summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po771
1 files changed, 433 insertions, 338 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po
index a2573083542..102f6bcdb79 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:46+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -19,17 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: fontcolour.h:43
-msgid "Requested font"
-msgstr "Wynebfath a ddymunwyd"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -216,11 +212,11 @@ msgstr ""
#: alarmlistview.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Testun y neges larwm, URL y ffeil destun i'w dangos, gorchymyn i weithredu, neu "
-"linell bwnc ebost. Nodir math y larwm gan yr eicon ar y chwith."
+"Testun y neges larwm, URL y ffeil destun i'w dangos, gorchymyn i weithredu, "
+"neu linell bwnc ebost. Nodir math y larwm gan yr eicon ar y chwith."
#: alarmlistview.cpp:340
msgid "List of scheduled alarms"
@@ -274,8 +270,8 @@ msgid ""
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
-"Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r ddigwyddiad "
-"cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir."
+"Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r "
+"ddigwyddiad cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir."
#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "&Defer to date/time:"
@@ -355,11 +351,11 @@ msgstr "Rha&gddodiad:"
#: birthdaydlg.cpp:96
msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
-"Rhowch destun i ymddangos cyn enw'r person yn y neges larwm, gan gynnwys unrhyw "
-"ofodau dilynnol."
+"Rhowch destun i ymddangos cyn enw'r person yn y neges larwm, gan gynnwys "
+"unrhyw ofodau dilynnol."
#: birthdaydlg.cpp:99
msgid "S&uffix:"
@@ -395,11 +391,11 @@ msgid ""
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
"Dewiswch benblwyddi i osod larymau iddynt.\n"
-" Dangosa'r restr hon yr holl benblwyddi yn KLlyfrCyfeiriadau heblaw am y rhai "
-"sydd a larymau'n barod.\n"
+" Dangosa'r restr hon yr holl benblwyddi yn KLlyfrCyfeiriadau heblaw am y "
+"rhai sydd a larymau'n barod.\n"
"\n"
-"Gallwch ddewis mwy nag un penblwydd wrth yr un adeg gan lusgo'r llygoden dros y "
-"rhestr, neu glicio'r llygoden wrth wthio Ctrl neu Syflydydd."
+"Gallwch ddewis mwy nag un penblwydd wrth yr un adeg gan lusgo'r llygoden "
+"dros y rhestr, neu glicio'r llygoden wrth wthio Ctrl neu Syflydydd."
#: birthdaydlg.cpp:124
msgid "Alarm Configuration"
@@ -415,8 +411,8 @@ msgstr "Brithwch i ddangos atgof cyn y penblwydd."
#: birthdaydlg.cpp:142
msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
"Rhowch nifer y diwrnodau cyn pob penblwydd i ddangos atgof. Mae hyn yn "
"ychwanegol i'r larwm a ddangosir ar y penblwydd."
@@ -447,7 +443,8 @@ msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod"
#: daemon.cpp:223
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
+"incompatible."
msgstr ""
#: daemon.cpp:237
@@ -489,8 +486,8 @@ msgstr "Gohirio'r larwm tan yr amser a benodwyd."
#: deferdlg.cpp:61
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
-"Diddymu'r larwm a ohiriwyd. Nid yw hyn yn effeithio ar ail-ddigwyddiadau yn y "
-"dyfodol."
+"Diddymu'r larwm a ohiriwyd. Nid yw hyn yn effeithio ar ail-ddigwyddiadau yn "
+"y dyfodol."
#: deferdlg.cpp:96
#, fuzzy
@@ -635,6 +632,11 @@ msgstr "Te&stun"
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm neges destun."
+#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: editdlg.cpp:249
msgid ""
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
@@ -722,7 +724,8 @@ msgstr "&Atgof:"
#: editdlg.cpp:365
msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
+"time(s)."
msgstr "Brithwch i ddangos atgof ychwanegol cyn y prif amser(au) larwm."
#: editdlg.cpp:388
@@ -791,8 +794,12 @@ msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos."
#: editdlg.cpp:538
msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:544
+msgid "Discard"
msgstr ""
#: editdlg.cpp:546
@@ -873,43 +880,52 @@ msgstr ""
msgid "Template name is already in use"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1398
+#: editdlg.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
+"specified in the Recurrence tab."
