diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/tdepim')
41 files changed, 9296 insertions, 37127 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook index 0b6d6e414bc..96614dfc0bd 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/akregator/index.docbook @@ -1,8 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY akregator "<application ->Akregator</application ->"> + <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>"> <!ENTITY kappname "&akregator;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -12,457 +10,218 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&akregator;-håndbogen</title> +<title>&akregator;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Frank</firstname -> <surname ->Osterfeld</surname -> <affiliation -><address -><email ->frank.osterfeld@kdemail.net</email -> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Anne-Marie</firstname -> <surname ->Mahfouf</surname -> <affiliation -><address ->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address -></affiliation> +<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2006</year> -<holder ->Frank Osterfeld</holder> +<year>2006</year> +<holder>Frank Osterfeld</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2006</year> -<holder ->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> +<year>2006</year> +<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2006-12-08</date> -<releaseinfo ->1.2.5</releaseinfo> +<date>2006-12-08</date> +<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&akregator; er et program til at læse <acronym ->RSS</acronym -> og andre online nyhedskilder. </para> +<para>&akregator; er et program til at læse <acronym>RSS</acronym> og andre online nyhedskilder. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Akregator</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Akregator</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> <sect1 id="what-is-akregator"> -<title ->Hvad er &akregator;?</title> +<title>Hvad er &akregator;?</title> -<para ->&akregator; er et &kde;-program til at læse nyhedskilder. Det har en kraftfuld brugervenlig grænseflade til at læse kilder og til at håndtere dem.</para> +<para>&akregator; er et &kde;-program til at læse nyhedskilder. Det har en kraftfuld brugervenlig grænseflade til at læse kilder og til at håndtere dem.</para> -<para ->&akregator; er et lille og hurtigt program til at vis nyhedsindslag som der bliver sørget for af kilder, med understøttelse for alle almindeligt brugte versioner af <acronym ->RSS</acronym ->- og Atom-kilder. Dens grænseflade ligner den for et e-mail-program, og er derfor forhåbentlig velkendt for brugeren. Nyttige funktioner omfatter søgning blandt artikeloverskrifter, håndtering af kilder med mapper og indstilling af arkiveringstilvalg. Kilder kan vises på samme måde som e-mail. Netsider som hører sammen med en kilde kan vises i &akregator;s indlejrede browser, eller hvis brugeren vælger det, åbnes i en ekstern browser.</para> +<para>&akregator; er et lille og hurtigt program til at vis nyhedsindslag som der bliver sørget for af kilder, med understøttelse for alle almindeligt brugte versioner af <acronym>RSS</acronym>- og Atom-kilder. Dens grænseflade ligner den for et e-mail-program, og er derfor forhåbentlig velkendt for brugeren. Nyttige funktioner omfatter søgning blandt artikeloverskrifter, håndtering af kilder med mapper og indstilling af arkiveringstilvalg. Kilder kan vises på samme måde som e-mail. Netsider som hører sammen med en kilde kan vises i &akregator;s indlejrede browser, eller hvis brugeren vælger det, åbnes i en ekstern browser.</para> </sect1> <sect1 id="rss-and-atom-feeds"> -<title -><acronym ->RSS</acronym ->- og Atom-kilder</title> - -<para -><acronym ->RSS</acronym -> (Really Simple Syndication) er et &XML;-baseret format som bruges til at publicere nyheder eller artikler i et format en maskine kan læse. En <acronym ->RSS</acronym ->- eller Atom-fil kaldes også en kilde. Et program som kan bruges til at læse sådanne kilder, kaldes en kildelæser eller kildesamler (aggregator på engelsk), deraf programmets navn, &akregator;.</para> - -<para ->&akregator; henter automatisk nye artikler fra kilden og viser dem på en enkel læsbar måde for brugeren. Derfor kan brugeren spare tid på netsteder som ofte besøges, eftersom ingen manuel kontrol behøver at gøres hvis ny information er tilgængelig.</para> -<para -><acronym ->RSS</acronym -> er tilgængeligt med forskellige versioner som ikke er indbyrdes kompatible (situationen er forårsaget af konkurrerende firmaer): <acronym ->RSS</acronym -> 0.9, <acronym ->RSS</acronym -> 1.0 og <acronym ->RSS</acronym -> 2.0. Atom er også et &XML;-baseret kildesprog som er designet om for at passe til behovene for web-loggere og nyhedssteder. Atom forsøger at erstatte <acronym ->RSS</acronym ->-kilder og fjerne usikkerheden med at de forskellige <acronym ->RSS</acronym ->-versioner ikke fungerer sammen.</para> +<title><acronym>RSS</acronym>- og Atom-kilder</title> + +<para><acronym>RSS</acronym> (Really Simple Syndication) er et &XML;-baseret format som bruges til at publicere nyheder eller artikler i et format en maskine kan læse. En <acronym>RSS</acronym>- eller Atom-fil kaldes også en kilde. Et program som kan bruges til at læse sådanne kilder, kaldes en kildelæser eller kildesamler (aggregator på engelsk), deraf programmets navn, &akregator;.</para> + +<para>&akregator; henter automatisk nye artikler fra kilden og viser dem på en enkel læsbar måde for brugeren. Derfor kan brugeren spare tid på netsteder som ofte besøges, eftersom ingen manuel kontrol behøver at gøres hvis ny information er tilgængelig.</para> +<para><acronym>RSS</acronym> er tilgængeligt med forskellige versioner som ikke er indbyrdes kompatible (situationen er forårsaget af konkurrerende firmaer): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 og <acronym>RSS</acronym> 2.0. Atom er også et &XML;-baseret kildesprog som er designet om for at passe til behovene for web-loggere og nyhedssteder. Atom forsøger at erstatte <acronym>RSS</acronym>-kilder og fjerne usikkerheden med at de forskellige <acronym>RSS</acronym>-versioner ikke fungerer sammen.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="quick-start"> -<title ->Kom hurtigt i gang med &akregator;</title> +<title>Kom hurtigt i gang med &akregator;</title> -<para ->Dette afsnit beskriver hvordan man begynder at bruge &akregator;. Det forklarer brugergrænsefladen og viser dig hvordan man tilføjer egne kilder til listen. Dette afsnit er af særlig interesse hvis du endnu ikke kender til det generelle begreb <acronym ->RSS</acronym ->, Atom og kildeindsamling. </para> +<para>Dette afsnit beskriver hvordan man begynder at bruge &akregator;. Det forklarer brugergrænsefladen og viser dig hvordan man tilføjer egne kilder til listen. Dette afsnit er af særlig interesse hvis du endnu ikke kender til det generelle begreb <acronym>RSS</acronym>, Atom og kildeindsamling. </para> <sect1 id="main-window"> -<title ->Hovedvinduet</title> +<title>Hovedvinduet</title> <!--part of kontact say how to start it --> -<para ->Når du først starter &akregator;, ser du dets hovedvindue: <screenshot> -<screeninfo ->Hovedvinduet i &akregator;</screeninfo> +<para>Når du først starter &akregator;, ser du dets hovedvindue: <screenshot> +<screeninfo>Hovedvinduet i &akregator;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Hovedvinduet i &akregator;</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Hovedvinduet i &akregator;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Hovedvinduet består af kildelisten, artikellisten og artikelvisningen. </para> -<para ->Kildelisten findes til venstre. I træet findes nyhedskilder du kan vælge. En nyhedskilde er en samling artikler: for eksempel seneste nyt fra et nyhedssteg eller nye indslag i en web-journal. Standardlisten indeholder kilder som har med &kde;-projektet at gøre, men man kan naturligvis tilføje egne kilder og fjerne dem som ikke er interessante. <screenshot> -<screeninfo ->Alle artikler hentes</screeninfo> +<para>Hovedvinduet består af kildelisten, artikellisten og artikelvisningen. </para> +<para>Kildelisten findes til venstre. I træet findes nyhedskilder du kan vælge. En nyhedskilde er en samling artikler: for eksempel seneste nyt fra et nyhedssteg eller nye indslag i en web-journal. Standardlisten indeholder kilder som har med &kde;-projektet at gøre, men man kan naturligvis tilføje egne kilder og fjerne dem som ikke er interessante. <screenshot> +<screeninfo>Alle artikler hentes</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Alle artikler hentes</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Alle artikler hentes</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Øverst til højre findes artikellisten. Den indeholder alle artikler fra kilden som er valgt i kildelisten (hvis den er tom, skal kilden først hentes). Listen viser artiklernes overskrifter og dato da de blev publiceret. Normalt er de nyeste artikler længst oppe. <screenshot> -<screeninfo ->Artikellisten</screeninfo> +<para>Øverst til højre findes artikellisten. Den indeholder alle artikler fra kilden som er valgt i kildelisten (hvis den er tom, skal kilden først hentes). Listen viser artiklernes overskrifter og dato da de blev publiceret. Normalt er de nyeste artikler længst oppe. <screenshot> +<screeninfo>Artikellisten</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Artikellisten for en kilde</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Artikellisten for en kilde</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Hvis du markerer en artikel, vises den i artikelvisningen længst nede til højre i vinduet. Afhængig af kilden indeholder den enten en overskrift, en kort sammenfatning, eller hele artikelindholdet. <screenshot> -<screeninfo ->Læsning af en artikel fra Planet &kde;</screeninfo> +<para>Hvis du markerer en artikel, vises den i artikelvisningen længst nede til højre i vinduet. Afhængig af kilden indeholder den enten en overskrift, en kort sammenfatning, eller hele artikelindholdet. <screenshot> +<screeninfo>Læsning af en artikel fra Planet &kde;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Læsning af en artikel fra Planet &kde;</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Læsning af en artikel fra Planet &kde;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> <sect1 id="add-feed"> -<title ->Tilføj en kilde</title> -<para ->&akregator; sørger for nogle standardkilder som har at gøre med &kde;. Naturligvis vil du formodentlig tilføje egne kilder. Gode kandidater er nyhedssteder som du regelmæssigt besøger.</para> +<title>Tilføj en kilde</title> +<para>&akregator; sørger for nogle standardkilder som har at gøre med &kde;. Naturligvis vil du formodentlig tilføje egne kilder. Gode kandidater er nyhedssteder som du regelmæssigt besøger.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Gå til menuen <guimenu ->Kilde</guimenu -> og vælg <guimenuitem ->Tilføj kilde...</guimenuitem -> eller brug den sædvanlige genvejstasten (<keycap ->Insert</keycap ->). Følgende dialog vises, med en indtastningslinje som hedder <guilabel ->Kildens URL:</guilabel ->. <screenshot> -<screeninfo ->Tilføj en ny kilde</screeninfo> +<listitem><para>Gå til menuen <guimenu>Kilde</guimenu> og vælg <guimenuitem>Tilføj kilde...</guimenuitem> eller brug den sædvanlige genvejstasten (<keycap>Insert</keycap>). Følgende dialog vises, med en indtastningslinje som hedder <guilabel>Kildens URL:</guilabel>. <screenshot> +<screeninfo>Tilføj en ny kilde</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Tilføj en ny kilde</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Tilføj en ny kilde</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Indtast <userinput ->www.slashdot.org</userinput -> eller <userinput ->http://www.slashdot.org</userinput -> i tekstlinjen udfor <guilabel ->Kildens URL</guilabel -> og klik på <guibutton ->O.k</guibutton ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Dialogen med kildeindstillinger vises så hvor du kan ændre standardvalgmulighederne. Når du er tilfreds med kildeindstillingerne, klik så på <guibutton ->O.k.</guibutton -> igen. <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen Kildeegenskaber</screeninfo> +</para></listitem> + +<listitem><para>Indtast <userinput>www.slashdot.org</userinput> eller <userinput>http://www.slashdot.org</userinput> i tekstlinjen udfor <guilabel>Kildens URL</guilabel> og klik på <guibutton>O.k</guibutton>. </para></listitem> +<listitem><para>Dialogen med kildeindstillinger vises så hvor du kan ændre standardvalgmulighederne. Når du er tilfreds med kildeindstillingerne, klik så på <guibutton>O.k.</guibutton> igen. <screenshot> +<screeninfo>Dialogen Kildeegenskaber</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogen Kildeegenskaber</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogen Kildeegenskaber</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> -<listitem -><para ->Nu er Slashdot tilføjedes til din kildeliste. </para -> </listitem> +</para></listitem> +<listitem><para>Nu er Slashdot tilføjedes til din kildeliste. </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Der er flere andre måder at finde og tilføje interessante kilder. For netsteder som besøges med &konqueror; i KDE ses den let genkendelige "RSS-logotype" <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> længst nede til højre hvis en fungerende nyhedskilde opdages på stedet. Højreklik blot på ikonen og vælg <guimenuitem ->Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem ->: <screenshot -><screeninfo ->Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo -> <mediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject -><textobject -><phrase ->Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot -> På sider med denne RSS-ikon <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject ->, kan du højreklikke på ikonen og vælge <guimenuitem ->Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem -> i den sammenhængsafhængige menu. <screenshot> - <screeninfo ->Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo> +<para>Der er flere andre måder at finde og tilføje interessante kilder. For netsteder som besøges med &konqueror; i KDE ses den let genkendelige "RSS-logotype" <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> længst nede til højre hvis en fungerende nyhedskilde opdages på stedet. Højreklik blot på ikonen og vælg <guimenuitem>Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem>: <screenshot><screeninfo>Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> På sider med denne RSS-ikon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, kan du højreklikke på ikonen og vælge <guimenuitem>Tilføj kilde til &akregator;</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. <screenshot> + <screeninfo>Find kilder automatisk via &konqueror;</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject> - <textobject -><phrase ->Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase -></textobject> + <imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject> + <textobject><phrase>Find kilder automatisk via &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> <sect1 id="creating-folder"> -<title ->Opret en mappe</title> -<para ->Når du har tilføjet dine egne kilder, vil du måske gruppere dem på en måde, i stedet for kun at efterlade dem usorterede. Lad os altså oprette en mappe for kilden Slashdot som vi netop tilføjede:</para> +<title>Opret en mappe</title> +<para>Når du har tilføjet dine egne kilder, vil du måske gruppere dem på en måde, i stedet for kun at efterlade dem usorterede. Lad os altså oprette en mappe for kilden Slashdot som vi netop tilføjede:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Vælg den nye mappes overliggende mappe. I dette eksempel vælger vi <guilabel ->Alle kilder</guilabel ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Vælg <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Ny mappe...</guimenuitem ->. Indtast <userinput ->Nyheder</userinput -> (eller et mere passende navn for kildekategorien) i tekstlinjen og vælg <guibutton ->O.k</guibutton ->. <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen Ny mappe</screeninfo> +<listitem><para>Vælg den nye mappes overliggende mappe. I dette eksempel vælger vi <guilabel>Alle kilder</guilabel>. </para></listitem> +<listitem><para>Vælg <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem>. Indtast <userinput>Nyheder</userinput> (eller et mere passende navn for kildekategorien) i tekstlinjen og vælg <guibutton>O.k</guibutton>. <screenshot> +<screeninfo>Dialogen Ny mappe</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogen Ny mappe</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogen Ny mappe</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -> </listitem> -<listitem -><para ->Nu kan du trække kilden Slashdot til den nye mappe. <screenshot> -<screeninfo ->Nyhedsmappen i kildelisten</screeninfo> +</para> </listitem> +<listitem><para>Nu kan du trække kilden Slashdot til den nye mappe. <screenshot> +<screeninfo>Nyhedsmappen i kildelisten</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Nyhedsmappen i kildelisten</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Nyhedsmappen i kildelisten</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -> </listitem> +</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="browsing-inside"> -<title ->Browse inde i &akregator;</title> -<para ->Når artikler fra en kilde læses, vil man ofte ønske at læse netsiden som hører til artiklen: visse artikler indeholder kun overskriften, og ikke selve indholdet. I dette tilfælde skal man besøge netsiden for at læse hele artiklen. Eller måske har en artikel et link til en anden netside, eller også læser man en web-journal og vil kommentere et indlæg. &akregator; indeholder en enkel browser disse situationer. Så snart man følger et link i artikelvisningen, åbner &akregator; linket under et nyt faneblad:</para> -<note -><para ->Bemærk at browseren i &akregator; ikke er beregnet til at erstatte din foretrukne browser. Den er beregnet til at læse artikler, kommentere dem eller hurtigt følge et link. Den er ikke tænkt som en generel browser. Den mangler mange funktioner som fuldstændige browsere sørger for.</para -></note> +<title>Browse inde i &akregator;</title> +<para>Når artikler fra en kilde læses, vil man ofte ønske at læse netsiden som hører til artiklen: visse artikler indeholder kun overskriften, og ikke selve indholdet. I dette tilfælde skal man besøge netsiden for at læse hele artiklen. Eller måske har en artikel et link til en anden netside, eller også læser man en web-journal og vil kommentere et indlæg. &akregator; indeholder en enkel browser disse situationer. Så snart man følger et link i artikelvisningen, åbner &akregator; linket under et nyt faneblad:</para> +<note><para>Bemærk at browseren i &akregator; ikke er beregnet til at erstatte din foretrukne browser. Den er beregnet til at læse artikler, kommentere dem eller hurtigt følge et link. Den er ikke tænkt som en generel browser. Den mangler mange funktioner som fuldstændige browsere sørger for.</para></note> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Indstil &akregator;</title> -<para ->De fleste tilvalg i &akregator; er med i &akregator;s indstillingsdialog. Indstillingsdialogen findes i menuen <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &akregator;...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Indstil &akregator;</title> +<para>De fleste tilvalg i &akregator; er med i &akregator;s indstillingsdialog. Indstillingsdialogen findes i menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &akregator;...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <sect1 id="general-tab"> -<title ->Generelt</title> -<para ->Fanebladet Generelt indeholder grundlæggende og andre tilvalg udenfor en kategori for &akregator;.</para> +<title>Generelt</title> +<para>Fanebladet Generelt indeholder grundlæggende og andre tilvalg udenfor en kategori for &akregator;.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet Generelt</screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet Generelt</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fanebladet Generelt</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fanebladet Generelt</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Globale</guilabel -></term> +<term><guilabel>Globale</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis ikon i statusfeltet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Viser &akregator;s ikon i statusfeltet.</para> +<term><guilabel>Vis ikon i statusfeltet</guilabel></term> +<listitem><para>Viser &akregator;s ikon i statusfeltet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Anvend påmindelser for alle kilder</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sæt globale meddelelser for alle kilder. Denne indstilling sætter de enkelte påmindelsesværdier for hver kilde ud af kraft. Når dette er aktiveret, underretter &akregator; dig om alle nye artikler som hentes via en hvilken som helst kilde. Hvis du kun vil aktivere meddelelser for visse (men ikke alle) kilder, efterlades dette tilvalg slået fra og meddelelser for hvert enkel kilde for sig aktiveres med kildens egenskabsdialog.</para> +<term><guilabel>Anvend påmindelser for alle kilder</guilabel></term> +<listitem><para>Sæt globale meddelelser for alle kilder. Denne indstilling sætter de enkelte påmindelsesværdier for hver kilde ud af kraft. Når dette er aktiveret, underretter &akregator; dig om alle nye artikler som hentes via en hvilken som helst kilde. Hvis du kun vil aktivere meddelelser for visse (men ikke alle) kilder, efterlades dette tilvalg slået fra og meddelelser for hvert enkel kilde for sig aktiveres med kildens egenskabsdialog.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug at hente regelmæssigt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette ikke er markeret, bliver intervalhentning slået fra. Hvis dette imidlertid er markeret, kan du indstille intervallet som &akregator; bruger til at automatisk at kigge efter nye artikler i kilder med <guilabel ->Hent kilder hver:</guilabel ->. Bemærk at der genereres trafik af at hente artikler, og det kan derfor være bekosteligt for leverandøren som er vært for kilden du læser. Visse steder blokerer måske til og med forbindelser fra din computer hvis du forsøger at hente kilden for ofte. I almindelighed er 30 minutter et godt valg. </para> +<term><guilabel>Brug at hente regelmæssigt</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette ikke er markeret, bliver intervalhentning slået fra. Hvis dette imidlertid er markeret, kan du indstille intervallet som &akregator; bruger til at automatisk at kigge efter nye artikler i kilder med <guilabel>Hent kilder hver:</guilabel>. Bemærk at der genereres trafik af at hente artikler, og det kan derfor være bekosteligt for leverandøren som er vært for kilden du læser. Visse steder blokerer måske til og med forbindelser fra din computer hvis du forsøger at hente kilden for ofte. I almindelighed er 30 minutter et godt valg. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hente kilder hver:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette aktiveres når <guilabel ->Brug intervalhentning</guilabel -> er markeret. Du kan angive et tidsinterval inden kilder kontrolleres om der er nye artikler. Standardværdien er 30 minuter.</para> +<term><guilabel>Hente kilder hver:</guilabel></term> +<listitem><para>Dette aktiveres når <guilabel>Brug intervalhentning</guilabel> er markeret. Du kan angive et tidsinterval inden kilder kontrolleres om der er nye artikler. Standardværdien er 30 minuter.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -470,31 +229,18 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opstart</guilabel -></term> +<term><guilabel>Opstart</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markér alle kilder som læste ved opstart</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis aktiveret, markerer &akregator; alle artikler som læste ved start.</para> +<term><guilabel>Markér alle kilder som læste ved opstart</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis aktiveret, markerer &akregator; alle artikler som læste ved start.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hent alle kilder ved start</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis aktiveret, henter &akregator; alle kilder direkte efter start.</para> +<term><guilabel>Hent alle kilder ved start</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis aktiveret, henter &akregator; alle kilder direkte efter start.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -502,24 +248,13 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Netværk</guilabel -></term> +<term><guilabel>Netværk</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug browserens cache (mindre netværkstrafik)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis aktiveret, bruges &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache ved opdatering af kilder. Du kan enten indstille &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache i kontrolcentret eller i &konqueror;'s indstillingsdialog.</para> -<note -><para ->Du bør lade dette tilvalg være aktiveret så ofte som muligt. At deaktivere dette fører til øget netværkstrafik. Trafikken som forårsages af kildesamlere som ikke bruger cache øger omkostningerne for leverandører, og vil kunne føre til en mindskning af antal kilder som tilbydes i fremtiden.</para -></note> +<term><guilabel>Brug browserens cache (mindre netværkstrafik)</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis aktiveret, bruges &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache ved opdatering af kilder. Du kan enten indstille &kde;'s generelle indstillinger for browserens cache i kontrolcentret eller i &konqueror;'s indstillingsdialog.</para> +<note><para>Du bør lade dette tilvalg være aktiveret så ofte som muligt. At deaktivere dette fører til øget netværkstrafik. Trafikken som forårsages af kildesamlere som ikke bruger cache øger omkostningerne for leverandører, og vil kunne føre til en mindskning af antal kilder som tilbydes i fremtiden.</para></note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -529,72 +264,39 @@ say how to start it --> </sect1> <sect1 id="archive-tab"> -<title ->Arkivere</title> -<para ->At arkivere artikler betyder at gemme artiklernes link. Her kan du begrænse antal artikler som opbevares, og metoden som bruges til arkivering. Opsætningerne er generelle indstillinger som bruges af alle kilder i &akregator;. Hvis du vil bruge en egen indstilling for en kilde, kan du indstille den for hver kilde i egenskabsdialogen under arkivfanebladet.</para> +<title>Arkivere</title> +<para>At arkivere artikler betyder at gemme artiklernes link. Her kan du begrænse antal artikler som opbevares, og metoden som bruges til arkivering. Opsætningerne er generelle indstillinger som bruges af alle kilder i &akregator;. Hvis du vil bruge en egen indstilling for en kilde, kan du indstille den for hver kilde i egenskabsdialogen under arkivfanebladet.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet Arkiv</screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet Arkiv</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fanebladet Arkiv</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fanebladet Arkiv</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standard arkivindstillinger</guilabel -></term> +<term><guilabel>Standard arkivindstillinger</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behold alle artikler</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alle artikler beholdes for altid.</para> +<term><guilabel>Behold alle artikler</guilabel></term> +<listitem><para>Alle artikler beholdes for altid.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Begræns kildearkivets størrelse til:</guilabel -></term -> -<listitem -><para ->Hvis antal artikler overskrider den valgte grænse, slettes de ældste artikler. Bemærk at markerede artikler ignoreres når antal artikler beregnes: Hvis grænsen er 500, og du har 510 umarkerede og 50 markerede artikler, ignorerer &akregator; de 50 markerede og sletter kun de 10 ældste umarkerede artikler. I dette eksempel ville altså 550 artikler blive beholdt.</para> +<term><guilabel>Begræns kildearkivets størrelse til:</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis antal artikler overskrider den valgte grænse, slettes de ældste artikler. Bemærk at markerede artikler ignoreres når antal artikler beregnes: Hvis grænsen er 500, og du har 510 umarkerede og 50 markerede artikler, ignorerer &akregator; de 50 markerede og sletter kun de 10 ældste umarkerede artikler. I dette eksempel ville altså 550 artikler blive beholdt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Slet artikler ældre end:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Artikler ældre end det angivne antal dage slettes fra arkivet, hvis de ikke er markerede til at beholdes. &akregator; tjekker udløbne artikler ved start, og derefter en gang i timen, så fjernelsen kan blive forsinket.</para -></listitem> +<term><guilabel>Slet artikler ældre end:</guilabel></term> +<listitem><para>Artikler ældre end det angivne antal dage slettes fra arkivet, hvis de ikke er markerede til at beholdes. &akregator; tjekker udløbne artikler ved start, og derefter en gang i timen, så fjernelsen kan blive forsinket.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Deaktivér arkivering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ingen artikler opbevares: alle artikler forsvinder når &akregator; afsluttes.</para -> </listitem> +<term><guilabel>Deaktivér arkivering</guilabel></term> +<listitem><para>Ingen artikler opbevares: alle artikler forsvinder når &akregator; afsluttes.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -602,63 +304,38 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lad ikke vigtige artikler udløbe</guilabel -></term> -<listitem -><para ->At højreklikke på en artikel viser en sammenhængsafhængig menu hvor du kan markere artiklen som vigtig. Artikler som er markerede som vigtige udløber ikke, men beholdes.</para> +<term><guilabel>Lad ikke vigtige artikler udløbe</guilabel></term> +<listitem><para>At højreklikke på en artikel viser en sammenhængsafhængig menu hvor du kan markere artiklen som vigtig. Artikler som er markerede som vigtige udløber ikke, men beholdes.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="appearance-tab"> -<title ->Udseende</title> -<para ->På denne side kan du indstille udseendet af artikelvisningen og browser-fanebladene. Du kan angive tegnstørrelser og -familier at bruge. </para> +<title>Udseende</title> +<para>På denne side kan du indstille udseendet af artikelvisningen og browser-fanebladene. Du kan angive tegnstørrelser og -familier at bruge. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet Udseende</screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet Udseende</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fanebladet Udseende</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fanebladet Udseende</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tegnstørrelse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tegnstørrelse</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Minimal tegnstørrelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indstil den minimale størrelse af artikelvisningen</para> +<term><guilabel>Minimal tegnstørrelse</guilabel></term> +<listitem><para>Indstil den minimale størrelse af artikelvisningen</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Middel tegnstørrelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indstil standardtegnstørrelse for artikelvisningen</para> +<term><guilabel>Middel tegnstørrelse</guilabel></term> +<listitem><para>Indstil standardtegnstørrelse for artikelvisningen</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -666,51 +343,28 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skrifttype</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skrifttype</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardskrifttype:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indholdet i artikelvisningen vises med standardskrifttype og middel tegnstørrelse. Hvis du ændrer standardskrifttypen, udføres ændringen i artikelvisningen.</para> +<term><guilabel>Standardskrifttype:</guilabel></term> +<listitem><para>Indholdet i artikelvisningen vises med standardskrifttype og middel tegnstørrelse. Hvis du ændrer standardskrifttypen, udføres ændringen i artikelvisningen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skrifttype med fast bredde:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis artiklen bruger en skrifttype med fast bredde i artikelvisningen, vises indholdet med denne skrifttypefamilie og middelstor tekst. </para> +<term><guilabel>Skrifttype med fast bredde:</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis artiklen bruger en skrifttype med fast bredde i artikelvisningen, vises indholdet med denne skrifttypefamilie og middelstor tekst. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serif-skrifttype:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis artiklen bruger Serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para> +<term><guilabel>Serif-skrifttype:</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis artiklen bruger Serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sans serif-skrifttype:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis artiklen bruger Sans serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para> +<term><guilabel>Sans serif-skrifttype:</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis artiklen bruger Sans serif-skrifttype, vises de med familien du vælger her og middelstor tekst.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -718,91 +372,48 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Understreg link</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér dette hvis du ønsker at link normalt skal være understregede.</para> +<term><guilabel>Understreg link</guilabel></term> +<listitem><para>Markér dette hvis du ønsker at link normalt skal være understregede.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="browser-tab"> -<title ->Browser</title> -<para ->Dette faneblad lader dig indstille opførslen af de interne browser-faneblade.</para> +<title>Browser</title> +<para>Dette faneblad lader dig indstille opførslen af de interne browser-faneblade.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet Browser</screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet Browser</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fanebladet Browser</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fanebladet Browser</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Klik med musens venstreknap</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan vælge tre handlinger for klik med musens venstreknap: <guilabel ->Åbn under faneblad</guilabel -> (åbn linket under et faneblad og fokusér fanebladet), <guilabel ->Åbn under baggrundsfaneblad</guilabel -> (åbn linket under et faneblad men behold nuværende faneblad i fokus), <guilabel ->Åbn i ekstern browser</guilabel -> (åbn i et nyt vindue med standard-browseren).</para> +<term><guilabel>Klik med musens venstreknap</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan vælge tre handlinger for klik med musens venstreknap: <guilabel>Åbn under faneblad</guilabel> (åbn linket under et faneblad og fokusér fanebladet), <guilabel>Åbn under baggrundsfaneblad</guilabel> (åbn linket under et faneblad men behold nuværende faneblad i fokus), <guilabel>Åbn i ekstern browser</guilabel> (åbn i et nyt vindue med standard-browseren).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Klik med musens midterknap</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Som ovenfor, kan du angive en af tre handlinger for klik med musens midterknap.</para> +<term><guilabel>Klik med musens midterknap</guilabel></term> +<listitem><para>Som ovenfor, kan du angive en af tre handlinger for klik med musens midterknap.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->For ekstern browsen</guilabel -></term> +<term><guilabel>For ekstern browsen</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug &kde;'s standard-browser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er markeret, bruger &akregator; browseren som du har indstillet i kontrolcentret. Det kan være KDE's standard-browser, &konqueror;, eller en anden browser, afhængig af hvad du indstiller.</para> +<term><guilabel>Brug &kde;'s standard-browser</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er markeret, bruger &akregator; browseren som du har indstillet i kontrolcentret. Det kan være KDE's standard-browser, &konqueror;, eller en anden browser, afhængig af hvad du indstiller.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug denne kommando:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan bruge en anden browser for &akregator; end &kde;'s standard. Hvis du vil gøre dette, markeres dette og browserens kommandonavn skrives ind, under forudsætning af at den findes i $<envar ->PATH</envar ->.</para> +<term><guilabel>Brug denne kommando:</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan bruge en anden browser for &akregator; end &kde;'s standard. Hvis du vil gøre dette, markeres dette og browserens kommandonavn skrives ind, under forudsætning af at den findes i $<envar>PATH</envar>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -810,53 +421,33 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis lukningsknapper på faneblade når musen holdes stille</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er markeret, vises lukningsknappen når musen flyttes til venstre for fanebladets navn, så at det bliver nemmere at lukke faneblade.</para> +<term><guilabel>Vis lukningsknapper på faneblade når musen holdes stille</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er markeret, vises lukningsknappen når musen flyttes til venstre for fanebladets navn, så at det bliver nemmere at lukke faneblade.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="advanced-tab"> -<title ->Avanceret</title> -<para ->Fanebladet Avanceret lader dig indstille mere avancerede indstillinger. Hvis du ikke er sikker på deres effekt, kan du blot lade standardværdierne være.</para> +<title>Avanceret</title> +<para>Fanebladet Avanceret lader dig indstille mere avancerede indstillinger. Hvis du ikke er sikker på deres effekt, kan du blot lade standardværdierne være.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fanebladet Avanceret</screeninfo> +<screeninfo>Fanebladet Avanceret</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fanebladet Avanceret</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fanebladet Avanceret</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arkiv</guilabel -></term> +<term><guilabel>Arkiv</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arkiveringsgrænseflade:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->For øjeblikket bruger &akregator; kun databasen Metakit, men for &kde; 4 kommer &akregator; til at tilbyde andre databaser som grænseflade.</para> +<term><guilabel>Arkiveringsgrænseflade:</guilabel></term> +<listitem><para>For øjeblikket bruger &akregator; kun databasen Metakit, men for &kde; 4 kommer &akregator; til at tilbyde andre databaser som grænseflade.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -864,31 +455,18 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Artikelliste</guilabel -></term> +<term><guilabel>Artikelliste</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markér valgt artikel som læst efter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Standard er 0 sekunder, hvilket betyder at en artikel markeres som læst så snart du klikker på den. Du kan vælge at markere en vilkårlig artikel som læst efter et angivet antal sekunder.</para> +<term><guilabel>Markér valgt artikel som læst efter</guilabel></term> +<listitem><para>Standard er 0 sekunder, hvilket betyder at en artikel markeres som læst så snart du klikker på den. Du kan vælge at markere en vilkårlig artikel som læst efter et angivet antal sekunder.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nulstil søgelinje når kilde ændres</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette rydder søgelinjen når du skifter kilde.</para> +<term><guilabel>Nulstil søgelinje når kilde ændres</guilabel></term> +<listitem><para>Dette rydder søgelinjen når du skifter kilde.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -901,302 +479,94 @@ say how to start it --> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreference</title> +<title>Kommandoreference</title> <sect1 id="akregator-mainwindow"> -<title ->Menuer og genvejstaster</title> +<title>Menuer og genvejstaster</title> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Fil</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Fil</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér kilder...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> dialogen for at importere kilder</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Eksportér kilder...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> dialogen Gem som</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> udskriftsdialogen</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Afslutter</action -> &akregator;</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér kilder...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen for at importere kilder</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Eksportér kilder...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen Gem som</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> udskriftsdialogen</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Afslutter</action> &akregator;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Redigér</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Redigér</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F2</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér kilde...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Redigér</action -> nuværende kilde for at ændre dens egenskaber i dialogen Egenskaber</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Delete</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Slet kilde</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slet</action -> nuværende kilde</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér kilde...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Redigér</action> nuværende kilde for at ændre dens egenskaber i dialogen Egenskaber</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet kilde</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slet</action> nuværende kilde</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopiér markeret tekst til klippebordet</para> +<para>Kopiér markeret tekst til klippebordet</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Markér al tekst i artikelvisningen</para> +<para>Markér al tekst i artikelvisningen</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Søg...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Start</action -> dialogen Søg tekst for at lade dig søge efter tekst i artikelvisningen</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F3</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Søg igen</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå</action -> til nærmeste træffer (nedad i listen) for søgebegrebet (tekst eller regulært udtryk) som der søges efter i artikelvisningen, med start ved markørens position.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Start</action> dialogen Søg tekst for at lade dig søge efter tekst i artikelvisningen</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg igen</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå</action> til nærmeste træffer (nedad i listen) for søgebegrebet (tekst eller regulært udtryk) som der søges efter i artikelvisningen, med start ved markørens position.