summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..cd80fe0f785
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -0,0 +1,264 @@
+<chapter id="translators">
+<title
+>Oversættelsesguide for &kturtle;</title>
+<para
+>Som du formodentlig allerede véd, er det entydige kendetegn ved programsproget &logo; at &logo;-kommandoer ofte oversættes til programmørens sprog. Det fjerner en barriere for at forstå basal programmering for mange elever. Når &kturtle; oversættes til et nyt sprog skal yderligere nogle filer oversættes foruden de almindelige strenge og dokumentationen. Dog laves det meste automatisk af Rafael Beccars script. Scripten findes i <userinput
+>tdeedu/kturtle/scripts</userinput
+>, og filerne som skal oversættes findes i <userinput
+>tdeedu/kturtle/data</userinput
+>. I disse mapper finder du også README-filer som indeholder instruktioner om hvordan de bruges eller oversættes. </para>
+
+<sect1 id="make_directory">
+<title
+>Oprettelse af en mappe til at indeholde de oversatte filer</title>
+<para
+>Først må du lave en mappe til at opbevare de oversatte filer. Lav en mappe der hedder <filename class="directory"
+>tde-i18n/<replaceable
+>kode</replaceable
+>/data/tdeedu/kturtle/</filename
+> i din KDE CVS-mappe, hvor <replaceable
+>kode</replaceable
+> er dit lands kode (2 eller 4 bogstavs <acronym
+>ISO</acronym
+>-kode) </para>
+<para
+>Kopiér <filename
+>Makefile.am</filename
+>-filen fra <filename class="directory"
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
+> til denne mappe. Åbn den ved at bruge din foretrukne teksteditor, erstat alle forekomster af <quote
+>en_US</quote
+> i filen med din landekode (den der blev brugt ovenfor), og gem filen. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="commands_trans">
+<title
+>Hvordan &logo;-nøgleord oversættes (kommandoer)</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Kopiér filen <filename
+>logokeywords.en_US.xml</filename
+> fra <filename class="directory"
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
+> til den mappe du lige lavede, og omdøb den til <filename
+>logokeywords.<replaceable
+>kode</replaceable
+>.xml</filename
+> hvor <replaceable
+>code</replaceable
+>er dit lands kode (2 eller 4 bogstavs <acronym
+>ISO</acronym
+>-kode) </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Oversæt indholdet af <sgmltag class="starttag"
+>keyword</sgmltag
+>-mærket (&ie; informationen mellem <sgmltag class="starttag"
+>keyword</sgmltag
+> og <sgmltag class="endtag"
+>keyword</sgmltag
+>) til dit sprog når det er muligt. Oversæt også indholdet af <sgmltag class="starttag"
+>alias</sgmltag
+>-mærket, (&ie; informationen mellem <sgmltag class="starttag"
+>alias</sgmltag
+> og <sgmltag class="endtag"
+>alias</sgmltag
+>). Disse bruges som genveje for nøgleordet.</para>
+<para
+>For eksempel oversæt <quote
+>while</quote
+> i: <sgmltag class="starttag"
+>keyword</sgmltag
+>while<sgmltag class="endtag"
+>keyword</sgmltag
+> </para>
+<para
+>Oversæt venligst ikke nogetsomhelst andet og oversæt ikke engelske ord i <sgmltag class="starttag"
+>command name="english_word"</sgmltag
+>. Disse skal forblive på engelsk. </para>
+<para
+>Tilsidst: ændr ikke rækkefølgen i filen, eftersom den behøves af Rafael Beccars script til at oprette automatiske oversættelser. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Gem din fil som <emphasis role="bold"
+>utf-8</emphasis
+> (i &kate; bruges <guimenuitem
+>Gem som...</guimenuitem
+> og der skiftes til <guilabel
+>utf8</guilabel
+> i feltet til højre for filnavnet) </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Indsend din fil (tilføj dit filnavn til <filename
+>Makefile.am</filename
+>) eller send den til Anne-Marie. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+> for mere information.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="examples_syntax">
+<title
+>Hvordan syntaksfremhævningsfilerne oversættes</title>
+<para
+>At oversætte <filename
+>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
+> er nemt når Rafael Beccars script i <filename class="directory"
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
+> bruges. Sørg for at du læser README-filen i denne mappe. </para>
+<para
+>For at virke for alle de som ikke vil bruge velsignelsen med perl-scriptet som blev nævnt i foregående paragraf, beskrives den gammeldags måde at gøre dette: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Kopiér filen <filename
+>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