+msgstr ""
+"Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n"
+" Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd."
+
+#: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Mae'r ail-ddigwyddiad eisioes wedi darfod"
-#: editdlg.cpp:1426
+#: editdlg.cpp:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
"checked."
msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd"
-#: editdlg.cpp:1441
+#: editdlg.cpp:1447
#, fuzzy
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd"
-#: editdlg.cpp:1448
+#: editdlg.cpp:1454
msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1470
+#: editdlg.cpp:1476
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "A ydych wir am anfon yr ebost nawr at y derbynw(y)r penodedig?"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "Confirm Email"
msgstr "Cadarnhau Ebost"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "&Send"
msgstr "&Anfon"
-#: editdlg.cpp:1482
+#: editdlg.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Command executed:\n"
@@ -918,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Gweithredwyd y gorchymyn:\n"
" %1"
-#: editdlg.cpp:1489
+#: editdlg.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -927,7 +943,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bcc: %1"
-#: editdlg.cpp:1490
+#: editdlg.cpp:1496
msgid ""
"Email sent to:\n"
"%1%2"
@@ -935,16 +951,16 @@ msgstr ""
"Anfonwyd ebost at:\n"
" %1%2"
-#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
+#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Gohirio'r Larwm"
-#: editdlg.cpp:1705
+#: editdlg.cpp:1711
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1731
+#: editdlg.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -953,11 +969,11 @@ msgstr ""
"Cyfeiriad ebost annilys:\n"
" %1"
-#: editdlg.cpp:1738
+#: editdlg.cpp:1744
msgid "No email address specified"
msgstr "Ni benodwyd cyfeiriad ebost"
-#: editdlg.cpp:1755
+#: editdlg.cpp:1761
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -966,32 +982,32 @@ msgstr ""
"Atodiad ebost annilys:\n"
" %1"
-#: editdlg.cpp:1784
+#: editdlg.cpp:1790
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Dangos y neges larwm nawr"
-#: editdlg.cpp:1801
+#: editdlg.cpp:1807
msgid "Display the file now"
msgstr "Dangos y ffeil destun nawr"
-#: editdlg.cpp:1813
+#: editdlg.cpp:1819
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Gweithredu'r gorchymyn penodedig nawr"
-#: editdlg.cpp:1824
+#: editdlg.cpp:1830
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Anfon yr ebost at y cyfeiriadau penodedig nawr"
-#: editdlg.cpp:1898
+#: editdlg.cpp:1904
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Dewiswch Ffeil i'w Atodi"
-#: editdlg.cpp:2005
+#: editdlg.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos."
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2013
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -999,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
" heb ei chanfod"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2014
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1007,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Mae %1\n"
" yn gyfeiriadur"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2015
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1015,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"Nid yw %1\n"
" yn ddarllenadwy"
-#: editdlg.cpp:2010
+#: editdlg.cpp:2016
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1042,8 +1058,8 @@ msgstr "Da&rfyddir"
#: find.cpp:112
msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available "
+"if expired alarms are currently being displayed."
msgstr ""
#: find.cpp:120
@@ -1111,8 +1127,8 @@ msgid ""
"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
"color selection list."
msgstr ""
-"Gwaredu'r lliw a ddangosir ar hyn o bryd yn y dewisydd lliw cefndir o'r rhestr "
-"ddewis lliwiau."
+"Gwaredu'r lliw a ddangosir ar hyn o bryd yn y dewisydd lliw cefndir o'r "
+"rhestr ddewis lliwiau."
#: fontcolour.cpp:108
msgid "Use &default font"
@@ -1125,6 +1141,10 @@ msgstr ""
"Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y "
"larwm."
+#: fontcolour.h:43
+msgid "Requested font"
+msgstr "Wynebfath a ddymunwyd"
+
#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
msgstr "Wynebfath a &Lliw..."
@@ -1141,8 +1161,8 @@ msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
+"edit it to test special characters."
msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:100
@@ -1308,7 +1328,8 @@ msgid ""
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell orchymyn sydd ar gael.\n"
+"Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell orchymyn sydd ar "
+"gael.\n"
#: kalarmapp.cpp:824
msgid ""
@@ -1330,11 +1351,34 @@ msgstr ""
msgid "Post-alarm action:"
msgstr ""
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Ffurfweddu &Ellyll Larwm..."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Awdur Gwreiddiol"
+
#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
-"Dylid ffurfweddu cyfeiriad ebost 'Oddi wrth' er mwyn gweithredu larymau ebost."
