diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po | 573 |
1 files changed, 290 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po index aba687a8550..731cefb8af1 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:56+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peter Bradley drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + #: IOCore.cpp:51 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" " <error>METHWYD</error> gwaredu <cmd>%1</cmd> o <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br />" #: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"METHWYD gwaredu %1 o %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "METHWYD gwaredu %1 o %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "gwaredwyd <cmd>%1</cmd> o <cmd>%2</cmd><br />" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"gwaredwyd %1 o %2\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "gwaredwyd %1 o %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "creuwyd <cmd>%1</cmd> yn <cmd>%2</cmd><br />" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"creuwyd %1 yn %2\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "creuwyd %1 yn %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" "<error>METHWYD</error> creu <cmd>%1</cmd> yn <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br />" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"METHWYD creu %1 yn %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "METHWYD creu %1 yn %2: \"%3\"\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Dewislen Rhedlefel" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Dewislen Gwasanaethau" @@ -88,25 +88,25 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" -"<p>Rhain ydi'r <img src=\"small|exec\"/> <strong>gwasanaethau</strong> " -"sydd ar gael ar eich cyfrifiadur. I gychwyn gwasanaeth, gallwch ei lusgo i mewn " -"i adran <em>Cychwyn</em> rhedlefel.</p>" -"<p>I stopio un, gwnewch yr un peth ar gyfer yr adran <em>Stop</em>.</p>" +"<p>Rhain ydi'r <img src=\"small|exec\"/> <strong>gwasanaethau</strong> sydd " +"ar gael ar eich cyfrifiadur. I gychwyn gwasanaeth, gallwch ei lusgo i mewn i " +"adran <em>Cychwyn</em> rhedlefel.</p><p>I stopio un, gwnewch yr un peth ar " +"gyfer yr adran <em>Stop</em>.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" -"<p>Cewch lusgo gwasanaethau o redlefel i'r <img src=\"small|trash\"/> <strong>" -"bin sbwriel</strong> i'w dileu o'r rhedlefel yna.</p>" -"<p>Gellir defnyddio'r <strong>gorchymyn Datwneud</strong> " -"i adfer cofnodion oedd wedi'u dileu.</p>" +"<p>Cewch lusgo gwasanaethau o redlefel i'r <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>bin sbwriel</strong> i'w dileu o'r rhedlefel yna.</p><p>Gellir " +"defnyddio'r <strong>gorchymyn Datwneud</strong> i adfer cofnodion oedd " +"wedi'u dileu.</p>" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -120,41 +120,43 @@ msgstr "Rhedlefel %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a gychwynnwyd</strong> yn rhedlefel %1.</p>" -"<p>Dengys y rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_start\"/>" -"eicon ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu cychwyn. Cewch eu trefnu trwy lusgo " -"a gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</p>" -"<p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r <strong>" -"blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a gychwynnwyd</strong> yn rhedlefel %1.</" +"p><p>Dengys y rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_start\"/>eicon ym " +"mha drefn caiff y gwasanaethau eu cychwyn. Cewch eu trefnu trwy lusgo a " +"gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</" +"p><p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r " +"<strong>blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Cychwyn" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a stopiwyd</strong> yn rhedlefel %1.</p>" -"<p>Penderfyna'r rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_stop\"/>" -"eicon ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu stopio. Cewch eu trefnu trwy lusgo a " -"gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</p>" -"<p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r <strong>" -"blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Rhain ydi'r gwasanaethau <strong>a stopiwyd</strong> yn rhedlefel %1.</" +"p><p>Penderfyna'r rhif tua'r chwith o'r <img src=\"user|ksysv_stop\"/>eicon " +"ym mha drefn caiff y gwasanaethau eu stopio. Cewch eu trefnu trwy lusgo a " +"gollwng, cyd bod <em>rhif dosbarthu</em> briodol yn gallu cael ei chreu.</" +"p><p>Os nad ydi hynny'n bosibl, rhaid ichi newid y rhif â llaw trwy'r " +"<strong>blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -232,23 +234,23 @@ msgstr "ail-gychwyn" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" -msgstr "" -"<p>Rydych chi wedi penodi mai yn y blygell <tt><b>%1</b></tt> " -"mae sgriptiau init eich cysawd, ond nad yw'r blygell hon yn bodoli. Mae'n debyg " -"eich bod chi wedi dewis y dosbarthiad anghywir wrth ffurfweddu.