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Vis</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Vis</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Visningstilstand</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælg</action -> visningstilstand for &akregator;</para> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Visningstilstand</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vælg</action> visningstilstand for &akregator;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Øg tegnstørrelser</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Øger</action -> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Øg tegnstørrelser</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Øger</action> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Mindsk tegnstørrelser</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mindsker</action -> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Mindsk tegnstørrelser</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mindsker</action> tegnstørrelsen i artikelvisningen</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1204,620 +574,161 @@ say how to start it --> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Kør</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Kør</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Venstre</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Foregående artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til foregående artikel i artikellisten</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Foregående ulæste artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til foregående ulæste artikel i artikellisten</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Højre</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til næste artikel i artikellisten</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Næste ulæste artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til næste ulæste artikel i artikellisten</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Foregående kilde</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til foregående kilde i kildelisten</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Foregående ulæste kilde</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til foregående ulæste kilde i kildelisten</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->N</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste kilde</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til næste kilde i kildelisten</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->+</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem -> Næste ulæste kilde</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> til næste ulæste kilde i kildelisten</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Venstre</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til foregående artikel i artikellisten</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående ulæste artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til foregående ulæste artikel i artikellisten</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Højre</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til næste artikel i artikellisten</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til næste ulæste artikel i artikellisten</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående kilde</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til foregående kilde i kildelisten</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående ulæste kilde</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til foregående ulæste kilde i kildelisten</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste kilde</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til næste kilde i kildelisten</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem> Næste ulæste kilde</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> til næste ulæste kilde i kildelisten</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Kilde</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Kilde</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Insert</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj kilde...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> dialogen Tilføj kilde</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Insert</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Ny mappe...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> dialogen Tilføj mappe</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Markér kilde som læst</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markér</action -> nuværende kilde som læst</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Shift;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alle kilder som læste</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markér</action -> alle kilder som allerede læste</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Hent kilde</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Henter</action -> nuværende kilde</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Hent alle kilder</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Henter</action -> alle kilder</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Esc</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kilde</guimenu -> <guimenuitem ->Afbryd hentninger</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stopper</action -> hentning af kilder til &akregator;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kilde...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen Tilføj kilde</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen Tilføj mappe</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Markér kilde som læst</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markér</action> nuværende kilde som læst</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Markér alle kilder som læste</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markér</action> alle kilder som allerede læste</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Hent kilde</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Henter</action> nuværende kilde</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Hent alle kilder</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Henter</action> alle kilder</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Kilde</guimenu> <guimenuitem>Afbryd hentninger</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stopper</action> hentning af kilder til &akregator;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Artikel</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Artikel</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Retur</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn under faneblad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> nuværende artikel under et faneblad inde i &akregator;</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Shift;<keycap ->Retur</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn i ekstern browser</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> nuværende artikel i en ekstern browser</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markér som vigtig</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerer</action -> nuværende artikel som værende vigtig</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markér som</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerer</action -> nuværende artikel som Læst, Ny eller Ulæst.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Delete</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Slet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sletter</action -> nuværende artikel</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Send link-adresse...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> dit e-mail-program og tilføjer linket til brevet.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Send fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> dit e-mail-program og tilføjer filen som bilag til brevet. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Åbn under faneblad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> nuværende artikel under et faneblad inde i &akregator;</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Åbn i ekstern browser</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> nuværende artikel i en ekstern browser</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som vigtig</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerer</action> nuværende artikel som værende vigtig</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerer</action> nuværende artikel som Læst, Ny eller Ulæst.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sletter</action> nuværende artikel</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Send link-adresse...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> dit e-mail-program og tilføjer linket til brevet.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Send fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> dit e-mail-program og tilføjer filen som bilag til brevet. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Opsætning</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Opsætning</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Værktøjslinjer</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slår</action -> værktøjslinjerne til og fra</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slår</action -> statuslinjen til og fra</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis hurtigfilter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slå</action -> hurtigfiltret til og fra (vis eller skjul det) <screenshot> -<screeninfo ->Hurtigfiltret</screeninfo> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slår</action> værktøjslinjerne til og fra</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slår</action> statuslinjen til og fra</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis hurtigfilter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slå</action> hurtigfiltret til og fra (vis eller skjul det) <screenshot> +<screeninfo>Hurtigfiltret</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Hurtigfiltret</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Hurtigfiltret</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil meddelelser...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser</action -> dialogen for meddelelseindstillinger. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &akregator;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser</action -> &akregator;s indstillingsdialog </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> den sædvanlige indstillingsdialog i &kde; som lader dig vælge forskellige genvejstaster for forskellige handlinger. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Indstil</action -> objekterne du vil placere i værktøjslinjen </para -></listitem> +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil meddelelser...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser</action> dialogen for meddelelseindstillinger. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser</action> &akregator;s indstillingsdialog </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner</action> den sædvanlige indstillingsdialog i &kde; som lader dig vælge forskellige genvejstaster for forskellige handlinger. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Indstil</action> objekterne du vil placere i værktøjslinjen </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1825,49 +736,34 @@ say how to start it --> </sect2> <sect2> -<title ->Menuen <guimenu ->Hjælp</guimenu -></title> +<title>Menuen <guimenu>Hjælp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&akregator; </para> -<para ->Program ophavsret 2004-2006 Frank Osterfeld <email ->frank.osterfeld@kdemail.net</email -> </para> +<para>&akregator; </para> +<para>Program ophavsret 2004-2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2006 Frank Osterfeld <email ->frank.osterfeld@kdemail.net</email -> </para> +<para>Dokumentation ophavsret 2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para> +<para>Dokumentation ophavsret 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-akregator"> -<title ->Hvordan få man fat i &akregator;</title> +<title>Hvordan få man fat i &akregator;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook index 31f497a07fd..795adb20e88 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook @@ -4,60 +4,24 @@ <!ENTITY kappname "&kaddressbook;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kaddressbook;-håndbogen</title> +<title>&kaddressbook;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Tobias</firstname -> <surname ->Koenig</surname -> <affiliation -> <address -><email ->tokoe@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Steffen</firstname -> <surname ->Hansen</surname -> <affiliation -> <address -><email ->hansen@kde.org</email> +<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email> </address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Don</firstname -> <surname ->Sanders</surname -> <affiliation -> <address -><email ->dsanders@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -> <address -><email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> </address> </affiliation> </author> @@ -65,489 +29,240 @@ &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-09-24</date> -<releaseinfo ->3.3</releaseinfo> +<date>2004-09-24</date> +<releaseinfo>3.3</releaseinfo> <legalnotice> &FDLNotice; </legalnotice> <abstract> -<para ->&kaddressbook; er &kde;'s adressebog.</para> +<para>&kaddressbook; er &kde;'s adressebog.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kaddressbook</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kaddressbook</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&kaddressbook; er et adressebogsprogram for hele &kde;. Det gør dig i stand til at håndtere dine kontakter effektivt og komfortabelt. Da det er baseret på tdeabc-biblioteket understøtter det ressourcer, som kan bruges til at indlæse og gemme dine kontakter mange forskellige steder — ikke blot det lokale filsystem, men også til LDAP-servere og SQL-databaser. </para> +<para>&kaddressbook; er et adressebogsprogram for hele &kde;. Det gør dig i stand til at håndtere dine kontakter effektivt og komfortabelt. Da det er baseret på tdeabc-biblioteket understøtter det ressourcer, som kan bruges til at indlæse og gemme dine kontakter mange forskellige steder — ikke blot det lokale filsystem, men også til LDAP-servere og SQL-databaser. </para> -<para ->Brugerens grænseflade minder om MS Outlook og understøtter forskellige visninger ad forskellige repræsentationer af kontakternes data. Dette giver yderligere en inkrementel søgning over alle felter og springknap-linje for hurtig adgang af enkelte indgange. Da det underliggende tdeabc-bibliotek bruger vCard-formatet (specificeret i RFC 2426) som dets standard lager-medium, reflektere &kaddressbook; hovedsageligt de understøttede indgangsfelter i sin grafiske brugerflade. </para> +<para>Brugerens grænseflade minder om MS Outlook og understøtter forskellige visninger ad forskellige repræsentationer af kontakternes data. Dette giver yderligere en inkrementel søgning over alle felter og springknap-linje for hurtig adgang af enkelte indgange. Da det underliggende tdeabc-bibliotek bruger vCard-formatet (specificeret i RFC 2426) som dets standard lager-medium, reflektere &kaddressbook; hovedsageligt de understøttede indgangsfelter i sin grafiske brugerflade. </para> </chapter> <chapter id="using-kaddressbook"> -<title ->Brug af &kaddressbook;</title> +<title>Brug af &kaddressbook;</title> <sect1 id="getting-started"> -<title ->Sådan kommer vi i gang</title> +<title>Sådan kommer vi i gang</title> -<para ->Efter du har startet &kaddressbook; (ved brug af panelmenuen, eller ved at skrive <command ->kaddressbook</command -> på kommandolinjen) vil &kaddressbook;'s hovedvindue blive vist:</para> +<para>Efter du har startet &kaddressbook; (ved brug af panelmenuen, eller ved at skrive <command>kaddressbook</command> på kommandolinjen) vil &kaddressbook;'s hovedvindue blive vist:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Start af &kaddressbook;</screeninfo> +<screeninfo>Start af &kaddressbook;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kaddressbook;'s hovedvindue.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kaddressbook;'s hovedvindue.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kaddressbook;'s hovedvindue.</phrase></textobject> +<caption><para>&kaddressbook;'s hovedvindue.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="configure-resources"> -<title ->Indstil ressourcer</title> -<para ->&kaddressbook; kan bruge flere ressourcer til at indlæse og opbevare sine kontakter. Efter at have startet &kaddressbook; første gang, har du standard-ressourcen installeret, der gemmer alle kontakter i en vCard-fil under $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Men du kan tilføje flere ressourcer, ved at bruge Ressource-indstillingsdialogen, som er tilgængelig i <application ->kcontrol</application -> under <guilabel ->KDE komponenter</guilabel ->-><guilabel ->KDE's indstilling af ressourcer</guilabel ->:</para> +<title>Indstil ressourcer</title> +<para>&kaddressbook; kan bruge flere ressourcer til at indlæse og opbevare sine kontakter. Efter at have startet &kaddressbook; første gang, har du standard-ressourcen installeret, der gemmer alle kontakter i en vCard-fil under $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Men du kan tilføje flere ressourcer, ved at bruge Ressource-indstillingsdialogen, som er tilgængelig i <application>kcontrol</application> under <guilabel>KDE komponenter</guilabel>-><guilabel>KDE's indstilling af ressourcer</guilabel>:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Ressource-indstillingsdialog</screeninfo> +<screeninfo>Ressource-indstillingsdialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Ressource-indstillingsdialog.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Ressource-indstillingsdialog.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Ressource-indstillingsdialog.</phrase></textobject> +<caption><para>Ressource-indstillingsdialog.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Indlæs det indstillingsmodul du ønsker at tilføje dine ressourcer til. Ved at vælge det fra kombinationsfeltet for oven i afsnittet <guilabel ->Ressource</guilabel ->. Modulet for &kaddressbook; er <guilabel ->kontakt</guilabel ->.</para> -<para ->Start <guilabel ->Ressource-indstillings</guilabel ->dialog ved at trykke på <guibutton ->Tilføj...</guibutton ->-knappen. Vælg den ressource du ønsker at tilføje til dit <guilabel ->kontakt</guilabel ->-modul og klik på <guilabel ->O.k.</guilabel -> for at bekræfte dit valg.</para> +<para>Indlæs det indstillingsmodul du ønsker at tilføje dine ressourcer til. Ved at vælge det fra kombinationsfeltet for oven i afsnittet <guilabel>Ressource</guilabel>. Modulet for &kaddressbook; er <guilabel>kontakt</guilabel>.</para> +<para>Start <guilabel>Ressource-indstillings</guilabel>dialog ved at trykke på <guibutton>Tilføj...</guibutton>-knappen. Vælg den ressource du ønsker at tilføje til dit <guilabel>kontakt</guilabel>-modul og klik på <guilabel>O.k.</guilabel> for at bekræfte dit valg.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mappe</guilabel -></term> -<listitem -><para ->hver kontakt vil blive opbevaret i sin egen fil;</para -></listitem> +<term><guilabel>Mappe</guilabel></term> +<listitem><para>hver kontakt vil blive opbevaret i sin egen fil;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->alle kontakter vil blive opbevaret i én fil;</para -></listitem> +<term><guilabel>Fil</guilabel></term> +<listitem><para>alle kontakter vil blive opbevaret i én fil;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->IMAP</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Endnu ikke skrevet</para -></listitem> +<term><guilabel>IMAP</guilabel></term> +<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kolab</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Kontakterne vil blive gemt i kontakt-mappen på din DIMAP-konto.</para -><para -><guilabel ->Specielle Kolab-server ting:</guilabel -> Kolab-ressourcen skal aldrig indstilles skrivebeskyttet. I det tilfælde du har tilføjet adskillige typer ressourcer må du indstille din <guilabel ->Kolab-server</guilabel ->-ressource som din <guilabel ->Standard</guilabel ->-ressource.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kolab</guilabel></term> +<listitem><para>Kontakterne vil blive gemt i kontakt-mappen på din DIMAP-konto.</para><para><guilabel>Specielle Kolab-server ting:</guilabel> Kolab-ressourcen skal aldrig indstilles skrivebeskyttet. I det tilfælde du har tilføjet adskillige typer ressourcer må du indstille din <guilabel>Kolab-server</guilabel>-ressource som din <guilabel>Standard</guilabel>-ressource.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->LDAP</guilabel -></term> -<listitem -><para ->alle kontakter vil blive opbevaret på en LDAP-server;</para -></listitem> +<term><guilabel>LDAP</guilabel></term> +<listitem><para>alle kontakter vil blive opbevaret på en LDAP-server;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Netværk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->alle kontakter bliver opbevaret i én fil, som kan findes på en ekstern server (f.eks. gennem HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para -></listitem> +<term><guilabel>Netværk</guilabel></term> +<listitem><para>alle kontakter bliver opbevaret i én fil, som kan findes på en ekstern server (f.eks. gennem HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->SLOX</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Endnu ikke skrevet</para -></listitem> +<term><guilabel>SLOX</guilabel></term> +<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->XML-RPC</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Endnu ikke skrevet</para -></listitem> +<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term> +<listitem><para>Endnu ikke skrevet</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Efter at have valgt typen kommer ressourcen for en anden dialog frem, hvor du kan indstille den ressource-specifikke opsætning.</para> -<para -><guilabel ->Fil</guilabel -> og <guilabel ->Mappe</guilabel ->-ressource understøtter forskellige formater til at opbevare kontakterne:</para> +<para>Efter at have valgt typen kommer ressourcen for en anden dialog frem, hvor du kan indstille den ressource-specifikke opsætning.</para> +<para><guilabel>Fil</guilabel> og <guilabel>Mappe</guilabel>-ressource understøtter forskellige formater til at opbevare kontakterne:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->vCard</guilabel -></term> -<listitem -><para ->kontakterne vil blive opbevaret i vCard-format, som specificeret i RFC 2426;</para -></listitem> +<term><guilabel>vCard</guilabel></term> +<listitem><para>kontakterne vil blive opbevaret i vCard-format, som specificeret i RFC 2426;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->binær</guilabel -></term> -<listitem -><para ->kontakterne vil blive opbevaret i et binært format — dette forøger ydelsen når der indlæses og gemmes, men det er ikke portabelt som vCard-formatet.