+"Dylid ffurfweddu cyfeiriad ebost 'Oddi wrth' er mwyn gweithredu larymau "
+"ebost."
#: kamail.cpp:89
msgid ""
@@ -1450,15 +1494,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
+"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon "
+"not running.\n"
"\n"
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
msgstr ""
-"Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r amser "
-"penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi allgofnodi, nid yw "
-"X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n"
+"Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r "
+"amser penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi "
+"allgofnodi, nid yw X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n"
" \n"
" Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, pa "
"mor hwyr bynnag yw hynny."
@@ -1475,10 +1520,82 @@ msgstr ""
#: latecancel.cpp:83
msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancelation period"
msgstr ""
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Addasiedig..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:81
+msgid "today"
+msgstr "heddiw"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn (hychyrchu plisgyn heb ei awdurdodi):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Gwall gweithredu gorchymyn:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "awr/munud"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Oriau/Munudau"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "awr/munud"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Oriau/Munudau"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "diwrnod"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dyddiau"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "wythnos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Wythnosau"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Gwasgwch y Syflydd tra'n clicio'r botymau cylchdroi i addasu'r amser mewn "
+"camau mwy (6 awr / 5 munud)."
+
#: main.cpp:37
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Annog am gadarnhad pan wirir y larwm"
@@ -1716,11 +1833,21 @@ msgstr "&Copïo..."
msgid "&Edit..."
msgstr "&Golygu..."
+#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Datddileu"
+
#: mainwindow.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Gweithredoli %1"
+#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Hide &Alarm Times"
@@ -1853,6 +1980,11 @@ msgstr "Y neges larwm"
msgid "The email to send"
msgstr "Yr ebost i'w anfon"
+#: messagewin.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall %1"
+
#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Cydnabod y larwm"
@@ -2003,6 +2135,10 @@ msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Gosodiadau Larwm Ebost"
#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:131
msgid "View Settings"
msgstr "Gweld Gosodiadau"
@@ -2017,6 +2153,11 @@ msgid "Default Font and Color"
msgstr "Wynebfath a Lliw"
#: prefdlg.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Golygu..."
+
+#: prefdlg.cpp:137
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Gosodiadau Golygu Larwm Rhagosodedig"
@@ -2034,10 +2175,10 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm only when required.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm "
+"monitoring is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or "
+"hidden independently of KAlarm."
msgstr ""
"Brithwch i redeg %1 pan fo angen yn unig.\n"
" \n"
@@ -2057,10 +2198,11 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
+"KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
+"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
+"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
"Brithwch i redeg %1 yn barhaol yng nghafn cysawd TDE.\n"
" \n"
@@ -2077,11 +2219,11 @@ msgstr "&Analluogi larymau pan ddim yn rhedeg"
#: prefdlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
+"appear while the system tray icon is visible."
msgstr ""
-"Brithwch i analluogi larymau pan nad yw %1 yn rhedeg. Ymddengys larymau pan fo "
-"eicon y cafn cysawd yn weledig yn unig."
+"Brithwch i analluogi larymau pan nad yw %1 yn rhedeg. Ymddengys larymau pan "
+"fo eicon y cafn cysawd yn weledig yn unig."
#: prefdlg.cpp:294
msgid "Warn before &quitting"
@@ -2115,8 +2257,8 @@ msgstr "&Dechrau'r diwrnod ar gyfer larymau dyddiad-yn-unig:"
#: prefdlg.cpp:326
msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
+"\"any time\" specified) will be triggered."
msgstr ""
"Yr amser cynharaf o'r diwrnod y caiff larwm dyddiad-yn-unig (h.y. larwm ag "
"\"unrhyw amser\" wedi'i benodi) ei achosi."
@@ -2155,8 +2297,8 @@ msgstr "di&wrnod"
#: prefdlg.cpp:367
msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"expired alarms should be stored."
msgstr ""
"Datfrithwch i gadw larymau darfodedig am byth. Brithwch i benodi am gyhyd i "
"gadw larymau darfodedig."
