summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po235
1 files changed, 112 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po
index ba5523dd7fb..1adfa019994 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -19,97 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "Sy&mud"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "Maint un sgwâr."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "Lled y maes chwarae."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "Uchder y maes chwarae."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Nifer ffrwydynnau yn y maes chwarae."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "A ddylid defnyddio'r marciwr \"ansicr\"."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "A ddylid gallu chwarae'r gêm gan ddefnyddio'r bysellfwrdd."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "A ddylid seibio'r gêm pan mae'r ffenest yn colli canolbwynt."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "A ddylid gosod baneri a dangos sgwariau mewn sefyllfaoedd dibwys."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Lefel anhawster."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Gweithredoedd botwm llygoden"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Lliw"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Lliw Ffrwydrynnau"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "A yw'r bar dewislen yn weledol."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: KD, pixelM, dylunio, Thierry Vignaud"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -205,7 +121,8 @@ msgstr "Rhwymiadau Llygoden"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
"Pan ddefnyddir dangos \"fel hud\", byddwch yn colli'r gallu o gadw'r sgorau "
"gorau."
@@ -331,6 +248,10 @@ msgstr "Llwytho Cofnod..."
msgid "Game"
msgstr "Gêm"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Gêm Addasiedig"
@@ -363,15 +284,44 @@ msgstr "Datrysydd/Cynghorydd"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Modd dangos fel hud"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Cyfrifiannu Cyfradd Ddatrys"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Dechrau"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Lled: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Uchder: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Ffrwydrynnau: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Cyfradd lwyddiant:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Cyfradd lwyddiant: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-" <qt>Ffrwydrynnau yn weddill."
-"<br/>Mae'n troi yn <font color=\"red\">goch</font> pan rydych wedi rhoi baneri "
-"ar fwy o flychau na sydd gan ffrwydrynnau tu mewn.</qt>"
+" <qt>Ffrwydrynnau yn weddill.<br/>Mae'n troi yn <font color=\"red\">goch</"
+"font> pan rydych wedi rhoi baneri ar fwy o flychau na sydd gan ffrwydrynnau "
+"tu mewn.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -379,13 +329,12 @@ msgstr "Gwasgwch i ddechrau gêm newydd"
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-" <qt>Amser a aeth heibio."
-"<br/>Mae'n troi yn <font color=\"blue\">las</font> os mae'n sgôr gorau, ac yn "
-"<font color=\"red\">goch</font> os mae'n amser gorau.</qt>"
+" <qt>Amser a aeth heibio.<br/>Mae'n troi yn <font color=\"blue\">las</font> "
+"os mae'n sgôr gorau, ac yn <font color=\"red\">goch</font> os mae'n amser "
+"gorau.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -444,32 +393,72 @@ msgstr "Methu llwytho'r ffeil."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Ni adnabyddir y ffeil gofnod."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Cyfrifiannu Cyfradd Ddatrys"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Maint un sgwâr."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Dechrau"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Lled y maes chwarae."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Lled: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Uchder y maes chwarae."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Uchder: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Nifer ffrwydynnau yn y maes chwarae."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Ffrwydrynnau: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "A ddylid defnyddio'r marciwr \"ansicr\"."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Cyfradd lwyddiant:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "A ddylid gallu chwarae'r gêm gan ddefnyddio'r bysellfwrdd."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Cyfradd lwyddiant: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "A ddylid seibio'r gêm pan mae'r ffenest yn colli canolbwynt."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "A ddylid gosod baneri a dangos sgwariau mewn sefyllfaoedd dibwys."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Lefel anhawster."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Gweithredoedd botwm llygoden"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Lliw Ffrwydrynnau"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "A yw'r bar dewislen yn weledol."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "Sy&mud"