</para -></listitem> +<term><guilabel>binær</guilabel></term> +<listitem><para>kontakterne vil blive opbevaret i et binært format — dette forøger ydelsen når der indlæses og gemmes, men det er ikke portabelt som vCard-formatet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->&kaddressbook; har brug for en standard-ressource, hvor alle kontakter kan gemmes hvis ingen anden ressource er angivet. Af den grund er der allerede en ressource efter starten af &kaddressbook; første gang. Hvis du ønsker at bruge en anden ressource som standard-ressource, så brug knappen <guibutton ->Brug som standard</guibutton -> for at vælge den. Du skal både have læse- og skriveadgang til den nye standard-ressource, ellers kan du ikke vælge den. </para> +<para>&kaddressbook; har brug for en standard-ressource, hvor alle kontakter kan gemmes hvis ingen anden ressource er angivet. Af den grund er der allerede en ressource efter starten af &kaddressbook; første gang. Hvis du ønsker at bruge en anden ressource som standard-ressource, så brug knappen <guibutton>Brug som standard</guibutton> for at vælge den. Du skal både have læse- og skriveadgang til den nye standard-ressource, ellers kan du ikke vælge den. </para> </sect1> <sect1 id="managing-contacts"> -<title ->Håndtering af kontakter</title> -<para ->&kaddressbook; tilbyder en dialog til at lave og redigere kontakter. Der kan du indskrive alle data, der kan opbevares i et vCard. </para> +<title>Håndtering af kontakter</title> +<para>&kaddressbook; tilbyder en dialog til at lave og redigere kontakter. Der kan du indskrive alle data, der kan opbevares i et vCard. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Kontakt-dialogen</screeninfo> +<screeninfo>Kontakt-dialogen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Kontakt-dialogen.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Konatktdialogen.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Kontakt-dialogen.</phrase></textobject> +<caption><para>Konatktdialogen.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing"> -<title ->Automatisk navne-analyse</title> -<para ->&kaddressbook; forsøger at gøre det nemt at indskrive navne ved hjælp af automatisk navnefortolkning. For at det skal virke rigtigt er det sommetider nødvendigt at tilføje selvvalgte navnepræfikser, suffikser eller inklusioner i <link linkend="preferences-address-book-contact" ->indstillingsdialogen</link ->. Ikke desto mindre, ingen algoritme er perfekt, så det kan ske at det fortolker dit indgivne navn forkert. I dette tilfælde kan du deaktivere den automatiske navnefortolkning i navneredigeringsdialogen, der kommer frem ved at klikke på knappen <guibutton ->Navn...</guibutton -> dvs kontaktdialogen. Hvis du ønsker at deaktivere denne navnefortolkning for alle nye kontakter, kan automatisk navnefortolkning deaktiveres globalt i <link linkend="preferences-address-book-general" ->indstillingsdialogen</link ->. </para> +<title>Automatisk navne-analyse</title> +<para>&kaddressbook; forsøger at gøre det nemt at indskrive navne ved hjælp af automatisk navnefortolkning. For at det skal virke rigtigt er det sommetider nødvendigt at tilføje selvvalgte navnepræfikser, suffikser eller inklusioner i <link linkend="preferences-address-book-contact">indstillingsdialogen</link>. Ikke desto mindre, ingen algoritme er perfekt, så det kan ske at det fortolker dit indgivne navn forkert. I dette tilfælde kan du deaktivere den automatiske navnefortolkning i navneredigeringsdialogen, der kommer frem ved at klikke på knappen <guibutton>Navn...</guibutton> dvs kontaktdialogen. Hvis du ønsker at deaktivere denne navnefortolkning for alle nye kontakter, kan automatisk navnefortolkning deaktiveres globalt i <link linkend="preferences-address-book-general">indstillingsdialogen</link>. </para> </sect2> <sect2 id="managing-contacts-formattedname"> -<title ->Formateret navn</title> -<para ->Det formaterede navn på en kontakt bruges af andre programmer til at repræsentere den. &kaddressbook; tilbyder tre prædefinerede typer af formaterede navne: </para> +<title>Formateret navn</title> +<para>Det formaterede navn på en kontakt bruges af andre programmer til at repræsentere den. &kaddressbook; tilbyder tre prædefinerede typer af formaterede navne: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->SimpleName</guilabel -></term> -<listitem -><para -><fornavn> <efternavn>;</para -></listitem> +<term><guilabel>SimpleName</guilabel></term> +<listitem><para><fornavn> <efternavn>;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->FullName</guilabel -></term> -<listitem -><para -><præfiks> <fornavn> <ekstra navn> <efternavn> <suffiks>;</para -></listitem> +<term><guilabel>FullName</guilabel></term> +<listitem><para><præfiks> <fornavn> <ekstra navn> <efternavn> <suffiks>;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->ReverseName</guilabel -></term> -<listitem -><para -><efternavn>, <fornavn>.</para -></listitem> +<term><guilabel>ReverseName</guilabel></term> +<listitem><para><efternavn>, <fornavn>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Hvis ingen af de ovenstående typer ikke er tilstrækkelige for dig, kan du vælge <guilabel ->Brugervalgt</guilabel -> navnetype, hvor du kan tilføje dit eget formaterede navn. Denne indstilling kan udføres i navneredigeringsdialogen. For at angive en standard-formateret navnetype for nye kontakter, bruges <link linkend="preferences-address-book-contact" ->indstillingsdialogen</link ->. </para> +<para>Hvis ingen af de ovenstående typer ikke er tilstrækkelige for dig, kan du vælge <guilabel>Brugervalgt</guilabel> navnetype, hvor du kan tilføje dit eget formaterede navn. Denne indstilling kan udføres i navneredigeringsdialogen. For at angive en standard-formateret navnetype for nye kontakter, bruges <link linkend="preferences-address-book-contact">indstillingsdialogen</link>. </para> </sect2> <sect2 id="managing-contacts-im-addresses"> -<title ->Instant message</title> -<para -><guilabel ->IM-addressens</guilabel -> tekstfelt indeholder den foretrukne Instant Message adresse for denne kontakt. For at tilføje, vise og ændre yderligere IM-adresser, klikkes på knappen <guilabel ->Redigér IM-addresseer...</guilabel ->. Dialogen til at redigere IM-adresser kommer så frem. </para> +<title>Instant message</title> +<para><guilabel>IM-addressens</guilabel> tekstfelt indeholder den foretrukne Instant Message adresse for denne kontakt. For at tilføje, vise og ændre yderligere IM-adresser, klikkes på knappen <guilabel>Redigér IM-addresseer...</guilabel>. Dialogen til at redigere IM-adresser kommer så frem. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen til at redigere IM-adresser</screeninfo> +<screeninfo>Dialogen til at redigere IM-adresser</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogen til at redigere IM-adresser.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Dialogen til at redigere IM-adresser.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogen til at redigere IM-adresser.</phrase></textobject> +<caption><para>Dialogen til at redigere IM-adresser.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En kontakt kan have flere instant message adresser tilknyttet. Andre programmer såsom <application ->Kopete</application -> og <application ->Konversation</application ->, opbevarer deres information her. Det anbefales at du tilføjer, redigere og sletter instant message adresser i <application ->Kopete</application -> eller <application ->Konversation</application -> snarere end her, idet de kan hjælpe dig bedre med at tilføje adressen, tilføje brugeren til en gruppe, og så videre. Hvis du er ligeglad med om de bliver fundet af et andet program, og blot ønsker at opbevare instant message adressen sammen med kontakten, så er det fint at tilføje og redigere den her. </para> -<para ->For mere information om at tilføje nye Instant Message adresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts" -><application ->Kopete</application ->'s håndbog</ulink -> og <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html" -><application ->Konversation</application ->'s håndbog</ulink ->. </para> +<para>En kontakt kan have flere instant message adresser tilknyttet. Andre programmer såsom <application>Kopete</application> og <application>Konversation</application>, opbevarer deres information her. Det anbefales at du tilføjer, redigere og sletter instant message adresser i <application>Kopete</application> eller <application>Konversation</application> snarere end her, idet de kan hjælpe dig bedre med at tilføje adressen, tilføje brugeren til en gruppe, og så videre. Hvis du er ligeglad med om de bliver fundet af et andet program, og blot ønsker at opbevare instant message adressen sammen med kontakten, så er det fint at tilføje og redigere den her. </para> +<para>For mere information om at tilføje nye Instant Message adresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"><application>Kopete</application>'s håndbog</ulink> og <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"><application>Konversation</application>'s håndbog</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences"> - <title ->Faneblad for kryptografisk opsætning</title> - <para ->I dette faneblad kan du definere indstillingerne angående kryptografi for en kontakt. Mens dette bliver skrevet er det kun <application ->KMail</application -> der gør brug af disse indstillinger når der skrives breve. Denne mekanisme erstatter den næsten umulige at redigere pr-modtager krypto-indstilling fra tidligere udgaver af <application ->KMail</application ->. </para> + <title>Faneblad for kryptografisk opsætning</title> + <para>I dette faneblad kan du definere indstillingerne angående kryptografi for en kontakt. Mens dette bliver skrevet er det kun <application>KMail</application> der gør brug af disse indstillinger når der skrives breve. Denne mekanisme erstatter den næsten umulige at redigere pr-modtager krypto-indstilling fra tidligere udgaver af <application>KMail</application>. </para> <variablelist> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols"> <term> - <guilabel ->Tilladte protokoller</guilabel> + <guilabel>Tilladte protokoller</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du begrænse de kryptografiske beskedformater der kan blive brugt for denne kontakt. Se afsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats" ->Kryptografiske beskedformater</ulink -> i <ulink url="/kmail/" -><application ->KMail</application ->'s håndbog</ulink -> for en diskussion af de forskellige tilgængelige formater. </para> + <para>Her kan du begrænse de kryptografiske beskedformater der kan blive brugt for denne kontakt. Se afsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Kryptografiske beskedformater</ulink> i <ulink url="/kmail/"><application>KMail</application>'s håndbog</ulink> for en diskussion af de forskellige tilgængelige formater. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys"> - <term -><guilabel ->Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel ->, <guilabel ->Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel>, <guilabel>Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du tilknytte en foretrukken OpenPGP-nøgle og/eller et foretrukket S/MIME-certifikat der skal bruges når der krypteres til denne kontakt. Ellers bliver den lokale nøglering og den lokale kasse med certifikater gennemsøgt for matchende nøgler og certifikater. </para> + <para>Her kan du tilknytte en foretrukken OpenPGP-nøgle og/eller et foretrukket S/MIME-certifikat der skal bruges når der krypteres til denne kontakt. Ellers bliver den lokale nøglering og den lokale kasse med certifikater gennemsøgt for matchende nøgler og certifikater. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference"> <term> - <guilabel ->Beskedindstillinger</guilabel> + <guilabel>Beskedindstillinger</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du vælge blandt et sæt direktiver for brugerinteraktion både når der underskrives og krypteres. </para> + <para>Her kan du vælge blandt et sæt direktiver for brugerinteraktion både når der underskrives og krypteres. </para> <variablelist> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none"> <term> - <guilabel -><ingen></guilabel> + <guilabel><ingen></guilabel> </term> <listitem> - <para ->Intet foretrukket, brug den tilstand <application ->KMail</application -> har som standard. </para> + <para>Intet foretrukket, brug den tilstand <application>KMail</application> har som standard. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never"> - <term -><guilabel ->Skriv aldrig under</guilabel ->, <guilabel ->Kryptér aldrig</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Skriv aldrig under</guilabel>, <guilabel>Kryptér aldrig</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Skriv aldrig under (eller kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para> + <para>Skriv aldrig under (eller kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always"> - <term -><guilabel ->Skriv altid under</guilabel ->, <guilabel ->Kryptér altid</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Skriv altid under</guilabel>, <guilabel>Kryptér altid</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para> + <para>Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt. Bed ikke om bekræftelse (undtagen i tilfælde af konflikter med indstillinger for andre kontakter). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible"> - <term -><guilabel ->Skriv altid under om muligt</guilabel ->, <guilabel ->Kryptér altid om muligt</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Skriv altid under om muligt</guilabel>, <guilabel>Kryptér altid om muligt</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt når det er muligt at gøre det. Spørg ikke hvis det ikke er muligt. Situationer i hvilke underskrift måske ikke er mulig inkluderer dem hvor andre modtagere har underskriftsindstillingen "Aldrig". Situationer i hvilke kryptering måske ikke er mulig inkluderer manglende nøgler/certifikater for denne eller andre modtagere. </para> + <para>Skriv altid under (kryptér) på breve til denne kontakt når det er muligt at gøre det. Spørg ikke hvis det ikke er muligt. Situationer i hvilke underskrift måske ikke er mulig inkluderer dem hvor andre modtagere har underskriftsindstillingen "Aldrig". Situationer i hvilke kryptering måske ikke er mulig inkluderer manglende nøgler/certifikater for denne eller andre modtagere. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask"> <term> - <guilabel ->Spørg</guilabel> + <guilabel>Spørg</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Spørg altid om der skal underskrives (krypteres). </para> + <para>Spørg altid om der skal underskrives (krypteres). </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -559,1277 +274,484 @@ </sect1> <sect1 id="using-views"> -<title ->Brug af visninger</title> -<para ->I denne udgave af &kaddressbook; tilbydes forskellige såkaldte visninger, som kan repræsenterer kontakterne på forskellige måder: </para> +<title>Brug af visninger</title> +<para>I denne udgave af &kaddressbook; tilbydes forskellige såkaldte visninger, som kan repræsenterer kontakterne på forskellige måder: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tabel-visning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alle kontakter er på listen i en tabel. De kan sorteres ved at klikke på søjleoverskriften for tabellen. Søjlerne i tabellen afhænger af felterne, som blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tabel-visning</guilabel></term> +<listitem><para>Alle kontakter er på listen i en tabel. De kan sorteres ved at klikke på søjleoverskriften for tabellen. Søjlerne i tabellen afhænger af felterne, som blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ikon-visning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Kontakterne er vises som ikoner på en liste. Hvis kontakten indeholder et foto eller logo, så bruges det i visningen, ellers bruges en standard-ikon.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ikon-visning</guilabel></term> +<listitem><para>Kontakterne er vises som ikoner på en liste. Hvis kontakten indeholder et foto eller logo, så bruges det i visningen, ellers bruges en standard-ikon.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kort-visning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alle kontakter er præsenteret i form af kort. Titlerne på disse kort indeholder det formaterede navn. Kroppen i kortet afhænger ag hvilke felter der blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kort-visning</guilabel></term> +<listitem><para>Alle kontakter er præsenteret i form af kort. Titlerne på disse kort indeholder det formaterede navn. Kroppen i kortet afhænger ag hvilke felter der blev valgt i visning-indstillingsdialogen.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <screenshot> -<screeninfo ->Visning-indstillingsdialogen</screeninfo> +<screeninfo>Visning-indstillingsdialogen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Visning-indstillingsdialogen.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Visning-indstillingsdialogen.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Visning-indstillingsdialogen.</phrase></textobject> +<caption><para>Visning-indstillingsdialogen.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para -><guilabel ->Valgte felter</guilabel ->-siden giver dig muligheden for at vælge hvilke dele af de gemte detaljer for en kontakt der skal vises. I <guilabel ->Standard-filter</guilabel -> siden kan du sætte op hvilket <link linkend="using-filters" ->filter</link -> der skal bruges i visningen.</para> +<para><guilabel>Valgte felter</guilabel>-siden giver dig muligheden for at vælge hvilke dele af de gemte detaljer for en kontakt der skal vises. I <guilabel>Standard-filter</guilabel> siden kan du sætte op hvilket <link linkend="using-filters">filter</link> der skal bruges i visningen.</para> </sect1> <sect1 id="using-filters"> -<title ->Brug af filtre</title> -<para ->Du kan sætte filtre op i &kaddressbook;, som afhænger af kategorierne en kontakt tilhører. For eksempel kan du lave et filter der matcher alle kontakter, som tilhører kategorierne 'Familie' og 'Venner'. Du kan også lave et filter der matcher alle kontakter, som ikke tilhører disse kategorier. For at håndtere filtre bruges filter-indstillingsdialogen: </para> +<title>Brug af filtre</title> +<para>Du kan sætte filtre op i &kaddressbook;, som afhænger af kategorierne en kontakt tilhører. For eksempel kan du lave et filter der matcher alle kontakter, som tilhører kategorierne 'Familie' og 'Venner'. Du kan også lave et filter der matcher alle kontakter, som ikke tilhører disse kategorier. For at håndtere filtre bruges filter-indstillingsdialogen: </para> <screenshot> -<screeninfo ->Filter-indstillingsdialog</screeninfo> +<screeninfo>Filter-indstillingsdialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Filter-indstillingsdialog.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Filter-indstillingsdialog.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Filter-indstillingsdialog.</phrase></textobject> +<caption><para>Filter-indstillingsdialog.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Filtre kan bruges i visninger til at reducere antallet af viste kontakter. I <link linkend="using-filters" ->visning-indstillingsdialog</link -> kan du angive hvilket filter der skal bruges af en visning som standard. </para> +<para>Filtre kan bruges i visninger til at reducere antallet af viste kontakter. I <link linkend="using-filters">visning-indstillingsdialog</link> kan du angive hvilket filter der skal bruges af en visning som standard. </para> </sect1> <sect1 id="using-extensions"> -<title ->Brug af udvidelse</title> -<para ->Udvidelser er implementeret som plugin i &kaddressbook;, så 3.-part udviklere kan sørge for dem. For øjeblikket har vi allerede tre udvidelser: </para> +<title>Brug af udvidelse</title> +<para>Udvidelser er implementeret som plugin i &kaddressbook;, så 3.-part udviklere kan sørge for dem. For øjeblikket har vi allerede tre udvidelser: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontakt-editor</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lignet dialogen til kontaktredigering dialog, men designet til at tillade kontakter at blive redigeret hurtigt.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Sted for kontakt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne udvidelse tager en post-adresse for en kontakt og indlæser en kort-service fra internettet (såsom www.map24.de) med disse data. Resultatet gives i en <acronym ->HTML</acronym ->-visning.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Distributionsliste håndtering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne udvidelse gør det nemt at håndtere distributionslister. Lav blot en ny liste og vælg en kontakt i visningen. Efter at have klikket på <guibutton ->Tilføj kontakt</guibutton ->, bliver den valgte kontakt del af distributionslisten. En simplere måde er at trække en kontakt fra visningen og slippe den over distributionslistehåndteringen. Se <link linkend="settings-menu" -> Opsætningsmenuen</link -> om hvordan en udvidelse tilføjes.</para> +<term><guilabel>Kontakt-editor</guilabel></term> +<listitem><para>Lignet dialogen til kontaktredigering dialog, men designet til at tillade kontakter at blive redigeret hurtigt.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Sted for kontakt</guilabel></term> +<listitem><para>Denne udvidelse tager en post-adresse for en kontakt og indlæser en kort-service fra internettet (såsom www.map24.de) med disse data. Resultatet gives i en <acronym>HTML</acronym>-visning.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Distributionsliste håndtering</guilabel></term> +<listitem><para>Denne udvidelse gør det nemt at håndtere distributionslister. Lav blot en ny liste og vælg en kontakt i visningen. Efter at have klikket på <guibutton>Tilføj kontakt</guibutton>, bliver den valgte kontakt del af distributionslisten. En simplere måde er at trække en kontakt fra visningen og slippe den over distributionslistehåndteringen. Se <link linkend="settings-menu"> Opsætningsmenuen</link> om hvordan en udvidelse tilføjes.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <screenshot> -<screeninfo ->Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</screeninfo> +<screeninfo>Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</phrase></textobject> +<caption><para>Hovedvinduet med distributionsliste-udvidelse.