@@ -2175,8 +2317,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:381
msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:388
@@ -2191,10 +2333,10 @@ msgstr "Arall:"
#: prefdlg.cpp:422
msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
+"tailor the command line."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:473
@@ -2241,14 +2383,14 @@ msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
+"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent."
msgstr ""
"Dewiswch sut i anfon ebost pan tanir larwm ebost.\n"
-" KMail: Ychwanegir yr ebost i flwch anfon KMail os mae KMail yn rhedeg. Os nid "
-"yw yn rhedeg, dangosir ffenestr gyfansoddi KMail i'ch galluogi i anfon yr "
-"ebost.\n"
+" KMail: Ychwanegir yr ebost i flwch anfon KMail os mae KMail yn rhedeg. Os "
+"nid yw yn rhedeg, dangosir ffenestr gyfansoddi KMail i'ch galluogi i anfon "
+"yr ebost.\n"
" Sendmail: Anfonir yr ebost yn ymysgogol. Bydd y dewisiad yma'n gweithio yn "
"unig os yw'ch cysawd wedi'i ffurfweddu i ddefnyddio 'sendmail' neu asiant "
"cludiant ebost sy'n cyfaddas i sendmail."
@@ -2279,11 +2421,11 @@ msgstr "Defnyddio'r cyfeiriad o'r Ga&nolfan Reoli"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
-"you as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
+"identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli TDE, "
-"i'ch dynodi fel yr anfonwr wrth anfon larymau ebost."
+"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli "
+"TDE, i'ch dynodi fel yr anfonwr wrth anfon larymau ebost."
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2292,9 +2434,9 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity "
+"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail's identities to use."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:676
@@ -2306,12 +2448,12 @@ msgstr "&Bcc:"
#: prefdlg.cpp:690
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
-"Eich cyfeiriad ebost, a ddefnyddir i dallgopïo larymau ebost i chi eich hun. "
-"Os mynnwch dallgopiau i'w anfon i'ch cyfrif ar y cyfrifiadaur lle mae KLarwm yn "
-"rhedeg, gallwch fewnosod eich enw mewngofnod defnyddiwr."
+"Eich cyfeiriad ebost, a ddefnyddir i dallgopïo larymau ebost i chi eich "
+"hun. Os mynnwch dallgopiau i'w anfon i'ch cyfrif ar y cyfrifiadaur lle mae "
+"KLarwm yn rhedeg, gallwch fewnosod eich enw mewngofnod defnyddiwr."
#: prefdlg.cpp:698
msgid "Us&e address from Control Center"
@@ -2322,8 +2464,8 @@ msgid ""
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli TDE, "
-"ar gyfer ddallgopio larymau ebost i chi eich hun."
+"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli "
+"TDE, ar gyfer ddallgopio larymau ebost i chi eich hun."
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2331,14 +2473,14 @@ msgstr "&Hysbysu pan mae ebostau pell mewn rhes"
#: prefdlg.cpp:711
msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
msgstr ""
"Dangos neges hysbysu pryd bynnag y mae larwm ebost wedi rhoi ebost mewn rhes "
-"i'w hanfon i gysawd pell. Gall hyn fod yn ddefnyddiol os, er enghraifft, mae "
-"gennych gysylltiad deialu, ac felly gallwch sicrhau bod yr ebost wedi'i "
+"i'w hanfon i gysawd pell. Gall hyn fod yn ddefnyddiol os, er enghraifft, "
+"mae gennych gysylltiad deialu, ac felly gallwch sicrhau bod yr ebost wedi'i "
"ddosbarthu yn wir."
#: prefdlg.cpp:789
@@ -2394,7 +2536,8 @@ msgstr "Y gosodiad rhagosodedig ar gyfer \"%1\" yn yr ymgom olygu larymau."
#: prefdlg.cpp:896
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
+"dialog."
msgstr ""
"Brithwch i ddewis Blîp yn ragosodiad \"Sain\" yn yr ymgom olygu larymau."
