ei ôl." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Gweithredoli a Chodi" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Llywio" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Dangos y rhestr ffenestri tra'n amnewid ffenestri" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Daliwch y fysell Alt i lawr a gwasgwch y fysell Tab yn fynych i gerdded drwy'r " -"ffenestri ar y penbwrdd cyfredol (gellir ail-ffurfweddu'r cyfuniad Alt+Tab). \n" +"Daliwch y fysell Alt i lawr a gwasgwch y fysell Tab yn fynych i gerdded " +"drwy'r ffenestri ar y penbwrdd cyfredol (gellir ail-ffurfweddu'r cyfuniad Alt" +"+Tab). \n" "\n" "Os brithir y blwch britho yma, dengys naid-gelfigyn, sy'n dangos eiconau pob " "ffenestr i gerdded trwyddynt, a theitl yr un dewisiedig cyfredol\n" "\n" "Os arall, symudir y canolbwynt i ffenestr newydd bob tro y gwesgir Tab, heb " -"naid-gelfigyn. Yn ychwanegol, anfonir y ffenestr a weithredolwyd o'r blaen i'r " -"cefn yn y modd yma." +"naid-gelfigyn. Yn ychwanegol, anfonir y ffenestr a weithredolwyd o'r blaen " +"i'r cefn yn y modd yma." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Trawsteithio ffenestri ar bob penbwrdd" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Gadewch y dewisiad yma'n analluog os ydych am gyfyngu cerdded trwy ffenestri " "i'r penbwrdd cyfredol." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Lly&wio penbwrdd yn amlapio" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Galluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau llywio bysellfwrdd neu ffin penbwrdd " -"gweithredoltu hwnt i ymyl benbwrdd i ddod â chi i'r penbwrdd ar yr ymyl " -"wrthwyneb." +"Galluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau llywio bysellfwrdd neu ffin " +"penbwrdd gweithredoltu hwnt i ymyl benbwrdd i ddod â chi i'r penbwrdd ar yr " +"ymyl wrthwyneb." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Enw penbwrdd yn neidio i fyny pan yn &newid penbwrdd" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Galluogwch y dewisiad yma os hoffech weld enw'r penbwrdd cyfredol yn neidio i " -"fyny pan newidir y penbwrdd cyfredol." +"Galluogwch y dewisiad yma os hoffech weld enw'r penbwrdd cyfredol yn neidio " +"i fyny pan newidir y penbwrdd cyfredol." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Cysgodi" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Bywlunio" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Bywlunio'r weithred o leihau'r ffenestr i'w bar teitl (rholio), yn ogystal âg " -"ehangu ffenestr wedi'i rholio" +"Bywlunio'r weithred o leihau'r ffenestr i'w bar teitl (rholio), yn ogystal " +"âg ehangu ffenestr wedi'i rholio" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Galluogi hofran" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Os yw Hofran Rholio yn alluog, fe ddatgysgodir ffenestr wedi'i rholio yn " "ymysgogol pan fo'r pwyntydd llygoden dros y bar teitl am ryw amser." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Gosoda'r amser mewn mili-eiliadau cyn i'r ffenestr ddatrolio pan fo'r pwyntydd " -"llygoden yn mynd dros y ffenestr wedi'i rholio." +"Gosoda'r amser mewn mili-eiliadau cyn i'r ffenestr ddatrolio pan fo'r " +"pwyntydd llygoden yn mynd dros y ffenestr wedi'i rholio." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Ffiniau Penbwrdd Gweithredol" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, bydd symud eich llygoden i ffin y sgrîn yn newid " -"eich penbwrdd. Mae hyn yn ddefnyddiol e.e. os ydych am lusgo ffenestri o un " -"penbwrdd i'r llall." +"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, bydd symud eich llygoden i ffin y sgrîn yn " +"newid eich penbwrdd. Mae hyn yn ddefnyddiol e.e. os ydych am lusgo ffenestri " +"o un penbwrdd i'r llall." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Analluog" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Dim ond &pan yn symud ffenestri" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Galluog &bob amser" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Saib newid penbwrdd:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Yma gallwch osod saib i newid penbyrddau gan ddefnyddio'r nodwedd ffiniau " -"gweithredol. Newidir penbyrddau wedi gwthio'r lygoden yn erbyn ffin y sgrîn am " -"y nifer penodol o fili-eiliadau." +"gweithredol. Newidir penbyrddau wedi gwthio'r lygoden yn erbyn ffin y sgrîn " +"am y nifer penodol o fili-eiliadau." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ffenestri" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Dango&s cynnwys mewn ffenestri symudol" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n ei symud, " -"yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad yn plesio " -"ar beiriannau araf heb gyflymiad graffeg." +"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n ei " +"symud, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad " +"yn plesio ar beiriannau araf heb gyflymiad graffeg." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Dangos cynnwys mewn ffenestri sy'n newid &maint" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n newid ei " -"maint, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad yn " -"plesio ar beiriannau araf." +"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n newid " +"ei maint, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y " +"canlyniad yn plesio ar beiriannau araf." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Dangos &geometreg ffenestr tra'n symud neu newid maint" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos geometreg y ffenestr tra'n ei " "symud neu newid ei maint. Dengys lleoliad y ffenestr o gornel pen-chwith y " "sgrîn, ynghŷd â'i maint." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Bywlunio &lleihau ac adfer" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos bywluniad pan leiheir neu adferir " -"ffenestri." +"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos bywluniad pan leiheir neu " +"adferir ffenestri." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -921,261 +916,278 @@ msgstr "" "Yma gallwch osod cyflymder y bywluniad y'i dengys pan leiheir ac adferir " "ffenestri." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Caniatáu symud a newid main&t ffenestri ehangedig" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Pan yn alluog, galluoga'r nodwedd hon ffin ffenestri ehangedig, a caniatâ i chi " -"eu symud a newid eu maint, yn union fel ffenestri arferol." +"Pan yn alluog, galluoga'r nodwedd hon ffin ffenestri ehangedig, a caniatâ i " +"chi eu symud a newid eu maint, yn union fel ffenestri arferol." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Lleoliad:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Deallus" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Ehangu" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Rhaeadr" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Ar Hap" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Canoledig" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Cornel-Sero" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 #, fuzzy msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Penna'r polisi lleoliad ym mhle yr ymddengys ffenestr newydd ar y penbwrdd. Am " -"nawr, mae tri pholisi gwahanol: " -"<ul>" -"<li><em>Deallus</em> ceisia gael isafswm gorgyffwrdd ffenestri</li> " -"<li><em>Rhaeadr</em> rhaeadra'r ffenestri</li> " -"<li><em>Ar Hap</em> defnyddia lleoliad hap</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"Penna'r polisi lleoliad ym mhle yr ymddengys ffenestr newydd ar y penbwrdd. " +"Am nawr, mae tri pholisi gwahanol: <ul><li><em>Deallus</em> ceisia gael " +"isafswm gorgyffwrdd ffenestri</li> <li><em>Rhaeadr</em> rhaeadra'r " +"ffenestri</li> <li><em>Ar Hap</em> defnyddia lleoliad hap</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Cylchfeydd Snap" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "dim" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Cylchfa snap ff&in" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffiniau'r sgrîn, h.y. 'cryfder' y maes " "magnetig a wna i'r ffenestri snapio i'r ffin pan yn symud ato." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Cylchfa snap &ffenestr" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffenestri, h.y. 'cryfder' y maes magnetig a " -"wna i'r ffenestri snapio i'w gilydd pan yn cael eu symud yn agos i ffenestr " -"arall." +"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffenestri, h.y. 'cryfder' y maes magnetig " +"a wna i'r ffenestri snapio i'w gilydd pan yn cael eu symud yn agos i " +"ffenestr arall." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Snapio ffenestri pan yn gorgyffwrdd yn &unig" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Yma gallwch osod bod ffenestri'n snapio pan ceisiwch eu gorgyffwrdd yn unig, " "h.y. ni chânt eu snapio os y daw'r ffenestr yn agos i ffenestr arall neu i " "ffin." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Active windows:" msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Inactive windows:" msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Moving windows:" msgstr "Ffenestri" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Dock windows:" msgstr "Ffenestri" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Didreiddiad" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Rholio" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Rholio" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Lliw cysgod:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Cysgodion" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effeithiau" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" |