</p> " -"<p>Os ydych yn ail-ffurfweddu %2, hwyrach ceir datrys y problem. Os dewiswch " -"ail-ffurfweddu, dylech gau'r rhaglen i lawr a bydd y dewin ffurfweddu'n " +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Rydych chi wedi penodi mai yn y blygell <tt><b>%1</b></tt> mae sgriptiau " +"init eich cysawd, ond nad yw'r blygell hon yn bodoli. Mae'n debyg eich bod " +"chi wedi dewis y dosbarthiad anghywir wrth ffurfweddu.</p> <p>Os ydych yn " +"ail-ffurfweddu %2, hwyrach ceir datrys y problem. Os dewiswch ail-" +"ffurfweddu, dylech gau'r rhaglen i lawr a bydd y dewin ffurfweddu'n " "ymddangos y tro nesaf caiff %3 ei redeg. Os dewiswch i beidio â ffurfweddu, " -"fyddwch chi ddim yn gallu gweld na golygu ffurfweddiad init eich cysawd.</p>" -"<p>Hoffech chi ail-ffurfweddu %4?</p>" +"fyddwch chi ddim yn gallu gweld na golygu ffurfweddiad init eich cysawd.</" +"p><p>Hoffech chi ail-ffurfweddu %4?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -266,19 +268,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Nid oes gennych chi mo'r breintiau cywir i olygu ffurfweddiad init eich " -"sustem. Ond cewch bori'r rhedlefelau. </p>" -"<p>Os ydych wir eisiau golygu'r ffurfweddiad, neill ai <strong>" -"ail-gychwyn</strong> %1 <strong>fel gwraidd</strong> " -"(neu ddefnyddiwr breintiedig arall), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %2 " -"<em>suid</em> neu <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Ond ni chymeradwyir yr un olaf, o achos materion diogelwch.</p>" +"sustem. Ond cewch bori'r rhedlefelau. </p><p>Os ydych wir eisiau golygu'r " +"ffurfweddiad, neill ai <strong>ail-gychwyn</strong> %1 <strong>fel gwraidd</" +"strong> (neu ddefnyddiwr breintiedig arall), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd " +"i osod %2 <em>suid</em> neu <em>sgid</em>.</p><p>Ond ni chymeradwyir yr un " +"olaf, o achos materion diogelwch.</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -288,18 +289,26 @@ msgstr "Caniatadau Annigonol" msgid "&Other..." msgstr "&Eraill..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Ail-ffurfweddu" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Golwg a Theimlad" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Llwybrau" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Gosodiadau sy ddim yn addas unrhywle arall" @@ -314,6 +323,10 @@ msgstr "" " Cewch fynd ymlaen os ydych eisiau, neu mi gewch glicio Diddymu i ddewis " "plygell newydd." +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" @@ -336,6 +349,16 @@ msgstr "Disgrifiad:" msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Cychwyn" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "S&topio" @@ -404,6 +427,11 @@ msgstr "Dew&is pa wasanaeth i olygu:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "Dy&chwelyd Ffurfweddiad" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "A&gor" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Cadw Ffurfweddiad" @@ -457,6 +485,10 @@ msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "" "Mae yna newidiadau heb eu cadw. Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau gadael?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Ydych chi wir eisiau dychwelyd y newidiadau heb eu cadw i gyd?" @@ -486,14 +518,12 @@ msgstr "Cadw Ffurfweddiad" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Cliciwch y blychau brith i <strong>ddangos</strong> neu <strong>" -"guddio</strong> rhedlefelau. </p>" -"<p>Cedwir rhestr y rhedlefelau gweladwy ar y pryd pan ddefnyddir y <strong>" -"gorchymyn Cadw Dewisiadau</strong>.</p>" +"<p>Cliciwch y blychau brith i <strong>ddangos</strong> neu <strong>guddio</" +"strong> rhedlefelau. </p><p>Cedwir rhestr y rhedlefelau gweladwy ar y pryd " +"pan ddefnyddir y <strong>gorchymyn Cadw Dewisiadau</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -505,21 +535,17 @@ msgstr "Dangos rhedlefelau:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Os ydi'r clo wedi cau <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", nid oes gennych y <strong>caniatadau</strong> cywir i olygu'r ffurfweddiad " -"init.</p>" -"<p>Neill ai ail-gychwyn %1 fel gwraidd (neu ddefnyddiwr arall gyda mwy o " -"freintiau), neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %1 <em>suid</em> neu <em>" -"sgid</em>.</p>" -"<p>Ond <strong>ni</strong> chymeradwyir yr olaf, o achos ystyriaethau " +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Os ydi'r clo wedi cau <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, nid oes gennych y " +"<strong>caniatadau</strong> cywir i olygu'r ffurfweddiad init.