@@ -2474,15 +2617,16 @@ msgstr "&Peidio ac ailadrodd"
#: prefdlg.cpp:1056
msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
+"evaluated when you change this setting."
msgstr ""
"Ar gyfer ail-ddigwyddiadau blynyddol, dewiswch ar ba ddyddiad, os oes unrhyw "
-"un, y ddylir larymau a ddisgwylir Chwefror 29ed digwydd mewn flwyddyn di-naid.\n"
-"Noder: nid yw'r ail-ddigwyddiad trefnlenedig nesaf o larymau cyfredol yn cael "
-"ei ail-werthuso pan newidwch y gosodiad yma."
+"un, y ddylir larymau a ddisgwylir Chwefror 29ed digwydd mewn flwyddyn di-"
+"naid.\n"
+"Noder: nid yw'r ail-ddigwyddiad trefnlenedig nesaf o larymau cyfredol yn "
+"cael ei ail-werthuso pan newidwch y gosodiad yma."
#: prefdlg.cpp:1182
msgid ""
@@ -2499,11 +2643,11 @@ msgstr "Dangos larymau dros y &24awr nesaf"
#: prefdlg.cpp:1206
msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours"
msgstr ""
-"Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau crynodeb o larymau disgwyliedig dros "
-"y 24awr nesaf"
+"Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau crynodeb o larymau disgwyliedig "
+"dros y 24awr nesaf"
#: prefdlg.cpp:1211
msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
@@ -2511,8 +2655,8 @@ msgstr "&Uchafswm o larymau i'w dangos:"
#: prefdlg.cpp:1218
msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
"Datfrithwch i ddangos pob un o larymau'r 24 awr nesaf yn yn cynghoryn cafn "
"cysawd. Brithwch i fewnosod terfyn uchaf ar y nifer i'w dangos."
@@ -2527,11 +2671,11 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1233
msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due"
msgstr ""
-"Penodi a ddylid dangos yn y cynghoryn cafn cysawd faint o amser tan bob larwm "
-"disgwyliedig."
+"Penodi a ddylid dangos yn y cynghoryn cafn cysawd faint o amser tan bob "
+"larwm disgwyliedig."
#: prefdlg.cpp:1238
msgid "&Prefix:"
@@ -2562,8 +2706,8 @@ msgstr ""
"Penodi nodweddion ffenestri negeseuon larwm:\n"
"- Os wedi'i fritho, mae'r ffenestr yn ffenestr arferol efo bar teitl, sy'n "
"cipio mewnosod bysellfwrdd pan ddangosir.\n"
-"- Os heb ei fritho, nid yw'r ffenestr yn ymyrru â'ch teipio pan ddangosir, ond "
-"nid oes ganddi far teitl, a ni ellir ei symud neu newid ei maint."
+"- Os heb ei fritho, nid yw'r ffenestr yn ymyrru â'ch teipio pan ddangosir, "
+"ond nid oes ganddi far teitl, a ni ellir ei symud neu newid ei maint."
#: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:"
@@ -2575,17 +2719,11 @@ msgstr "eiliad"
#: prefdlg.cpp:1266
msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
+"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
-"Pa mor aml i ddiweddaru'r eicon cafn cysawd i ddangos a yw'r Ellyll Larymau'n "
-"arsylwi ar larymai ai peidio."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Gweithredoedd"
+"Pa mor aml i ddiweddaru'r eicon cafn cysawd i ddangos a yw'r Ellyll "
+"Larymau'n arsylwi ar larymai ai peidio."
#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
@@ -2656,7 +2794,8 @@ msgid ""
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
msgstr ""
-"Achosi'r larwm ar y dyddiad/amser penodedig, ac ar bob fewngofnod tan hynny.\n"
+"Achosi'r larwm ar y dyddiad/amser penodedig, ac ar bob fewngofnod tan "
+"hynny.\n"
" Noder y'i achosir ar unrhyw adeg y caiff yr ellyll larymau ei ailgychwyn."
#: recurrenceedit.cpp:137
@@ -2681,8 +2820,8 @@ msgstr "Ailadrodd y larwm yn flynyddol"
#: recurrenceedit.cpp:177
msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:219
@@ -2721,8 +2860,8 @@ msgstr "Gorffen er&byn:"
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
+"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:265
@@ -2735,8 +2874,8 @@ msgstr "Rhowch yr amser olaf i ailadrodd y larwm."