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="import-and-export"> -<title ->Import og eksport</title> -<para ->Med de nye import/eksport metoder giver &kaddressbook; en dialog hvor du kan vælge hvilke kontakter der skal eksporteres.</para> +<title>Import og eksport</title> +<para>Med de nye import/eksport metoder giver &kaddressbook; en dialog hvor du kan vælge hvilke kontakter der skal eksporteres.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Eksportvalg-dialog.</screeninfo> +<screeninfo>Eksportvalg-dialog.</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Eksportvalg-dialog.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Eksportvalg-dialog.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Eksportvalg-dialog.</phrase></textobject> +<caption><para>Eksportvalg-dialog.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Følgende import og XXPort-plugin er tilgængelige for øjeblikket:</para> +<para>Følgende import og XXPort-plugin er tilgængelige for øjeblikket:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->vCard</guilabel -></term> -<listitem -><para ->vCard-formater er et standardiseret format (RFC 2426) der er understøtte af de fleste adressebogsprogrammer — &kaddressbook; kan importere og eksportere version 2.1 og 3.0;</para -></listitem> +<term><guilabel>vCard</guilabel></term> +<listitem><para>vCard-formater er et standardiseret format (RFC 2426) der er understøtte af de fleste adressebogsprogrammer — &kaddressbook; kan importere og eksportere version 2.1 og 3.0;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mobiltelefon</guilabel -></term> -<listitem -><para ->dette plugin kan importere kontakter fra Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket;</para -></listitem> +<term><guilabel>Mobiltelefon</guilabel></term> +<listitem><para>dette plugin kan importere kontakter fra Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Eudora adressebog</guilabel -></term> -<listitem -><para ->med dette plugin kan du importere dine kontakter fra Eudora e-mail-klienten;</para -></listitem> +<term><guilabel>Eudora adressebog</guilabel></term> +<listitem><para>med dette plugin kan du importere dine kontakter fra Eudora e-mail-klienten;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->CSV</guilabel -></term> -<listitem -><para ->CSV (komma separeret værdi) er et format der bruges af mange (adressebogs) programmer. Du kan importere og eksportere dine kontakter med dette format;</para -></listitem> +<term><guilabel>CSV</guilabel></term> +<listitem><para>CSV (komma separeret værdi) er et format der bruges af mange (adressebogs) programmer. Du kan importere og eksportere dine kontakter med dette format;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->KDE2</guilabel -></term> -<listitem -><para ->til at importere dine gamle adressebogsdata fra KDE 2.X kan du bruge dette punkt;</para -></listitem> +<term><guilabel>KDE2</guilabel></term> +<listitem><para>til at importere dine gamle adressebogsdata fra KDE 2.X kan du bruge dette punkt;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->LDIF</guilabel -></term> -<listitem -><para ->LDIF er en repræsentation af LDAP-data i almindelig tekst, der bruges af Netscape og Mozilla til at opbevare deres adressebogsdata. &kaddressbook; understøtter import eksport af dette format; </para -></listitem> +<term><guilabel>LDIF</guilabel></term> +<listitem><para>LDIF er en repræsentation af LDAP-data i almindelig tekst, der bruges af Netscape og Mozilla til at opbevare deres adressebogsdata. &kaddressbook; understøtter import eksport af dette format; </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->PAB</guilabel -></term> -<listitem -><para ->PAB er MS Exchange Personlig adressebogsformat, der bruges af MS Outlook og MS Outlook Express til at opbevare deres kontakt-data. &kaddressbook; understøtter import af dette format; </para -></listitem> +<term><guilabel>PAB</guilabel></term> +<listitem><para>PAB er MS Exchange Personlig adressebogsformat, der bruges af MS Outlook og MS Outlook Express til at opbevare deres kontakt-data. &kaddressbook; understøtter import af dette format; </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opera</guilabel -></term> -<listitem -><para ->brug dette plugin til at importere kontaktdatabasen for browseren Opera; </para -></listitem> +<term><guilabel>Opera</guilabel></term> +<listitem><para>brug dette plugin til at importere kontaktdatabasen for browseren Opera; </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bogmærker</guilabel -></term> -<listitem -><para ->dette er et pseudo-eksport-plugin, der gør netside-URL'er for dine kontakter tilgængelige i konqueror's bogmærkemenu.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bogmærker</guilabel></term> +<listitem><para>dette er et pseudo-eksport-plugin, der gør netside-URL'er for dine kontakter tilgængelige i konqueror's bogmærkemenu.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="ldap-queries"> -<title ->LDAP-forespørgsler</title> -<para ->&kaddressbook; kan bruges til at importere adresseinformation fra LDAP-servere til den lokale adressebog ved brug af LDAP-søgedialogen. </para> -<para ->For at indstille (et antal) LDAP-servere, bruges <link linkend="preferences-ldap-lookup" ->indstillingsdialogen.</link -> </para> -<para ->På hovedværktøjslinjen i &kaddressbook; er der en knap med et billede af et forstørrelsesglas. Brug denne knap til at åbne LDAP-søgedialogen. Dialogen selv er ret ligetil. Skriv blot en del af et navn, e-mail-adresse eller telefonnummer og tryk på <guibutton ->Søg</guibutton ->-knappen. </para -> -<para ->Når resultaterne vises i listefeltet, er det muligt at vælge en eller flere adresser og bruge <guibutton ->Tilføj markerede</guibutton -> til at importere de valgte adresser til den lokale adressebog, eller klik på <guibutton ->Send e-mail til kontakt</guibutton -> for at starte e-mail-programmet og skrive en e-mail til de valgte modtagere. </para> -<para -><guibutton ->Rekursiv søgning</guibutton ->-afkrydsningsfeltet er aktiveret som standard. Dette vil få LDAP-forespørgslen til at betragte alle objekter under basen DN på hver server. Hvis du kun ønsker at tage objekter på et niveau under basen i betragtning, så fjern denne afkrydsning. Hvis du er i tvivl, så lad det være. </para> +<title>LDAP-forespørgsler</title> +<para>&kaddressbook; kan bruges til at importere adresseinformation fra LDAP-servere til den lokale adressebog ved brug af LDAP-søgedialogen. </para> +<para>For at indstille (et antal) LDAP-servere, bruges <link linkend="preferences-ldap-lookup">indstillingsdialogen.</link> </para> +<para>På hovedværktøjslinjen i &kaddressbook; er der en knap med et billede af et forstørrelsesglas. Brug denne knap til at åbne LDAP-søgedialogen. Dialogen selv er ret ligetil. Skriv blot en del af et navn, e-mail-adresse eller telefonnummer og tryk på <guibutton>Søg</guibutton>-knappen. </para> +<para>Når resultaterne vises i listefeltet, er det muligt at vælge en eller flere adresser og bruge <guibutton>Tilføj markerede</guibutton> til at importere de valgte adresser til den lokale adressebog, eller klik på <guibutton>Send e-mail til kontakt</guibutton> for at starte e-mail-programmet og skrive en e-mail til de valgte modtagere. </para> +<para><guibutton>Rekursiv søgning</guibutton>-afkrydsningsfeltet er aktiveret som standard. Dette vil få LDAP-forespørgslen til at betragte alle objekter under basen DN på hver server. Hvis du kun ønsker at tage objekter på et niveau under basen i betragtning, så fjern denne afkrydsning. Hvis du er i tvivl, så lad det være. </para> </sect1> <sect1 id="preferences"> -<title ->Indstillinger</title> - -<para ->Du kan ændre mange aspekter af &kaddressbook;'s opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen åbnes via <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil KAddressBook</guimenuitem -></menuchoice -> eller ved at bruge værktøjslinjeikonen.</para> +<title>Indstillinger</title> + +<para>Du kan ændre mange aspekter af &kaddressbook;'s opførsel i indstillingsdialogen. Dialogen åbnes via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KAddressBook</guimenuitem></menuchoice> eller ved at bruge værktøjslinjeikonen.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstiller &kaddressbook;</screeninfo> +<screeninfo>Indstiller &kaddressbook;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Indstillingsdialog.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Indstillingsdialog.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Indstillingsdialog.</phrase></textobject> +<caption><para>Indstillingsdialog.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="preferences-address-book"> -<title -><guilabel ->Adressebog</guilabel ->-siden</title> +<title><guilabel>Adressebog</guilabel>-siden</title> <sect3 id="preferences-address-book-general"> -<title -><guilabel ->Generelt</guilabel ->-fanebladet</title> +<title><guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladet</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Respektér KDE enkeltklik</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er afkrydset adlyder &kaddressbook; KDE's enkeltklik-tilvalg.</para -></listitem> +<term><guilabel>Respektér KDE enkeltklik</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er afkrydset adlyder &kaddressbook; KDE's enkeltklik-tilvalg.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatisk navnefortolkning for nye adresser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er afkrydset bliver <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing" ->automatisk navnefortolkning</link -> brugt for nye adresser.</para -></listitem> +<term><guilabel>Automatisk navnefortolkning for nye adresser</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er afkrydset bliver <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">automatisk navnefortolkning</link> brugt for nye adresser.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Script-hook</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Her kan du angive de kommandoer der skal køres når du klikker på et telefonnummer-eller fax-nummer-link i detaljer-siden. </para -></listitem> +<term><guilabel>Script-hook</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du angive de kommandoer der skal køres når du klikker på et telefonnummer-eller fax-nummer-link i detaljer-siden. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Udvidelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->I denne listevisning kan du aktivere og deaktivere de enkelte udvidelser og indstille deres opsætning.</para -></listitem> +<term><guilabel>Udvidelser</guilabel></term> +<listitem><para>I denne listevisning kan du aktivere og deaktivere de enkelte udvidelser og indstille deres opsætning.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="preferences-address-book-contact"> -<title -><guilabel ->Kontakt</guilabel ->-fanebladet</title> -<para ->&kaddressbook; kan automatisk tolke hvordan et navn skal opdeles i sine dele. For at sørge for at dette ofte virker kan du tilføje nogle yderligere navnedele såsom præfikser, suffikser og inklusioner. </para> +<title><guilabel>Kontakt</guilabel>-fanebladet</title> +<para>&kaddressbook; kan automatisk tolke hvordan et navn skal opdeles i sine dele. For at sørge for at dette ofte virker kan du tilføje nogle yderligere navnedele såsom præfikser, suffikser og inklusioner. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Præfikser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Her kan du tage dig af præfikser, såsom 'Prof.' eller 'Dr.'.</para -></listitem> +<term><guilabel>Præfikser</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du tage dig af præfikser, såsom 'Prof.' eller 'Dr.'.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inklusioner</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Her kan du tage dig af navneinklusioner såsom 'van' eller 'von', som ofte er en del af hollandske eller tyske navne.</para -></listitem> +<term><guilabel>Inklusioner</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du tage dig af navneinklusioner såsom 'van' eller 'von', som ofte er en del af hollandske eller tyske navne.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Endelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Her kan du håndtere navnesuffikser såsom 'Sr.' eller 'Jr.'.</para -></listitem> +<term><guilabel>Endelser</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du håndtere navnesuffikser såsom 'Sr.' eller 'Jr.'.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standard-formateret navn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Her kan du vælge standardtypen for formaterede navne, der skal bruges til nye kontakter.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standard-formateret navn</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du vælge standardtypen for formaterede navne, der skal bruges til nye kontakter.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> </sect2> <sect2 id="preferences-ldap-lookup"> -<title -><guilabel ->LDAP-Opslag</guilabel ->-siden</title> - -<para ->På denne side kan du indstille de LDAP-servere der skal bruges til <link linkend="ldap-queries" ->ldap-forespørgsler</link -> i &kaddressbook;.</para> - -<para ->Brug <guibutton ->Tilføj vært...</guibutton -> til at tilføje og indstille en ny server.</para> +<title><guilabel>LDAP-Opslag</guilabel>-siden</title> + +<para>På denne side kan du indstille de LDAP-servere der skal bruges til <link linkend="ldap-queries">ldap-forespørgsler</link> i &kaddressbook;.</para> + +<para>Brug <guibutton>Tilføj vært...</guibutton> til at tilføje og indstille en ny server.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstilling af LDAP-opslag for Kolab</screeninfo> +<screeninfo>Indstilling af LDAP-opslag for Kolab</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</phrase -></textobject> -<caption -><para ->"Tilføj vært"-dialog - Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</phrase></textobject> +<caption><para>"Tilføj vært"-dialog - Eksempel på indstilling af LDAP-opslag (Kolab).</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du kan inkludere og eksludere servere ved at markere deres afkrydsningsfelter i serverlisten eller lade være med det. Tryk på <guibutton ->O.k.</guibutton -> for at lukke denne dialog. </para> -<para ->Du kan indstille søgerækkefølgen ved at flytte serverne op eller på listen. dette kan udføres med de tilsvarende pile i højre side af dialogen.</para> +<para>Du kan inkludere og eksludere servere ved at markere deres afkrydsningsfelter i serverlisten eller lade være med det. Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke denne dialog. </para> +<para>Du kan indstille søgerækkefølgen ved at flytte serverne op eller på listen. dette kan udføres med de tilsvarende pile i højre side af dialogen.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="command-references"> -<title ->Kommandoreferencer</title> +<title>Kommandoreferencer</title> <sect1 id="file-menu"> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Ny kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner kontakt-editor for at tilføje en ny kontakt</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner kontakt-editor for at redigere den valgte kontakt</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gemmer de ændrede kontakter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Importér</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Giver en liste af alle tilgængelige import-moduler</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Eksportér</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Giver en liste af alle tilgængelige eksport-moduler</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Udskriver de valgte kontakter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send e-mail til kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter som modtagere</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter vedlagt som vCard</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Afslutter</action -> &kaddressbook;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner kontakt-editor for at tilføje en ny kontakt</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Redigér kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner kontakt-editor for at redigere den valgte kontakt</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gemmer de ændrede kontakter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Giver en liste af alle tilgængelige import-moduler</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Giver en liste af alle tilgængelige eksport-moduler</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Udskriver de valgte kontakter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send e-mail til kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter som modtagere</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner det foretrukne e-mail-program med de valgte kontakter vedlagt som vCard</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Afslutter</action> &kaddressbook;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="edit-menu"> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Fortryd sidste ændring</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Annullér fortryd</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Annullér fortryd af sidste ændring</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klip</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klipper de valgte kontakter ud</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kopierer de valgte kontakter til klippebordet</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Indsætter klippebordets indhold i adressebogen (hvis det er i et gyldigt format)</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -><keycap ->Slet</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Slet kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sletter de markerede kontakter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerer alle kontakter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Sæt kategorier</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en dialog hvor du kan sætte kategorierne for de kontakter der er markerede lige nu. Når de valgte kategorier er forskellige fra kategorierne for kontakterne, vil dialogen spørge sig om du ønsker at indflette disse forskelle eller om kategorierne skal overskrives </action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Sæt hvem jeg er</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerer den valgte kontakt som 'Hvem jeg er'-kontakt, hvilket repræsenterer brugerens egne data. Du bør have en sådan kontakt, idet andre programmer såsom &kmail; og &kword; kan gøre brug af disse data: På denne måde behøver du ikke skrive det separat i hvert program</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Fortryd sidste ændring</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Annullér fortryd af sidste ændring</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klipper de valgte kontakter ud</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kopierer de valgte kontakter til klippebordet</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Indsætter klippebordets indhold i adressebogen (hvis det er i et gyldigt format)</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Slet</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sletter de markerede kontakter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerer alle kontakter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Sæt kategorier</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en dialog hvor du kan sætte kategorierne for de kontakter der er markerede lige nu. Når de valgte kategorier er forskellige fra kategorierne for kontakterne, vil dialogen spørge sig om du ønsker at indflette disse forskelle eller om kategorierne skal overskrives </action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Sæt hvem jeg er</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerer den valgte kontakt som 'Hvem jeg er'-kontakt, hvilket repræsenterer brugerens egne data. Du bør have en sådan kontakt, idet andre programmer såsom &kmail; og &kword; kan gøre brug af disse data: På denne måde behøver du ikke skrive det separat i hvert program</action>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="view-menu"> -<title -><guimenu ->Vis</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu ->Vælg visning</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Giver en liste af alle mulige visninger</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj visning</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en <link linkend="using-views" ->dialog</link -> til at oprette en ny visning</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Ændr visning...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en <link linkend="using-views" ->dialog</link -> hvor du kan ændre indstillingerne for den valgte visning</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Slet visning</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sletter den valgte visning</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Genopfrisk visning</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Genopfrisker den valgte visning</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Vælg visning</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Giver en liste af alle mulige visninger</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilføj visning</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en <link linkend="using-views">dialog</link> til at oprette en ny visning</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ændr visning...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en <link linkend="using-views">dialog</link> hvor du kan ændre indstillingerne for den valgte visning</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Slet visning</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sletter den valgte visning</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk visning</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Genopfrisker den valgte visning</action>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tools-menu"> -<title -><guimenu ->Værktøjs</guimenu ->menuen</title> -<para ->Denne menu sørger for værktøjer til at virke på kontakt-databasen.</para> +<title><guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen</title> +<para>Denne menu sørger for værktøjer til at virke på kontakt-databasen.