</p><p>Neill " +"ai ail-gychwyn %1 fel gwraidd (neu ddefnyddiwr arall gyda mwy o freintiau), " +"neu ofyn i'ch gweinyddwr cysawd i osod %1 <em>suid</em> neu <em>sgid</em>.</" +"p><p>Ond <strong>ni</strong> chymeradwyir yr olaf, o achos ystyriaethau " "diogelwch.</p>" #: TopWidget.cpp:566 @@ -540,17 +566,15 @@ msgstr "<h3>Argraffwyd ar %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Methu creu rhif dosbarthu dilys ar gyfer y lleoliad hwn. Golyga hyn nad oedd " -"rhif ar gael rhwng y ddau wasanaeth cyfochrog, ac nad oedd y gwasanaeth ddim yn " -"ffitio i mewn yn ôl trefn geiriau.</p>" -"<p>Addaswch y rhifau dosbarthu â llaw trwy'r <strong>" -"blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Methu creu rhif dosbarthu dilys ar gyfer y lleoliad hwn. Golyga hyn nad " +"oedd rhif ar gael rhwng y ddau wasanaeth cyfochrog, ac nad oedd y gwasanaeth " +"ddim yn ffitio i mewn yn ôl trefn geiriau.</p><p>Addaswch y rhifau dosbarthu " +"â llaw trwy'r <strong>blwch ymgom Priodweddau</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -568,18 +592,6 @@ msgstr "Cadwyd y pecyn ffurfweddu yn llwyddiannus." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Llwythwyd y pecyn yn llwyddiannus." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peter Bradley drwy KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Dim disgrifiad ar gael." @@ -619,220 +631,222 @@ msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." msgstr "" -"Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i \"tksysv\" Red Hat, ond " -"mae Golygydd Init-SysV yn caniatau llusgo a gollwng, yn ogystal â\n" +"Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i \"tksysv\" Red Hat, " +"ond mae Golygydd Init-SysV yn caniatau llusgo a gollwng, yn ogystal â\n" " defnydd o'r bysellfwrdd." #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "Prif Ddatblygwr" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Cysawd Gweithredu" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Pa Gysawd Gweithredu ydych chi'n ei ddefnyddio?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Dewiswch Eich Cysawd Gweithredu" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Arall" -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Dosbarthiad" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Dewiswch eich dosbarthiad" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux &Debian" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "Linux &Red Hat" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "Linux &SuSE" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "Linux &Mandrake" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "Linux OS &Corel" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Linux Conec&tiva" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "&Llwybr gwasanaeth:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Rhowch y llwybr i'r blygell sy'n cynnwys y gwasanaethau" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Pori..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Dewiswch y bylgell sy'n cynnwys y gwasanaethau" -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "Llwybr &rhedlefelau:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "Rhowch y llwybr i'r blygell sy'n cynnwys y plygyll rhedlefelau" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "P&ori..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Dewiswch y blygell sy'n cynnwys y blygyll rhedlefelau" -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Cwblhawyd y Ffurfweddu" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Llongyfarchiadau!</h1>\n" -" " -"<p>\n" -" Rydych chi wedi gorffen ffurfweddu cychwynnol y Golygydd SysV-Init. <b>" -"Gwthiwch</b> y botwm â'r label <b>Gorffen</b> i gychwyn golygu ffurfweddiad " -"eich init-.\n" +" <p>\n" +" Rydych chi wedi gorffen ffurfweddu cychwynnol y Golygydd SysV-Init. " +"<b>Gwthiwch</b> y botwm â'r label <b>Gorffen</b> i gychwyn golygu " +"ffurfweddiad eich init-.\n" " </p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Dewis..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "ffug-wynebfath" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Gwasanaethau:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Rhifau dosbarthu:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "D&ewis..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Dymi" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Dewiswch lliw ar gyfer gwasanaethau sy wedi'u newid" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -840,74 +854,63 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> " -"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> " -"(neill ai rhif trefn/dosbarthu neu enw).</p>\n" -" " -"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma.</p>" +"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw " +"testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> (neill ai rhif trefn/" +"dosbarthu neu enw).