#: recurrenceedit.cpp:277
msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
msgstr ""
"Peidio ailadrodd y larwm wedi'ch mewngofnod cyntaf ar neu wedi'r dyddiad "
"gorffen penodedig"
@@ -2752,16 +2891,26 @@ msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:321
msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
msgstr ""
"Rhowch ddyddiad i'w fewnosod yn y rhestr eithriadau. Defnyddiwch ynghyd â'r "
"botwm Ychwanegu neu Newid isod."
+#: recurrenceedit.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Ychwanegu..."
+
#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Ychwanegu'r dyddiad a fewnosodwyd uchod i'r rhestr eithriadau"
+#: recurrenceedit.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "&Newid..."
+
#: recurrenceedit.cpp:337
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
@@ -2770,6 +2919,11 @@ msgstr ""
"Amnewid yr eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd yn y rhestr eithriadau efo'r "
"dyddiad a fewnosodwyd uchod"
+#: recurrenceedit.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Datddileu"
+
#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Gwaredu'r eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd o'r rhestr eithriadau"
@@ -2782,202 +2936,202 @@ msgstr "Mae'r dyddiad gorffen cyn y dyddiad dechrau"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Mae'r dyddiad/amser gorffen cyn y dyddiad/amser dechrau"
-#: recurrenceedit.cpp:641
+#: recurrenceedit.cpp:734
msgid ""
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
"start date"
msgstr "dyddiad dechrau"
-#: recurrenceedit.cpp:1031
+#: recurrenceedit.cpp:1124
msgid "Recur e&very"
msgstr "Ail-ddigwydd &pob"
-#: recurrenceedit.cpp:1099
+#: recurrenceedit.cpp:1192
msgid "hours:minutes"
msgstr "awr:munud"
-#: recurrenceedit.cpp:1100
+#: recurrenceedit.cpp:1193
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Rhowch y nifer o oriau a munudau rhwng ailadroddion y larwm"
-#: recurrenceedit.cpp:1118
+#: recurrenceedit.cpp:1211
msgid ""
"_: On: Tuesday\n"
"O&n:"
msgstr "A&r:"
-#: recurrenceedit.cpp:1196
+#: recurrenceedit.cpp:1289
msgid "No day selected"
msgstr "Dim diwrnod wedi'i ddewis"
-#: recurrenceedit.cpp:1225
+#: recurrenceedit.cpp:1318
msgid "day(s)"
msgstr "diwrnod"
-#: recurrenceedit.cpp:1226
+#: recurrenceedit.cpp:1319
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Rhowch y nifer o ddiwrnodau rhwng ailadroddion y larwm"
-#: recurrenceedit.cpp:1227
+#: recurrenceedit.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni"
-#: recurrenceedit.cpp:1238
+#: recurrenceedit.cpp:1331
msgid "week(s)"
msgstr "wythnos"
-#: recurrenceedit.cpp:1239
+#: recurrenceedit.cpp:1332
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Rhowch y nifer o wythnosau rhwng ailadroddion y larwm"
-#: recurrenceedit.cpp:1240
+#: recurrenceedit.cpp:1333
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni"
-#: recurrenceedit.cpp:1263
+#: recurrenceedit.cpp:1356
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1360
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Ailadrodd y larwm ar y diwrnod dewisiedig o'r mis"
-#: recurrenceedit.cpp:1273
+#: recurrenceedit.cpp:1366
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "Olaf"
-#: recurrenceedit.cpp:1276
+#: recurrenceedit.cpp:1369
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Dewiswch ba ddiwrnod o'r mis i ailadrodd y larwm arno"
-#: recurrenceedit.cpp:1288
+#: recurrenceedit.cpp:1381
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "Ar &y"
-#: recurrenceedit.cpp:1293
+#: recurrenceedit.cpp:1386
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
"Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, yn wythnos ddewisiedig y mis"
-#: recurrenceedit.cpp:1296
+#: recurrenceedit.cpp:1389
msgid "1st"
msgstr "1af"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1390
msgid "2nd"
msgstr "2il"
-#: recurrenceedit.cpp:1298
+#: recurrenceedit.cpp:1391
msgid "3rd"
msgstr "3ydd"
-#: recurrenceedit.cpp:1299
+#: recurrenceedit.cpp:1392
msgid "4th"
msgstr "4ydd"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1393
msgid "5th"
msgstr "5ed"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1394
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Olaf"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1395
msgid "2nd Last"
msgstr "Ail Olaf"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1396
msgid "3rd Last"
msgstr "Trydydd Olaf"
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1397
msgid "4th Last"
msgstr "Pedwerydd Olaf"
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1398
msgid "5th Last"
msgstr "Pumed Olaf"
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1401
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1404
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Dewiswch wythnos o'r mis i ailadrodd y larwm ynddi"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1417
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni"
-#: recurrenceedit.cpp:1442
+#: recurrenceedit.cpp:1535
msgid "month(s)"
msgstr "mis"
-#: recurrenceedit.cpp:1443