+> fra <filename class="directory"
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
+> til den mappe du lavede til at opbevare den oversatte nøgleordsfil, og omdøb den til <filename
+>logohighlightstyle.<replaceable
+>code</replaceable
+>.xml</filename
+> hvor <replaceable
+>code</replaceable
+> er dit lands kode (2 eller 4 bogstaver <acronym
+>ISO</acronym
+>-kode) </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>I linje 4 i filen, er der et <sgmltag class="starttag"
+>language name="en_US"</sgmltag
+>...: her ændrer du <quote
+>en_US</quote
+> til dit sprogs <acronym
+>ISO</acronym
+> kode (2 eller 4 bogstaver). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Oversæt til dit eget sprog indholdet af <sgmltag class="starttag"
+>item</sgmltag
+> mærket (&ie; information mellem <sgmltag class="starttag"
+>punktet</sgmltag
+> og <sgmltag class="endtag"
+>punktet</sgmltag
+>). Dette indhold skal matche logokeyword-filen. For eksempel oversættes <quote
+>while</quote
+> i: <sgmltag class="starttag"
+>punktet</sgmltag
+> while <sgmltag class="endtag"
+>punktet</sgmltag
+> og mellemrummene efterlades som de er (et i begyndelsen og et i slutningen). Oversæt venligst ikke noget andet. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gem din fil som <emphasis role="bold"
+>utf-8</emphasis
+> (i &kate; bruges <guimenuitem
+>Gem som...</guimenuitem
+> og der skiftes til <guilabel
+>utf8</guilabel
+> i feltet til højre for filnavnet) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Indsend din fil (tilføj dit filnavn til <filename
+>Makefile.am</filename
+>) eller send den til Anne-Marie. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+> for mere information. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="examples_trans">
+<title
+>Hvordan eksempler skal oversættes</title>
+<para
+>Igen, denne opgave forenkles en hel del af Rafael Beccars script i <filename class="directory"
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
+>. Sørg for at du læser README-filen i den mappe, eftersom et vist arbejde stadigvæk skal gøres efter Logo-eksempelfilerne er oversat automatisk. </para>
+<para
+>Efter du fulgte instruktionerne som gives i README-filen som er i mappen scripts, er du nu næsten færdig. Glem ikke at teste den oversatte Logo-eksempelkode du oprettede, eftersom det er meget almindeligt at en fejl sniger sig ind. Sørg også for at <userinput
+>Makefile.am</userinput
+> i <filename class="directory"
+>tde-i18n/<replaceable
+>kod</replaceable
+>/data/tdeedu/kturtle/</filename
+> opdateres ifølge de nye filer. For hollandsk skal <userinput
+>Makefile.am</userinput
+> se sådan her ud: <screen
+>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
+kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
+txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
+
+xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml
+xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
+
+keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
+keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
+EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
+</screen
+>
+</para>
+<para
+>Her er en beskrivelse af hvordan oversættelsen laves UDEN at bruge Rafaels perl-script: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Kopiér de engelske eksempler <filename class="directory"
+>tdeedu/kturtle/data/</filename
+>til denne mappe og omdøb filerne med dit sprogs oversættelse. Dette vil tillade brugere nemt og hurtigt at forstå hvad eksemplet drejer sig om.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Oversat nøgleord i eksemplerne, ved at bruge dem i <filename
+>logokeywords.xml</filename
+> for dit sprog. Nøgleordsfilen skal først være færdig, før eksemplerne oversættes.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Gem din fil som <acronym
+>UTF-8</acronym
+> (i &kate;, bruges <guimenuitem
+>Gem som...</guimenuitem
+> og der skiftes til <guilabel
+>utf8</guilabel
+> i feltet til højre for filnavnet)</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Indsend sin mappe (tilføj en <filename
+>Makefile.am</filename
+> indeni) eller send den til Anne-Marie.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf <email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+> for mere information.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Endelig kan du, hvis du ønsker det, tilføje dine egne eksempler i denne mappe.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect1>
+
+</chapter>