</p>\n" +" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Newidwyd:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaeth newydd i redlefel" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> " -"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n" -" " -"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma.</p>" +"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw " +"testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n" +" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Newydd:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaethau a newidwyd sy wedi'u dewis" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" msgstr "" -"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> " -"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> " -"(neill ai rhif trefn/dosbarthu neu enw).</p>\n" -" " -"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma tra eu " -"bod nhw wedi'u dewis.</p>" +"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw " +"testun ar gyfer <em>gwasanaethau sy wedi'u newid</em> (neill ai rhif trefn/" +"dosbarthu neu enw).</p>\n" +" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaeth sy wedi'u newid trwy'r lliw yma tra " +"eu bod nhw wedi'u dewis.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "Dewiswch liw ar gyfer gwasanaethau newydd i redlefel sy wedi'u dewis" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -915,64 +918,51 @@ msgid "" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" -"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> " -"i ddewis lliw testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n" -" " -"<p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma tra eu bod nhw " -"wedi'u dewis.</p>" +"<p>Defnyddiwch y <strong>blwch ymgom Dewis Lliw</strong> i ddewis lliw " +"testun ar gyfer <em>gwasanaethau newydd i redlefel</em>.</p>\n" +" <p>Gwahaniaethir cofnodion gwasanaethau newydd trwy'r lliw yma tra eu bod " +"nhw wedi'u dewis.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Newydd a &dewisiedig:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Wedi newid a d&ewisiedig:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Negeseuon Gwybodaeth" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Dangos pob neges eto:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "Dangos &Pob Un" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "&Rhybuddio os na cheir ysgrifennu ffurfweddiad" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Rhybuddio &os methir cynhyrchu rhif dosbarthu" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Ffufweddiad Llwybr" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Host Anhysbys" @@ -1001,17 +991,34 @@ msgstr "Llusgwch i fan hyn i waredu gwasanaethau" #~ "Defnyddir llyfrgelloedd TDE %2. Hawlfraint %3 1997-2000 Y Tîm TDE.\n" #~ " Defnyddir llyfrgelloedd Qt %4. Hawlfraint %5 1992-2000 Troll Tech AS." -#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use." -#~ msgstr "Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i un Red Hat <em>tksysv</em>, ond mae <em>Golygydd init-SysV</em> yn caniatau llusgo-a-gollwng, yn ogystal â defnydd o'r bysellfwrdd." +#~ msgid "" +#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's " +#~ "<em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as " +#~ "well as keyboard use." +#~ msgstr "" +#~ "Golygydd ar gyfer ffurfweddu init arddull-SysV, tebyg i un Red Hat " +#~ "<em>tksysv</em>, ond mae <em>Golygydd init-SysV</em> yn caniatau llusgo-" +#~ "a-gollwng, yn ogystal â defnydd o'r bysellfwrdd." #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as " +#~ "published by the Free Software Foundation.\n" #~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei haddasu o dan delerau fersiwn 2 y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) GNU fel y'i chyhoeddir gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software Foundation).\n" +#~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei " +#~ "haddasu o dan delerau fersiwn 2 y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) " +#~ "GNU fel y'i chyhoeddir gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software " +#~ "Foundation).\n" #~ " \n" -#~ " Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB WARANT O UNRHYW FATH; heb hyd yn oed y warant oblygedig o ADDASRWYDD GWERTHU neu ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler y y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol am ragor o fanylion." +#~ " Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB " +#~ "WARANT O UNRHYW FATH; heb hyd yn oed y warant oblygedig o ADDASRWYDD " +#~ "GWERTHU neu ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler y y Drwydded Gyhoeddus " +#~ "Cyffredinol am ragor o fanylion." #~ msgid ". All rights reserved." #~ msgstr ". Cedwir pob hawl." |