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guisubmenu ->Slå adresser op i katalog</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner søgedialogen for adresser der findes på LDAP-servere. Du kan indstille server-opsætningen i <link linkend="preferences-address-book-contact" ->indstillingsdialogen</link -></action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Slå adresser op i katalog</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner søgedialogen for adresser der findes på LDAP-servere. Du kan indstille server-opsætningen i <link linkend="preferences-address-book-contact">indstillingsdialogen</link></action>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen</title> -<para ->Denne menu sørger for valgmuligheder for at indstille &kaddressbook;, ændre dens udseende, genveje og standard-opførsel.</para> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> +<para>Denne menu sørger for valgmuligheder for at indstille &kaddressbook;, ændre dens udseende, genveje og standard-opførsel.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Værktøjslinjer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slår værktøjslinjerne til og fra</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Vis udvidelses-linje</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælger hvilke udvidelser der skal vises i udvidelseslinjen i bunde af hovedvinduet</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis spring-linje</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slår spring-linjen til og fra</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis detaljer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slår detaljesiden til og fra</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér filter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en <link linkend="using-filters" ->dialog</link -> hvor du kan redigere filtrene</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en dialog til ændring af tastebindinger.</action -> Ved brug af kan du ændre standard-tastegenveje for &kaddressbook;'s kommandoer eller lave nye.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action -> Du kan tilføje og fjerne værktøjslinjeknapper for &kaddressbook;'s kommandoer ved hjælp af dette.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil KAddressBook...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Åbner <link linkend="preferences" ->indstillingsdialogen</link ->.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slår værktøjslinjerne til og fra</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Vis udvidelses-linje</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vælger hvilke udvidelser der skal vises i udvidelseslinjen i bunde af hovedvinduet</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis spring-linje</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slår spring-linjen til og fra</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis detaljer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slår detaljesiden til og fra</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Redigér filter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en <link linkend="using-filters">dialog</link> hvor du kan redigere filtrene</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en dialog til ændring af tastebindinger.</action> Ved brug af kan du ændre standard-tastegenveje for &kaddressbook;'s kommandoer eller lave nye.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjen.</action> Du kan tilføje og fjerne værktøjslinjeknapper for &kaddressbook;'s kommandoer ved hjælp af dette.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KAddressBook...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Åbner <link linkend="preferences">indstillingsdialogen</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="command-line"> -<title ->Kommandolinjeflag</title> -<para ->&kaddressbook; understøtter visse kommandolinje-argumenter, som kan bruges til at påvirke dens startopførsel:</para> +<title>Kommandolinjeflag</title> +<para>&kaddressbook; understøtter visse kommandolinje-argumenter, som kan bruges til at påvirke dens startopførsel:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->-a, --addr <email></option -></term> -<listitem -><para ->Viser kontakt-editoren med den givne e-mail-adresse.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->--uid <uid></option -></term> -<listitem -><para ->Viser kontakt-editor med den givne uid.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->--editor-only</option -></term> -<listitem -><para ->Starter i ren redigeringstilstand.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->--new-contact</option -></term> -<listitem -><para ->Starter en editor for en nye kontakt.</para -></listitem> +<term><command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr <email></option></term> +<listitem><para>Viser kontakt-editoren med den givne e-mail-adresse.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid <uid></option></term> +<listitem><para>Viser kontakt-editor med den givne uid.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term> +<listitem><para>Starter i ren redigeringstilstand.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term> +<listitem><para>Starter en editor for en nye kontakt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->&kaddressbook; understøtter også alle andre kommandolinje-flag der er almindelige for &kde;- og &Qt;=-programmer. Du kan få en liste af disse flag med <userinput -><option ->--help</option -></userinput ->, <userinput -><option ->--help-kde</option -></userinput -> og <userinput -><option ->--help-qt</option -></userinput -></para> +<para>&kaddressbook; understøtter også alle andre kommandolinje-flag der er almindelige for &kde;- og &Qt;=-programmer. Du kan få en liste af disse flag med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> og <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&kaddressbook; &kde;'s adressebog.</para> +<para>&kaddressbook; &kde;'s adressebog.</para> -<para ->Ophavsret (c) 1997-2003, KDE-PIM holdet</para> +<para>Ophavsret (c) 1997-2003, KDE-PIM holdet</para> -<para ->&kaddressbook; blev oprindeligt skrevet i 1997 af Don Sanders <email ->dsanders@kde.org</email ->. For øjeblikket vedligeholdes det af Tobias Koenig <email ->tokoe@kde.org</email ->.</para> +<para>&kaddressbook; blev oprindeligt skrevet i 1997 af Don Sanders <email>dsanders@kde.org</email>. For øjeblikket vedligeholdes det af Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para> &underFDL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook index 4ae327146ed..5b199858da4 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kalarm/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ <!ENTITY kappname "&kalarm;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -><!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- change language only here --> ]> <!-- The language must NOT be changed here. --> @@ -12,157 +11,89 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kalarm;-håndbogen</title> +<title>&kalarm;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Jarvie</surname -> <affiliation -> <address -><email ->software@astrojar.org.uk</email -></address> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation> <address><email>software@astrojar.org.uk</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Jarvie</surname -> <affiliation -><address -><email ->software@astrojar.org.uk</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation><address><email>software@astrojar.org.uk</email></address></affiliation> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year -><year ->2002</year -><year ->2003</year -><year ->2004</year -><year ->2005</year -><year ->2006</year> -<holder ->David Jarvie</holder> +<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year><year>2006</year> +<holder>David Jarvie</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Don't change format of date and version of the documentation --> -<date ->2007-04-16</date> -<releaseinfo ->1.04.11</releaseinfo> +<date>2007-04-16</date> +<releaseinfo>1.04.11</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kalarm; er en personlig skemalægger af alarmer, påmindelser, e-mail og kommandoer for &kde;.</para> +<para>&kalarm; er en personlig skemalægger af alarmer, påmindelser, e-mail og kommandoer for &kde;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->kalarm</keyword> -<keyword ->alarm</keyword> -<keyword ->påmindelse</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>kalarm</keyword> +<keyword>alarm</keyword> +<keyword>påmindelse</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&kalarm; lader dig skemalægge visning af personlige alarmmeddelelser, afspilning af lydfiler, kørsel af kommandoer og afsendelse af e-mail.</para> +<para>&kalarm; lader dig skemalægge visning af personlige alarmmeddelelser, afspilning af lydfiler, kørsel af kommandoer og afsendelse af e-mail.</para> -<para ->I sin normale grafiske tilstand, viser &kalarm; en liste med ventende alarmer, med tider og information. Du kan oprette nye alarmer, eller du kan vælge eksisterende alarmer for at ændre eller fjerne dem. Du kan også vælge at se udløbne alarmer.</para> +<para>I sin normale grafiske tilstand, viser &kalarm; en liste med ventende alarmer, med tider og information. Du kan oprette nye alarmer, eller du kan vælge eksisterende alarmer for at ændre eller fjerne dem. Du kan også vælge at se udløbne alarmer.</para> -<para ->Når du indstiller en alarm, kan du enten indtaste teksten for alarmbeskeden, angive en tekst- eller billedfil som skal vises, en kommando som skal køres eller e-mail som skal sendes. Du kan også vælge farven for alarmbeskeden, om en lyd skal afspilles eller om brevet skal læses op, om den skal gentages og om alarmen skal annulleres hvis den ikke kan vises på det skemalagte tidspunkt.</para> +<para>Når du indstiller en alarm, kan du enten indtaste teksten for alarmbeskeden, angive en tekst- eller billedfil som skal vises, en kommando som skal køres eller e-mail som skal sendes. Du kan også vælge farven for alarmbeskeden, om en lyd skal afspilles eller om brevet skal læses op, om den skal gentages og om alarmen skal annulleres hvis den ikke kan vises på det skemalagte tidspunkt.</para> -<para ->Alarmer kan også skemalægges på kommandolinjen, eller via &DCOP;-kald fra andre programmer.</para> +<para>Alarmer kan også skemalægges på kommandolinjen, eller via &DCOP;-kald fra andre programmer.</para> -<para ->Når en alarmbesked skal vises, ses den på alle &kde;-desktoppe for at være sikker på at du ikke overser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen var skemalagt. Det har oftest en valgmulighed som angiver at det skal udsættes, og vises igen senere. Et eksempel på en alarmbesked:</para> +<para>Når en alarmbesked skal vises, ses den på alle &kde;-desktoppe for at være sikker på at du ikke overser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen var skemalagt. Det har oftest en valgmulighed som angiver at det skal udsættes, og vises igen senere. Et eksempel på en alarmbesked:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Skærmbillede af &kalarm;s beskedvindue</screeninfo> +<screeninfo>Skærmbillede af &kalarm;s beskedvindue</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="alarmmessage.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Alarmbesked</phrase> +<phrase>Alarmbesked</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Når alarmen angiver en kommando som skal køres, viser &kalarm; ingenting.</para> +<para>Når alarmen angiver en kommando som skal køres, viser &kalarm; ingenting.</para> -<para ->&kalarm; kan køre i en af to tilstande: <quote ->kontinuert</quote -> (det normale) hvor den kører i statusfeltet, eller <quote ->ved forespørgsel</quote -> hvor den kører når der er brug for det (med mulighed for at vise en uafhængig ikon i statusfeltet).</para> +<para>&kalarm; kan køre i en af to tilstande: <quote>kontinuert</quote> (det normale) hvor den kører i statusfeltet, eller <quote>ved forespørgsel</quote> hvor den kører når der er brug for det (med mulighed for at vise en uafhængig ikon i statusfeltet).</para> -<para ->Dette dokument refererer på forskellige steder til <application ->alarmdæmonen</application ->. Det er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para> +<para>Dette dokument refererer på forskellige steder til <application>alarmdæmonen</application>. Det er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para> </chapter> <chapter id="using-kalarm"> -<title ->Brug af &kalarm;</title> +<title>Brug af &kalarm;</title> -<para ->Når den køres uden kommandolinjeflag, starter &kalarm; i grafisk tilstand, og viser den nuværende liste med ventende alarmer.</para> +<para>Når den køres uden kommandolinjeflag, starter &kalarm; i grafisk tilstand, og viser den nuværende liste med ventende alarmer.</para> -<para ->Når &kalarm; starter i grafisk tilstand, kontrolleres om <application ->alarmdæmonen</application -> kører. Hvis den ikke allerede kører, så starter &kalarm; den.</para> +<para>Når &kalarm; starter i grafisk tilstand, kontrolleres om <application>alarmdæmonen</application> kører. Hvis den ikke allerede kører, så starter &kalarm; den.</para> -<tip -><para ->Alle spinfelter i &kalarm; har en accelerationsfunktion. For at ændre værdien med større skridt, holdes <keycap ->&Shift;</keycap ->-tasten nede mens du klikker på pileknapperne.</para> +<tip><para>Alle spinfelter i &kalarm; har en accelerationsfunktion. For at ændre værdien med større skridt, holdes <keycap>&Shift;</keycap>-tasten nede mens du klikker på pileknapperne.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -172,253 +103,125 @@ </tip> <sect1 id="alarm-list"> -<title ->Alarmliste</title> +<title>Alarmliste</title> -<para ->Hovedvinduet i &kalarm; viser den nuværende liste med ventende alarmer, med tider, antal gentagelser, farver og beskedtekster, navne på filer som skal vises, kommandoer som skal køres eller emner for e-mail. (For en alarm som gentages, er tiden som angives næste gang alarmen udløses.) En ikon til venstre for hver alarm tekst/fil/kommando angiver alarmens type.</para> +<para>Hovedvinduet i &kalarm; viser den nuværende liste med ventende alarmer, med tider, antal gentagelser, farver og beskedtekster, navne på filer som skal vises, kommandoer som skal køres eller emner for e-mail. (For en alarm som gentages, er tiden som angives næste gang alarmen udløses.) En ikon til venstre for hver alarm tekst/fil/kommando angiver alarmens type.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Skærmbillede af &kalarm;s hovedvindue</screeninfo> +<screeninfo>Skærmbillede af &kalarm;s hovedvindue</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Hovedvindue</phrase> +<phrase>Hovedvindue</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->For en gentagen alarm, viser listen næste gang det er skemalagt den skal vises og det grundlæggende gentagelsesinterval (f.eks. <quote ->1 dag</quote -> for daglig gentagelse, <quote ->3 uger</quote -> for en gentagelse som udløses på mandag og onsdag hvor tredje uge, <quote ->Login</quote -> for en alarm som gentages ved indlogning).</para> - -<para ->Alarmen kan sorteres efter dato/tid, antal gentagelser, farve, type eller beskedtekst ved at klikke på titellinjen i den relevante søjle. For at vende sorteringsrækkefølgen om, klikkes på søjlens titellinje en gang til.</para> - -<para ->Du kan vælge at vise tiden indtil hver alarm udløses, sammen med, eller i stedet for, alarmens skemalagte tidspunkt. For at vise eller skjule alarmtidssøjlen, vælges <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Vis alarmtider</guimenuitem -></menuchoice ->. For at vise eller skjule søjlen tid-til-alarm, vælges <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Vis tid til alarm</guimenuitem -></menuchoice ->. I det mindste en af disse søjler vises altid. Du kan bruge <link linkend="preferences-view" ->Indstillingsdialogen</link -> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para> +<para>For en gentagen alarm, viser listen næste gang det er skemalagt den skal vises og det grundlæggende gentagelsesinterval (f.eks. <quote>1 dag</quote> for daglig gentagelse, <quote>3 uger</quote> for en gentagelse som udløses på mandag og onsdag hvor tredje uge, <quote>Login</quote> for en alarm som gentages ved indlogning).</para> + +<para>Alarmen kan sorteres efter dato/tid, antal gentagelser, farve, type eller beskedtekst ved at klikke på titellinjen i den relevante søjle. For at vende sorteringsrækkefølgen om, klikkes på søjlens titellinje en gang til.</para> + +<para>Du kan vælge at vise tiden indtil hver alarm udløses, sammen med, eller i stedet for, alarmens skemalagte tidspunkt. For at vise eller skjule alarmtidssøjlen, vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis alarmtider</guimenuitem></menuchoice>. For at vise eller skjule søjlen tid-til-alarm, vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis tid til alarm</guimenuitem></menuchoice>. I det mindste en af disse søjler vises altid. Du kan bruge <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para> <sect2 id="expired"> -<title ->Uløbne alarmer</title> - -<para ->iSom standard gemmer &kalarm; alarmer i et begrænset tidsrum efter de er gået ud eller er slettet. (Men bemærk at de alarmer som du sletter kun opbevares hvis de allerede har været vist mindst en gang.) Du kan kontrollere om &kalarm; gemmer udløbne alarmer, og hvor længe, i <link linkend="preferences-general" ->indstillingsdialogen</link ->.</para> - -<para ->Udløbne alarmer kan vises i alarmlisten ved at vælge <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Vis udløbne alarmer</guimenuitem -></menuchoice ->. For at skjule dem igen, gentages handlingen. Du kan bruge <link linkend="preferences-view" ->Indstillingsdialogen</link -> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para> +<title>Uløbne alarmer</title> + +<para>iSom standard gemmer &kalarm; alarmer i et begrænset tidsrum efter de er gået ud eller er slettet. (Men bemærk at de alarmer som du sletter kun opbevares hvis de allerede har været vist mindst en gang.) Du kan kontrollere om &kalarm; gemmer udløbne alarmer, og hvor længe, i <link linkend="preferences-general">indstillingsdialogen</link>.</para> + +<para>Udløbne alarmer kan vises i alarmlisten ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis udløbne alarmer</guimenuitem></menuchoice>. For at skjule dem igen, gentages handlingen. Du kan bruge <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link> til at ændre de søjler der normalt skal vises.</para> </sect2> <sect2 id="search"> -<title ->Søg i alarmlisten</title> - -<para ->Du kan gennemsøge alarmlisten for at finde alarmer som indeholder en søgetekst. For at gøre dette, vælges <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find</guimenuitem -></menuchoice ->. I søgedialogen, vælges alarmtyper som du vil søge efter. For at fortsætte med at søge efter flere alarm som passer ind, bruges <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find næste</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find foregående</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Søgning udføres på følgende måde:</para> +<title>Søg i alarmlisten</title> + +<para>Du kan gennemsøge alarmlisten for at finde alarmer som indeholder en søgetekst. For at gøre dette, vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>. I søgedialogen, vælges alarmtyper som du vil søge efter. For at fortsætte med at søge efter flere alarm som passer ind, bruges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find foregående</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Søgning udføres på følgende måde:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Tekstalarmer: meddelelsens tekst gennemsøges.</para> +<para>Tekstalarmer: meddelelsens tekst gennemsøges.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Filalarm: filens navn eller URL gennemsøges.</para> +<para>Filalarm: filens navn eller URL gennemsøges.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Kommandoalarm: kommandolinjen eller kommandoscriptet gennemsøges.</para> +<para>Kommandoalarm: kommandolinjen eller kommandoscriptet gennemsøges.</para> </listitem> <listitem> -<para ->E-mail-alarm: udover emnet og teksten i brevet, gennemsøges også modtagerne og URL'er i bilag.</para> +<para>E-mail-alarm: udover emnet og teksten i brevet, gennemsøges også modtagerne og URL'er i bilag.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Kun alarmer som for øjeblikket vises i alarmlisten kan vises ved søgning. Hvis du altså vil søge i udløbne alarmer, skal du først vise dem som beskrevet i foregående afsnit.</para -></note> +<note><para>Kun alarmer som for øjeblikket vises i alarmlisten kan vises ved søgning. Hvis du altså vil søge i udløbne alarmer, skal du først vise dem som beskrevet i foregående afsnit.</para></note> </sect2> </sect1> <sect1 id="create-edit"> -<title ->Oprettelse og manipulering af alarmer</title> +<title>Oprettelse og manipulering af alarmer</title> <sect2> -<title ->Oprettelse af en ny alarm</title> +<title>Oprettelse af en ny alarm</title> -<para ->For at oprette en ny alarmbesked, gøres et af følgende. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg" ->alarmredigeringsdialogen</link -> hvorigennem du kan indstille alarmen.</para> +<para>For at oprette en ny alarmbesked, gøres et af følgende. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmredigeringsdialogen</link> hvorigennem du kan indstille alarmen.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem -> Ny</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem> Ny</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Ny alarm</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Ny alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Klid med den <mousebutton ->midterste</mousebutton -> museknap på statusikonen.</para> +<para>Klid med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap på statusikonen.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på alarmlisten og vælge <menuchoice -><guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på alarmlisten og vælge <menuchoice><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Dobbeltklik på det tomme sted under den sidste indgang i alarmlisten.</para> +<para>Dobbeltklik på det tomme sted under den sidste indgang i alarmlisten.