+#: recurrenceedit.cpp:1536
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Rhowch y nifer o fisoedd rhwng ailadroddion y larwm"
-#: recurrenceedit.cpp:1454
+#: recurrenceedit.cpp:1547
msgid "year(s)"
msgstr "blwyddyn"
-#: recurrenceedit.cpp:1455
+#: recurrenceedit.cpp:1548
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Rhowch y nifer o flynyddoedd rhwn ailadroddion y larwm"
-#: recurrenceedit.cpp:1460
+#: recurrenceedit.cpp:1553
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1479
+#: recurrenceedit.cpp:1572
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Dewiswch fis o'r flwyddyn i ailadrodd y larwm ynddi"
-#: recurrenceedit.cpp:1486
+#: recurrenceedit.cpp:1579
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1489
+#: recurrenceedit.cpp:1582
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "Dim"
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1583
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1491
+#: recurrenceedit.cpp:1584
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1497
+#: recurrenceedit.cpp:1590
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1581
+#: recurrenceedit.cpp:1674
msgid "No month selected"
msgstr "Dim mis wedi'i ddewis"
@@ -3083,8 +3237,8 @@ msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos."
#: sounddlg.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd."
#: sounddlg.cpp:114
@@ -3161,15 +3315,15 @@ msgstr "Dewiswch ffeil sain"
#, fuzzy
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr ""
-"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain wedi'i "
-"dewis, clywir blîp."
+"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain "
+"wedi'i dewis, clywir blîp."
#: soundpicker.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
msgstr ""
-"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain wedi'i "
-"dewis, clywir blîp."
+"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain "
+"wedi'i dewis, clywir blîp."
#: soundpicker.cpp:117
#, fuzzy
@@ -3229,7 +3383,8 @@ msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
+"alarm."
msgstr ""
#: specialactions.cpp:158
@@ -3239,8 +3394,9 @@ msgstr ""
#: specialactions.cpp:165
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer "
+"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
+"closed."
msgstr ""
#: templatedlg.cpp:47
@@ -3458,99 +3614,15 @@ msgstr "Gweithredoli %1"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol"
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Addasiedig..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:81
-msgid "today"
-msgstr "heddiw"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn (hychyrchu plisgyn heb ei awdurdodi):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Gwall gweithredu gorchymyn:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "awr/munud"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Oriau/Munudau"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "awr/munud"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Oriau/Munudau"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "diwrnod"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Dyddiau"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "wythnos"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Wythnosau"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Gwasgwch y Syflydd tra'n clicio'r botymau cylchdroi i addasu'r amser mewn camau "
-"mwy (6 awr / 5 munud)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Ffurfweddu &Ellyll Larwm..."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Cynhaliwr"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Awdur"
+#: kalarmui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Gweithredoedd"
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Awdur Gwreiddiol"
+#: kalarmui.rc:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Gweld Gosodiadau"
#~ msgid ""
#~ "_: first week of January\n"
@@ -3559,14 +3631,16 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
+#~ "dialog\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
#~ msgstr "Methu gohirio tu hwnt i atgof nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)"
#~ msgid ""
#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Methu gohirio tu hwnt i ail-ddigwyddiad nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu gohirio tu hwnt i ail-ddigwyddiad nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)"
#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Ail-ddigwyddiad:"
@@ -3574,7 +3648,8 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the "
+#~ "Simple Repetition dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n"
#~ " Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd."
@@ -3597,11 +3672,18 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#~ msgid "Alarm List"
#~ msgstr "Rhestr Larwm"
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau amser disgwyliedig pob larwm."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
+#~ "is due"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau amser disgwyliedig pob larwm."
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau faint o amser tan bob larwm disgwyliedig "
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
+#~ "due"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau faint o amser tan bob larwm "
+#~ "disgwyliedig "
#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos larymau darfodedig yn y rhestr larymau"
@@ -3620,20 +3702,28 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#~ msgstr "L&lafaru"
#, fuzzy
-#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
-#~ msgstr "Os yn frith, cenir sain pan ddengys y neges. Cliciwch y botwm ar y dde i ddewis y sain."
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of "
+#~ "sound from the displayed options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os yn frith, cenir sain pan ddengys y neges. Cliciwch y botwm ar y dde i "
+#~ "ddewis y sain."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y larwm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y "
+#~ "larwm."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd."
#~ msgid "Activate %1"
#~ msgstr "Gweithredoli %1"
@@ -3731,7 +3821,8 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#, fuzzy
#~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st"
-#~ msgstr "Mewn flynyddoedd di-naid, ailadrodd larymau Chwefror 29ed blynyddol ar: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Mewn flynyddoedd di-naid, ailadrodd larymau Chwefror 29ed blynyddol ar: "
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
@@ -3750,9 +3841,6 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#~ msgid "Error accessing KMix"
#~ msgstr "Gwall wrth galw KMail"
-#~ msgid "&Undelete"
-#~ msgstr "&Datddileu"
-
#~ msgid "&Show expired alarms"
#~ msgstr "&Dangos larymau darfodedig"
@@ -3768,24 +3856,27 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#~ msgid "Failed to send email:"
#~ msgstr "Methwyd anfon ebost:"
-#~ msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
-#~ msgstr "Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r ddigwyddiad cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir."
-
#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The alarm's recurrence is configured in the Recurrence tab."
+#~ "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to "
+#~ "the first recurrence on or after the entered date/time."
#~ msgstr ""
-#~ "Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n"
-#~ " Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd."
+#~ "Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r "
+#~ "ddigwyddiad cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir."
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within 1 minute of the specified time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+#~ "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within 1 "
+#~ "minute of the specified time. Possible reasons for not triggering include "
+#~ "your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
#~ "\n"
-#~ "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after the specified time, regardless of how late it is."
+#~ "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after "
+#~ "the specified time, regardless of how late it is."
#~ msgstr ""
-#~ "Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r amser penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi allgofnodi, nid yw X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n"
+#~ "Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r "
+#~ "amser penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi "
+#~ "allgofnodi, nid yw X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n"
#~ " \n"
-#~ " Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, pa mor hwyr bynnag yw hynny."
+#~ " Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, "
+#~ "pa mor hwyr bynnag yw hynny."
#~ msgid "Cancel alarm if it cannot be triggered on time"
#~ msgstr "Diddymu'r larwm os na ellir ei achosi ar amser"
@@ -3812,9 +3903,6 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#~ "Rhowch yr amser i drefnlennu'r larwm.\n"
#~ " %1\n"
-#~ msgid "%1 Error"
-#~ msgstr "Gwall %1"
-
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "At:"
@@ -3847,8 +3935,12 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#~ msgid "On &29th February"
#~ msgstr "Ar Chwefror y &29ain"
-#~ msgid " Repeat the alarm on 29th February in leap years, and on 1st March in non- leap years."
-#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar Chwefror y 29ain mewn blynyddoedd naid ac ar Fawrth y 1af mewn blynyddoedd eraill."
+#~ msgid ""
+#~ " Repeat the alarm on 29th February in leap years, and on 1st March in "
+#~ "non- leap years."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ailadrodd y larwm ar Chwefror y 29ain mewn blynyddoedd naid ac ar Fawrth "
+#~ "y 1af mewn blynyddoedd eraill."
#~ msgid ""
#~ " _: On 7th January\n"
@@ -3858,5 +3950,8 @@ msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#~ msgid "Repeat the alarm on the selected date in the year"
#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar y dyddiad dewisiedig o'r flwyddyn"
-#~ msgid " Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of a month"
-#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, mewn wythnos ddewisiedig o'r mis"
+#~ msgid ""
+#~ " Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of a month"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, mewn wythnos ddewisiedig o'r "
+#~ "mis"