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Alternativt kan du oprette nye alarmer forindstillede fra forskellige kilder:</para> +<para>Alternativt kan du oprette nye alarmer forindstillede fra forskellige kilder:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->For at basere den nye alarm på en alarmskabelon, følges instruktionerne i afsnittet <link linkend="templates" ->Alarmskabeloner</link ->.</para> +<para>For at basere den nye alarm på en alarmskabelon, følges instruktionerne i afsnittet <link linkend="templates">Alarmskabeloner</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->For at basere den nye alarm på en eksisterende, markeres den eksisterende alarm på listen og så vælges <menuchoice -><guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -></menuchoice ->. Så vises <link linkend="alarm-edit-dlg" ->alarmens redigeringsdialog</link ->allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms information.</para> +<para>For at basere den nye alarm på en eksisterende, markeres den eksisterende alarm på listen og så vælges <menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>. Så vises <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms information.</para> </listitem> <listitem> -<para ->For at oprette en ny alarm som viser eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg" ->alarmens redigeringsdialog</link ->med hele brevet (inklusive afsender, modtager, osv.) som alarmteksten.</para> +<para>For at oprette en ny alarm som viser eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>med hele brevet (inklusive afsender, modtager, osv.) som alarmteksten.</para> </listitem> <listitem> -<para ->For at oprette en ny e-mail-alarm som sender en kopi af en eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Så vælges punktet <guilabel ->E-mail</guilabel ->. <link linkend="alarm-edit-dlg" ->alarmens redigeringsdialog</link ->er så forudindstillet med hele -brevet undtagen afsender.</para> +<para>For at oprette en ny e-mail-alarm som sender en kopi af en eksisterende e-mail, trækkes brevet fra &kmail; til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Så vælges punktet <guilabel>E-mail</guilabel>. <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>er så forudindstillet med hele -brevet undtagen afsender.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Ved at trække et vilkårlig stykke tekst til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon, vises <link linkend="alarm-edit-dlg" ->alarmens redigeringsdialog</link ->alarmens tekst angivet.</para> +<para>Ved at trække et vilkårlig stykke tekst til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon, vises <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>alarmens tekst angivet.</para> </listitem> <listitem> -<para ->For at oprette en alarm som viser en fil, trækkes filens URL til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette åbner <link linkend="alarm-edit-dlg" ->alarmens redigeringsdialog</link ->med filnavnet angivet.</para> +<para>For at oprette en alarm som viser en fil, trækkes filens URL til &kalarm;s hovedvindue eller statusfeltets ikon. Dette åbner <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmens redigeringsdialog</link>med filnavnet angivet.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan automatisk oprette fødselsdagsalarmer for personer i adressebogen som beskrevet i <link linkend="birthdays" ->Importér fødselsdage fra adressebogen</link ->.</para> +<para>Du kan automatisk oprette fødselsdagsalarmer for personer i adressebogen som beskrevet i <link linkend="birthdays">Importér fødselsdage fra adressebogen</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -426,354 +229,173 @@ </sect2> <sect2 id="edit-alarm"> -<title ->Ændr en eksisterende alarm</title> +<title>Ændr en eksisterende alarm</title> -<para ->For at ændre en eksisterende alarm (udløbne alarmer kan ikke påvirkes), gøres et af følgende:</para> +<para>For at ændre en eksisterende alarm (udløbne alarmer kan ikke påvirkes), gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Dobbeltklik på indgangen i alarmlisten.</para> +<para>Dobbeltklik på indgangen i alarmlisten.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Vælg det ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Vælg det ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Redigér</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængig menuen.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Redigér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængig menuen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsvinduet for alarmer</link ->.</para> +<para>Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsvinduet for alarmer</link>.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Slet/reaktivér en alarm</title> +<title>Slet/reaktivér en alarm</title> -<para ->For at slette eksisterende alarmer, gøres et af følgende:</para> +<para>For at slette eksisterende alarmer, gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Slet</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> -</listitem> -<listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Slet</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para>Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Når du sletter en aktiv alarm opbevares den som en udløben alarm, under forudsætning af at den har været vist mindst en gang inden den slettes, og under forudsætning af at udløbne alarmer i det hele taget gemmes. (Brug <link linkend="preferences-general" ->Indstillingsdialogen</link -> til at kontrollere om og hvor længe udløbne alarmer opbevares.) Når du sletter en udløben alarm, eller en aktiv alarm som endnu ikke har været vist, fjernes den permanent.</para> +<para>Når du sletter en aktiv alarm opbevares den som en udløben alarm, under forudsætning af at den har været vist mindst en gang inden den slettes, og under forudsætning af at udløbne alarmer i det hele taget gemmes. (Brug <link linkend="preferences-general">Indstillingsdialogen</link> til at kontrollere om og hvor længe udløbne alarmer opbevares.) Når du sletter en udløben alarm, eller en aktiv alarm som endnu ikke har været vist, fjernes den permanent.</para> -<para ->Du kan aktivere en slettet alarm igen fra listen med udløbne alarmer, under forudsætning af at den endnu ikke er udløbet. For at gøre dette, vis først udløbne alarmer, som beskrevet under <link linkend="expired" ->Udløbne alarmer</link ->, og gør derefter følgende:</para> +<para>Du kan aktivere en slettet alarm igen fra listen med udløbne alarmer, under forudsætning af at den endnu ikke er udløbet. For at gøre dette, vis først udløbne alarmer, som beskrevet under <link linkend="expired">Udløbne alarmer</link>, og gør derefter følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg en eller flere passende udløbne alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Reaktivér</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> -</listitem> -<listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på de ønskede indgange i listen af udløbne alarmer og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Reaktivér</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para>Vælg en eller flere passende udløbne alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Reaktivér</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i listen af udløbne alarmer og vælg <menuchoice><guimenuitem>Reaktivér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Aktivér/deaktivér en alarm</title> +<title>Aktivér/deaktivér en alarm</title> -<para ->Se <link linkend="enable-disable" ->Aktivér/deaktivér alarmer</link -> for hvordan alarmer aktiveres/deaktiveres, enten individuelt eller i det hele taget.</para> +<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivér/deaktivér alarmer</link> for hvordan alarmer aktiveres/deaktiveres, enten individuelt eller i det hele taget.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Vis en alarm</title> +<title>Vis en alarm</title> -<para ->For at se en eksisterende alarm, uden at kunne ændre den, gøres et af følgende:</para> +<para>For at se en eksisterende alarm, uden at kunne ændre den, gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg den ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Vis</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> -</listitem> -<listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Vis</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para>Vælg den ved at klikke på indgangen i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Vis</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på indgangen i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsvinduet for alarmer</link -> i skrivebeskyttet tilstand.</para> +<para>Dette viser <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsvinduet for alarmer</link> i skrivebeskyttet tilstand.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Bekræft en alarm</title> +<title>Bekræft en alarm</title> -<para ->Se <link linkend="message-window" ->Alarmbeskedvindue</link -> for hvordan man bekræfter en alarm.</para> +<para>Se <link linkend="message-window">Alarmbeskedvindue</link> for hvordan man bekræfter en alarm.</para> </sect2> <sect2 id="templates"> -<title ->Alarmskabeloner</title> +<title>Alarmskabeloner</title> -<para ->Hvis du ofte ønsker at indstille alarmer der ligner hinanden, kan du lave en alarmskabelon for at undgå at skulle indtaste alle detaljerne for fra hver gang. En skabelon kan indeholder alle detaljerne som en alarm kan indeholde, bortset fra startdatoen.</para> +<para>Hvis du ofte ønsker at indstille alarmer der ligner hinanden, kan du lave en alarmskabelon for at undgå at skulle indtaste alle detaljerne for fra hver gang. En skabelon kan indeholder alle detaljerne som en alarm kan indeholde, bortset fra startdatoen.</para> -<para ->Som et eksempel, vil du måske regelmæssigt ønske at sætte en alarm til at minde dig om et fjernsynsprogram hvis tidspunkt ændres fra uge til uge. Skabelonen ville indeholde alle alarmens detaljer (beskedtekst, om en lyd skal afspilles, osv.) bortset fra tiden og datoen. For nu at lave alarmen, er alt du behøver er at åbne redigeringsdialogen for alarmen med denne skabelon og så indtaste tidspunkt og dato.</para> +<para>Som et eksempel, vil du måske regelmæssigt ønske at sætte en alarm til at minde dig om et fjernsynsprogram hvis tidspunkt ændres fra uge til uge. Skabelonen ville indeholde alle alarmens detaljer (beskedtekst, om en lyd skal afspilles, osv.) bortset fra tiden og datoen. For nu at lave alarmen, er alt du behøver er at åbne redigeringsdialogen for alarmen med denne skabelon og så indtaste tidspunkt og dato.</para> -<para ->For at oprette en nyt alarm baseret på en skabelon, åbnes <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> forudindstillet med skabeloninformationen:</para> +<para>For at oprette en nyt alarm baseret på en skabelon, åbnes <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> forudindstillet med skabeloninformationen:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Ny fra skabelon</guimenuitem -> </menuchoice ->, og vælg derefter den ønskede skabelon.</para> +<para>Vælg menupunktet <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Ny fra skabelon</guimenuitem> </menuchoice>, og vælg derefter den ønskede skabelon.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Nyt alarm fra skabelon</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu. Vælg derefter den ønskede skabelon.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Nyt alarm fra skabelon</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu. Vælg derefter den ønskede skabelon.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Åbn <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> på almindelig måde, og klik på knappen <guibutton ->Indlæs skabelon...</guibutton -> for at vælge en skabelon som dialogen skal forudinsstilles med.</para> +<para>Åbn <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> på almindelig måde, og klik på knappen <guibutton>Indlæs skabelon...</guibutton> for at vælge en skabelon som dialogen skal forudinsstilles med.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect3> -<title ->Indstil skabeloner</title> +<title>Indstil skabeloner</title> -<para ->Du kan oprette, ændre eller slette skabeloner ved brug af dialogen for alarmskabeloner, eller du kan lave en ny alarmskabelon baseret på en eksisterende alarm.</para> +<para>Du kan oprette, ændre eller slette skabeloner ved brug af dialogen for alarmskabeloner, eller du kan lave en ny alarmskabelon baseret på en eksisterende alarm.</para> -<para ->For at oprette en ny alarmskabelon, gøres et af følgende:</para> +<para>For at oprette en ny alarmskabelon, gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vis dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Skabeloner...</guimenuitem -> </menuchoice ->, og klikke på <guibutton ->Ny</guibutton ->. Dette viser en blank redigeringsdialog for skabeloner.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para ->Vis skabelone for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Skabeloner...</guimenuitem -> </menuchoice ->, vælg en eksisterende skabelon fra listen og klik på <guibutton ->Kopiér</guibutton ->. Dette åbner redigeringsdialogen for skabeloner med en kopi af den eksisterende skabelons detaljer allerede udfyldt.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para ->Fremhæv en alarm fra listen og vælg så <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Opret skabelon</guimenuitem -> </menuchoice ->. Så vises alarmen med redigeringsdialogen allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms detaljer.</para> +<para>Vis dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice>, og klikke på <guibutton>Ny</guibutton>. Dette viser en blank redigeringsdialog for skabeloner.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Vis skabelone for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice>, vælg en eksisterende skabelon fra listen og klik på <guibutton>Kopiér</guibutton>. Dette åbner redigeringsdialogen for skabeloner med en kopi af den eksisterende skabelons detaljer allerede udfyldt.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Fremhæv en alarm fra listen og vælg så <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Opret skabelon</guimenuitem> </menuchoice>. Så vises alarmen med redigeringsdialogen allerede udfyldt med en kopi af den markerede alarms detaljer.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->For at ændre en eksisterende skabelon vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Skabeloner...</guimenuitem -> </menuchoice -> og klikke på <guibutton ->Redigér</guibutton ->. Dette viser skabelonens redigeringsdialog som er beskrives nedenfor.</para> - -<para ->For at slette eksisterende skabeloner, vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Skabeloner...</guimenuitem -> </menuchoice ->, en eller flere skabeloner vælges og der klikkes på <guibutton ->Slet</guibutton ->. Et bekræftelsesspørgsmål stilles for at undgå tilfældige sletninger.</para> +<para>For at ændre en eksisterende skabelon vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice> og klikke på <guibutton>Redigér</guibutton>. Dette viser skabelonens redigeringsdialog som er beskrives nedenfor.</para> + +<para>For at slette eksisterende skabeloner, vises dialogen for alarmskabeloner ved at vælge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skabeloner...</guimenuitem> </menuchoice>, en eller flere skabeloner vælges og der klikkes på <guibutton>Slet</guibutton>. Et bekræftelsesspørgsmål stilles for at undgå tilfældige sletninger.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Redigeringsdialog for skabeloner</title> +<title>Redigeringsdialog for skabeloner</title> -<para ->Redigeringsdialogen for skabeloner ligner <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsdialogen for alarmer</link ->. Følgende kontroller er anderledes:</para> +<para>Redigeringsdialogen for skabeloner ligner <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogen for alarmer</link>. Følgende kontroller er anderledes:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Indtast skabelonens navn i <guilabel ->Skabelonens navn</guilabel ->. Det er skabelonens navn som vises i udvalgslisten for skabeloner, så det er bedst at vælge et navn som vil minde dig om dens funktion. Hver skabelons navn skal være entydigt.</para> +<para>Indtast skabelonens navn i <guilabel>Skabelonens navn</guilabel>. Det er skabelonens navn som vises i udvalgslisten for skabeloner, så det er bedst at vælge et navn som vil minde dig om dens funktion. Hver skabelons navn skal være entydigt.</para> </listitem> <listitem> -<para ->I <guilabel ->Tid</guilabel ->-gruppefeltet vælges en af:</para> +<para>I <guilabel>Tid</guilabel>-gruppefeltet vælges en af:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Standardtid</guilabel -> hvis du ikke ønsker at angive noget udløsningstidspunkt. Alarmer baseret på denne skabelon vil oprindeligt bruge standardudløsningstidspunktet for nye alarmer.</para> +<para><guilabel>Standardtid</guilabel> hvis du ikke ønsker at angive noget udløsningstidspunkt. Alarmer baseret på denne skabelon vil oprindeligt bruge standardudløsningstidspunktet for nye alarmer.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tid</guilabel -> for at indtaste det tidspunkt hvor alarmen skal udløses.</para> +<para><guilabel>Tid</guilabel> for at indtaste det tidspunkt hvor alarmen skal udløses.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Når som helst</guilabel -> for at angive at alarmen kun skal have en dato, ikke et tidspunkt.</para> +<para><guilabel>Når som helst</guilabel> for at angive at alarmen kun skal have en dato, ikke et tidspunkt.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tid fra nu</guilabel -> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal udløses.</para> +<para><guilabel>Tid fra nu</guilabel> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal udløses.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->I gruppefeltet <guilabel ->Gentagelsesregel</guilabel -> i fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel -> behøver dag eller måned ikke at blive valgt for ugentlige eller årlige gentagelser:</para> +<para>I gruppefeltet <guilabel>Gentagelsesregel</guilabel> i fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> behøver dag eller måned ikke at blive valgt for ugentlige eller årlige gentagelser:</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -782,410 +404,200 @@ </sect2> <sect2 id="import"> -<title ->Importér alarmer fra eksterne kalendere</title> - -<para ->Du kan importere alarmer fra andre kalenderfiler til &kalarm; med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér alarmer...</guimenuitem -></menuchoice ->. Importfunktionen gennemsøger den valgte kalenderfil efter begivenheder som indeholder alarmer, og kopierer dem (med nye entydige id'er) til &kalarm;s kalender. Begivenheder uden alarmer, og kalenderindgange andet en begivenheder, ignoreres.</para> - -<warning -><para ->Hvis du importerer alarmer fra kalenderfiler som er oprettet af andre programmer end &kalarm;, kan alarmen ændres af importprocessen – til og med alarmtider kan ændres. Dette skyldes på dataopbevaringskonventioner brugt af det andet program, og er uundgåeligt hvis disse konventioner adskiller sig fra hvad &kalarm; forventer sig. Kontrollér altid importerede alarmer for at finde uventede ændringer, og justér dem hvis det behøves.</para -></warning> +<title>Importér alarmer fra eksterne kalendere</title> + +<para>Du kan importere alarmer fra andre kalenderfiler til &kalarm; med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér alarmer...</guimenuitem></menuchoice>. Importfunktionen gennemsøger den valgte kalenderfil efter begivenheder som indeholder alarmer, og kopierer dem (med nye entydige id'er) til &kalarm;s kalender. Begivenheder uden alarmer, og kalenderindgange andet en begivenheder, ignoreres.</para> + +<warning><para>Hvis du importerer alarmer fra kalenderfiler som er oprettet af andre programmer end &kalarm;, kan alarmen ændres af importprocessen – til og med alarmtider kan ændres. Dette skyldes på dataopbevaringskonventioner brugt af det andet program, og er uundgåeligt hvis disse konventioner adskiller sig fra hvad &kalarm; forventer sig. Kontrollér altid importerede alarmer for at finde uventede ændringer, og justér dem hvis det behøves.</para></warning> </sect2> <sect2 id="birthdays"> -<title ->Importér fødselsdage fra adressebogen</title> - -<para ->Du kan indstille visning af alarmer for fødselsdage som er opbevaret i &kaddressbook; med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér fødselsdage...</guimenuitem -></menuchoice ->. Derpå vises en dialog som lader dig vælge for hvilke fødselsdage alarmer skal laves.</para> +<title>Importér fødselsdage fra adressebogen</title> + +<para>Du kan indstille visning af alarmer for fødselsdage som er opbevaret i &kaddressbook; med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér fødselsdage...</guimenuitem></menuchoice>. Derpå vises en dialog som lader dig vælge for hvilke fødselsdage alarmer skal laves.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->I gruppefeltet <guilabel ->Alarmtekst</guilabel -> kan du indstille teksten som vises i alarmbeskeden for en fødselsdag. Beskedteksten laves ved at kombinere teksten i <guilabel ->Præfiks</guilabel ->, fulgt af personens navn, fulgt af teksten i <guilabel ->Suffiks</guilabel ->. Ingen mellemrum tilføjes, så husk at tilføje eventuelle nødvendige afsluttende mellemrum i <guilabel ->Præfiks</guilabel -> og indledende mellemrum i <guilabel ->Suffiks</guilabel ->.</para> +<para>I gruppefeltet <guilabel>Alarmtekst</guilabel> kan du indstille teksten som vises i alarmbeskeden for en fødselsdag. Beskedteksten laves ved at kombinere teksten i <guilabel>Præfiks</guilabel>, fulgt af personens navn, fulgt af teksten i <guilabel>Suffiks</guilabel>. Ingen mellemrum tilføjes, så husk at tilføje eventuelle nødvendige afsluttende mellemrum i <guilabel>Præfiks</guilabel> og indledende mellemrum i <guilabel>Suffiks</guilabel>.</para> -<note -><para ->Hvis du ændrer alarmteksten, evalueres listen for valg af fødselsdag igen.</para -></note> +<note><para>Hvis du ændrer alarmteksten, evalueres listen for valg af fødselsdag igen.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Vælg fødselsdagene som du vil oprette alarmer for i listen <guilabel ->Vælg fødselsdage</guilabel ->. Bemærk at listen kun viser indgange fra adressebogen som indeholder en fødselsdag, og som ikke allerede har en fødselsdagsalarm med formatet som for øjeblikket er angivet i gruppefeltet <guilabel ->Alarmtekst</guilabel ->.</para> +<para>Vælg fødselsdagene som du vil oprette alarmer for i listen <guilabel>Vælg fødselsdage</guilabel>. Bemærk at listen kun viser indgange fra adressebogen som indeholder en fødselsdag, og som ikke allerede har en fødselsdagsalarm med formatet som for øjeblikket er angivet i gruppefeltet <guilabel>Alarmtekst</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Tilbageværende indstillinger er ligesom for <guilabel ->Tekst</guilabel ->-alarmer i <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link ->.</para> +<para>Tilbageværende indstillinger er ligesom for <guilabel>Tekst</guilabel>-alarmer i <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="undo"> -<title ->Fortryd og Annullér fortryd</title> - -<para ->Du kan fortryde og omgøre de seneste ændringer som du har gjort under nuværende session med &kalarm;. De fleste handlinger kan fortrydes, inklusive oprette, redigere og fjerne alarmer og alarmskabeloner, og genaktivering af alarmer. For at forhindre at altfor omfattende ressourcer bruges af fortrydehistorikken, er antal ændringer som opbevares begrænset til de 12 seneste.</para> - -<para ->For at fortryde den seneste ændring, vælges <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -></menuchoice ->. For at omgøre den seneste ændringen som er fortrudt, vælges <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Annullér fortryd</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->For at fortryde en anden ændring end den seneste, klikkes på knappen <guibutton ->Fortryd</guibutton -> i værktøjslinjen og museknappen holdes nede. En liste med handlinger vises hvor du kan vælge den du vil fortryde. Hvis du ikke ser handlingen du leder efter, så husk at du først kan have brug for at fortryde senere ændringer, som den ønskede ændring afhænger af. Hvis du for eksempel redigerede en alarm, og derefter fjernede den, kan du ikke fortryde redigeringen før end du først har fortrudt fjernelsen.</para> - -<para ->At omgøre endnu en anden ændring end den seneste kan også gøres på en lignende måde, ved at bruge knappen <guibutton ->Annullér fortryd</guibutton -> i værktøjslinjen.</para> +<title>Fortryd og Annullér fortryd</title> + +<para>Du kan fortryde og omgøre de seneste ændringer som du har gjort under nuværende session med &kalarm;. De fleste handlinger kan fortrydes, inklusive oprette, redigere og fjerne alarmer og alarmskabeloner, og genaktivering af alarmer. For at forhindre at altfor omfattende ressourcer bruges af fortrydehistorikken, er antal ændringer som opbevares begrænset til de 12 seneste.</para> + +<para>For at fortryde den seneste ændring, vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></menuchoice>. For at omgøre den seneste ændringen som er fortrudt, vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>For at fortryde en anden ændring end den seneste, klikkes på knappen <guibutton>Fortryd</guibutton> i værktøjslinjen og museknappen holdes nede. En liste med handlinger vises hvor du kan vælge den du vil fortryde. Hvis du ikke ser handlingen du leder efter, så husk at du først kan have brug for at fortryde senere ændringer, som den ønskede ændring afhænger af. Hvis du for eksempel redigerede en alarm, og derefter fjernede den, kan du ikke fortryde redigeringen før end du først har fortrudt fjernelsen.</para> + +<para>At omgøre endnu en anden ændring end den seneste kan også gøres på en lignende måde, ved at bruge knappen <guibutton>Annullér fortryd</guibutton> i værktøjslinjen.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="alarm-edit-dlg"> -<title ->Alarmredigeringsvinduet</title> +<title>Alarmredigeringsvinduet</title> -<para ->Redigeringsdialogen for alarmer tillader dig at vise og redigere en alarm.</para> +<para>Redigeringsdialogen for alarmer tillader dig at vise og redigere en alarm.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Skærmbillede af alarmredigeringsvinduet</screeninfo> +<screeninfo>Skærmbillede af alarmredigeringsvinduet</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="editwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Alarmredigeringsvinduet</phrase> +<phrase>Alarmredigeringsvinduet</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <sect2> -<title ->Alarmhandling</title> +<title>Alarmhandling</title> -<para ->Vælg alarmtype i gruppefeltet <guilabel ->Handling</guilabel ->.</para> +<para>Vælg alarmtype i gruppefeltet <guilabel>Handling</guilabel>.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Tekst</guilabel -> for at indtaste en alarmbeskedtekst (som kan indeholde flere linjer) i redigeringsfeltet. Sæt et af følgende tilvalg:</para> +<para><guilabel>Tekst</guilabel> for at indtaste en alarmbeskedtekst (som kan indeholde flere linjer) i redigeringsfeltet. Sæt et af følgende tilvalg:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Tilvalget <guilabel ->Lyd</guilabel -> lader dig vælge om du ønsker at en hørbart alarm skal afgives når alarmmeddelelsen vises. Vælg:</para> +<para>Tilvalget <guilabel>Lyd</guilabel> lader dig vælge om du ønsker at en hørbart alarm skal afgives når alarmmeddelelsen vises. Vælg:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Ingen</guilabel -> for at vise alarmen tavst.</para> +<para><guilabel>Ingen</guilabel> for at vise alarmen tavst.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Lydsignal</guilabel -> for at afgive et lydsignal.</para> +<para><guilabel>Lydsignal</guilabel> for at afgive et lydsignal.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Læs op</guilabel -> for at læse alarmen op foruden at den vises. Dette er kun tilgængeligt hvis du har <application ->KTTSD</application -> (fra pakken tdeaccessibility) installeret og indstillet, sammen med en fungerende talesyntese, f.eks. <application ->Festival</application ->.</para> +<para><guilabel>Læs op</guilabel> for at læse alarmen op foruden at den vises. Dette er kun tilgængeligt hvis du har <application>KTTSD</application> (fra pakken tdeaccessibility) installeret og indstillet, sammen med en fungerende talesyntese, f.eks. <application>Festival</application>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Lydfil</guilabel -> for at afspille en lydfil. Brug knappen til højre for at vise lydfildialogen, som lader dig vælge en fil at afspille og indstille lydstyrke og gentagelsestilvalg. Hvis du holder musen over knappen, viser et værktøjsvink lydfilen som for øjeblikket er valgt.</para> +<para><guilabel>Lydfil</guilabel> for at afspille en lydfil. Brug knappen til højre for at vise lydfildialogen, som lader dig vælge en fil at afspille og indstille lydstyrke og gentagelsestilvalg. Hvis du holder musen over knappen, viser et værktøjsvink lydfilen som for øjeblikket er valgt.</para> -<note -><para ->&kalarm; bruger lydserveren &arts; til gentagelse og kontrol af lydstyrke. Hvis &kalarm; er bygget uden understøttelse for &arts;, er gentagelses og lydstyrkevalgmulighederne ikke tilgængelige, og en enkel lydfilvælger vises i stedet for den fuldstændige lydfildialogen.</para -></note> +<note><para>&kalarm; bruger lydserveren &arts; til gentagelse og kontrol af lydstyrke. Hvis &kalarm; er bygget uden understøttelse for &arts;, er gentagelses og lydstyrkevalgmulighederne ikke tilgængelige, og en enkel lydfilvælger vises i stedet for den fuldstændige lydfildialogen.</para></note> -<para ->I lydfildialogen:</para> +<para>I lydfildialogen:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Indtast lydens filsøgesti, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog. Du kan lytte til den valgte fil ved at klikke på spilleknappen til venstre for redigeringsfeltet.</para> +<para>Indtast lydens filsøgesti, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog. Du kan lytte til den valgte fil ved at klikke på spilleknappen til venstre for redigeringsfeltet.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Afkryds <guilabel ->Gentag</guilabel -> for hele tiden at gentage lydfilen så længe alarmen vises. (Alarmbeskedvinduet indeholder en knap til at standse afspilning af lyden hvis du skulle have lyst til ro men stadig ønsker at vise alarmen.)</para> +<para>Afkryds <guilabel>Gentag</guilabel> for hele tiden at gentage lydfilen så længe alarmen vises. (Alarmbeskedvinduet indeholder en knap til at standse afspilning af lyden hvis du skulle have lyst til ro men stadig ønsker at vise alarmen.)</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markér <guilabel ->Lydstyrke</guilabel -> og justér skyderkontrollen hvis du ønsker at justere lydstyrken som lydfilen afspilles med.</para> +<para>Markér <guilabel>Lydstyrke</guilabel> og justér skyderkontrollen hvis du ønsker at justere lydstyrken som lydfilen afspilles med.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Hvis du ønsker kan du lade lydstyrken svinde hen. At svinde hen betyder at begynde at spille lydfilen med en lydstyrke og gradvis ændre til den afsluttende lydstyrke, i et angivet tidsinterval. Den endelige lydstyrke er den som indskrives i <guilabel ->Lydstykre</guilabel -> ovenfor. For at aktivere svinde hen, markeres <guilabel ->Svind hen</guilabel ->, og derefter indskrives perioden i sekunder i feltet <guilabel ->Svinde hen tid</guilabel ->, og skyderen <guilabel ->Oprindelig lydstyrke</guilabel -> justeres.</para> +<para>Hvis du ønsker kan du lade lydstyrken svinde hen. At svinde hen betyder at begynde at spille lydfilen med en lydstyrke og gradvis ændre til den afsluttende lydstyrke, i et angivet tidsinterval. Den endelige lydstyrke er den som indskrives i <guilabel>Lydstykre</guilabel> ovenfor. For at aktivere svinde hen, markeres <guilabel>Svind hen</guilabel>, og derefter indskrives perioden i sekunder i feltet <guilabel>Svinde hen tid</guilabel>, og skyderen <guilabel>Oprindelig lydstyrke</guilabel> justeres.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Hvis det er muligt bruges &kmix; til at indstille lydstyrken. Det sikrer at lydstyrken som alarmen afspilles med ikke bliver påvirket af nogen ændringer i computerens lydniveau. Hvis &kmix; ikke er installeret (eller er ældre end &kde; 3.1), sættes lydstyrken relativt til det nuværende lydniveau på det tidspunkt alarmen udløses. Så i dette tilfælde vil den lydstyrke alarmen afspilles med varierer afhængig af ændringer i computerens lydniveau.</para -></note> +<note><para>Hvis det er muligt bruges &kmix; til at indstille lydstyrken. Det sikrer at lydstyrken som alarmen afspilles med ikke bliver påvirket af nogen ændringer i computerens lydniveau. Hvis &kmix; ikke er installeret (eller er ældre end &kde; 3.1), sættes lydstyrken relativt til det nuværende lydniveau på det tidspunkt alarmen udløses. Så i dette tilfælde vil den lydstyrke alarmen afspilles med varierer afhængig af ændringer i computerens lydniveau.</para></note> -<tip -><para ->Du kan bruge <guibutton ->Prøv</guibutton ->-knappen til at teste det valgte lydniveauer.</para -></tip> +<tip><para>Du kan bruge <guibutton>Prøv</guibutton>-knappen til at teste det valgte lydniveauer.</para></tip> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->Vælg baggrundsfarve for vinduet med alarmbeskeden. (Farvevalgslisten kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour" ->indstillingsdialogen</link ->.)</para> +<para>Vælg baggrundsfarve for vinduet med alarmbeskeden. (Farvevalgslisten kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour">indstillingsdialogen</link>.)</para> </listitem> <listitem> -<para ->Brug knappen <guibutton ->Skrifttype og farve...</guibutton -> til at vælge en skrifttype for alarmbeskeden. Markér <guilabel ->Brug standardskrifttype</guilabel -> i dialogen <guilabel ->Vælg alarmskrifttype og farve</guilabel -> til at vise beskeden med hvilken som helst skrifttype som er standard når beskeden vises. (Standardskrifttype kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour" ->indstillingsdialogen</link ->.) For at vælge en særlig skrifttype for beskeden, afmarkeres <guilabel ->Brug standardskrifttype</guilabel ->.</para> +<para>Brug knappen <guibutton>Skrifttype og farve...</guibutton> til at vælge en skrifttype for alarmbeskeden. Markér <guilabel>Brug standardskrifttype</guilabel> i dialogen <guilabel>Vælg alarmskrifttype og farve</guilabel> til at vise beskeden med hvilken som helst skrifttype som er standard når beskeden vises. (Standardskrifttype kan indstilles i <link linkend="preferences-fontcolour">indstillingsdialogen</link>.) For at vælge en særlig skrifttype for beskeden, afmarkeres <guilabel>Brug standardskrifttype</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Brug <guibutton ->Specielle handlinger...</guibutton -> knappen til at angive skalkommandoer der skal køres før eller efter at alarmen vises. I <guilabel ->Specielle alarmhandlinger</guilabel -> dialogen:</para> +<para>Brug <guibutton>Specielle handlinger...</guibutton> knappen til at angive skalkommandoer der skal køres før eller efter at alarmen vises. I <guilabel>Specielle alarmhandlinger</guilabel> dialogen:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->I <guilabel ->Præ-alarm handling</guilabel ->-feltet indtastes en skalkommando der skal køres før alarmen vises. Bemærk at &kalarm; vil vente for at kommandoen skal være færdig før alarmen vises.</para> +<para>I <guilabel>Præ-alarm handling</guilabel>-feltet indtastes en skalkommando der skal køres før alarmen vises. Bemærk at &kalarm; vil vente for at kommandoen skal være færdig før alarmen vises.</para> -<para ->En handling inden alarmen udføres kun en gang når alarmmeddelelsen først vises, inklusive når en påmindelsesmeddelelse erstattes af den egentlige alarmmeddelelse. Den udføres <emphasis ->ikke</emphasis -> under nogen af følgende omstændigheder:</para> +<para>En handling inden alarmen udføres kun en gang når alarmmeddelelsen først vises, inklusive når en påmindelsesmeddelelse erstattes af den egentlige alarmmeddelelse. Den udføres <emphasis>ikke</emphasis> under nogen af følgende omstændigheder:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Når en påmindelsesmeddelelse vises.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Når en meddelelse vises igen efter at have udsat alarmen.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Da meddelelsen blev vist da du loggede ud og senere blev genoprettet når du logger på igen.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Når en gentagende alarm vises men alarmmeddelelsen (eller en udskudt alarmmeddelelse) fra en tidligere forekomst af alarmen stadigvæk er synlig, med andre ord, når den tidligere forekomst af alarmen endnu ikke er bekræftet.</para -></listitem> +<listitem><para>Når en påmindelsesmeddelelse vises.</para></listitem> +<listitem><para>Når en meddelelse vises igen efter at have udsat alarmen.</para></listitem> +<listitem><para>Da meddelelsen blev vist da du loggede ud og senere blev genoprettet når du logger på igen.</para></listitem> +<listitem><para>Når en gentagende alarm vises men alarmmeddelelsen (eller en udskudt alarmmeddelelse) fra en tidligere forekomst af alarmen stadigvæk er synlig, med andre ord, når den tidligere forekomst af alarmen endnu ikke er bekræftet.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->Indtast en skalkommando at udføre når alarmen bekræftes i feltet <guilabel ->Handling efter alarmen</guilabel -> (hvad enten det sker ved at klikke på <guilabel ->Luk</guilabel -> eller ved at bruge lukkeknappen i vinduets titellinje). Det udføres <emphasis ->ikke</emphasis -> under nogen af følgende omstændigheder:</para> +<para>Indtast en skalkommando at udføre når alarmen bekræftes i feltet <guilabel>Handling efter alarmen</guilabel> (hvad enten det sker ved at klikke på <guilabel>Luk</guilabel> eller ved at bruge lukkeknappen i vinduets titellinje). Det udføres <emphasis>ikke</emphasis> under nogen af følgende omstændigheder:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Når en påmindelsesmeddelelse lukkes.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Når alarmen udskydes, bortset fra når den udskudte alarm endelig bekræftas.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Når alarmmeddelelsen lukkes på grund af at du logger ud.</para -></listitem> +<listitem><para>Når en påmindelsesmeddelelse lukkes.</para></listitem> +<listitem><para>Når alarmen udskydes, bortset fra når den udskudte alarm endelig bekræftas.</para></listitem> +<listitem><para>Når alarmmeddelelsen lukkes på grund af at du logger ud.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Se beskrivelsen af kommandoalarmer nedenfor for detaljer om hvordan skalkommandoer udføres.</para> +<para>Se beskrivelsen af kommandoalarmer nedenfor for detaljer om hvordan skalkommandoer udføres.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Fil</guilabel -> for at indtaste sti eller &URL; til en tekstfil hvis indhold skal vises i alarmbeskeden. Brug knappen ved siden af redigeringsfeltet til at vise en filvalgsdialog. Sæt tilvalg på samme måde som for tekstalarmen ovenfor, men bemærk at <guilabel ->Udtal</guilabel ->-tilvalget ikke er tilgængeligt.</para> +<para><guilabel>Fil</guilabel> for at indtaste sti eller &URL; til en tekstfil hvis indhold skal vises i alarmbeskeden. Brug knappen ved siden af redigeringsfeltet til at vise en filvalgsdialog. Sæt tilvalg på samme måde som for tekstalarmen ovenfor, men bemærk at <guilabel>Udtal</guilabel>-tilvalget ikke er tilgængeligt.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kommando</guilabel -> for at indtaste en kommando der skal køres.</para> +<para><guilabel>Kommando</guilabel> for at indtaste en kommando der skal køres.</para> -<note -><para ->Dette er ikke tilgængeligt hvis &kde; kører i kiosktilstand.</para -></note> +<note><para>Dette er ikke tilgængeligt hvis &kde; kører i kiosktilstand.</para></note> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Afkrydsningsfeltet <guilabel ->Indtast et script</guilabel -> lader dig vælge om der skal indtastes en skalkommandolinje eller et script.</para> +<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Indtast et script</guilabel> lader dig vælge om der skal indtastes en skalkommandolinje eller et script.</para> -<para ->Hvis dette ikke er markeret, kan du indtaste en skalkommandolinje der skal køres. Kommandoen videregives direkte til standard-skallen (defineret af miljøvariablen <envar ->SHELL</envar ->), og kan indholde alt muligt, flag, kommander med pipe, osv. som tillades af skallen på en enkel kommandolinje.</para> +<para>Hvis dette ikke er markeret, kan du indtaste en skalkommandolinje der skal køres. Kommandoen videregives direkte til standard-skallen (defineret af miljøvariablen <envar>SHELL</envar>), og kan indholde alt muligt, flag, kommander med pipe, osv. som tillades af skallen på en enkel kommandolinje.</para> -<para ->Hvis dette er markeret, kan du indtaste teksten for et script der skal køres. Husk at inkludere en første linje såsom <literal ->#!/bin/bash</literal -> for at sikre at den rigtige kommandofortolker bliver kaldet.</para> +<para>Hvis dette er markeret, kan du indtaste teksten for et script der skal køres. Husk at inkludere en første linje såsom <literal>#!/bin/bash</literal> for at sikre at den rigtige kommandofortolker bliver kaldet.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Brug gruppefeltet <guilabel ->Kommandouddata</guilabel -> til at angive hvad du vil skal gøres med eventuel uddata til terminalen som kommandoen laver når den kører.</para> +<para>Brug gruppefeltet <guilabel>Kommandouddata</guilabel> til at angive hvad du vil skal gøres med eventuel uddata til terminalen som kommandoen laver når den kører.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Markér <guilabel ->Kør i terminalvindue</guilabel -> for at få kommandoen at køres i et terminalvindue. Du kan vælge hvilken type af terminalvindue som skal bruges i <link linkend="preferences-general" ->Indstillingsdialogen</link ->.</para> +<para>Markér <guilabel>Kør i terminalvindue</guilabel> for at få kommandoen at køres i et terminalvindue. Du kan vælge hvilken type af terminalvindue som skal bruges i <link linkend="preferences-general">Indstillingsdialogen</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markér <guilabel ->Log til fil</guilabel -> for at gemme kommandoens uddata til en fil. Uddata, indledt med et felt der viser tidspunktet da kommandoen var skemalagt til at køre, tilføjes sidst efter eventuelt eksisterende indhold i filen. Indtast filnavnet i redigeringsfeltet, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog.</para> +<para>Markér <guilabel>Log til fil</guilabel> for at gemme kommandoens uddata til en fil. Uddata, indledt med et felt der viser tidspunktet da kommandoen var skemalagt til at køre, tilføjes sidst efter eventuelt eksisterende indhold i filen. Indtast filnavnet i redigeringsfeltet, eller brug knappen ved siden af redigeringsfeltet for at vise en filvalgsdialog.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markér <guilabel ->Kassér</guilabel -> for at smide uddata fra kommandoen væk.</para> +<para>Markér <guilabel>Kassér</guilabel> for at smide uddata fra kommandoen væk.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -1193,41 +605,17 @@ </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->E-mail</guilabel -> for at indtaste e-mail der skal sendes. Udfyld modtagernes adresser, emne for e-mail og beskedteksten i de tre redigeringsfelter. Brug knappen ved siden af adresseredigeringsfeltet til at vise &kde;'s adressebog, hvor du kan vælge modtagere af e-mail. Bilag kan tilføjes med knappen <guibutton ->Tilføj..</guibutton ->. Bemærk at bilag skal stadigvæk eksistere på det tidspunkt hvor alarmen indtræffer. Ingen kopi opbevares når alarmen indstilles. For at fjerne et bilag, markeres det i dropned-feltet og der klikkes på knappen <guibutton ->Fjern</guibutton ->.</para> +<para><guilabel>E-mail</guilabel> for at indtaste e-mail der skal sendes. Udfyld modtagernes adresser, emne for e-mail og beskedteksten i de tre redigeringsfelter. Brug knappen ved siden af adresseredigeringsfeltet til at vise &kde;'s adressebog, hvor du kan vælge modtagere af e-mail. Bilag kan tilføjes med knappen <guibutton>Tilføj..</guibutton>. Bemærk at bilag skal stadigvæk eksistere på det tidspunkt hvor alarmen indtræffer. Ingen kopi opbevares når alarmen indstilles. For at fjerne et bilag, markeres det i dropned-feltet og der klikkes på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>.</para> -<para ->Indstil følgende valgmuligheder:</para> +<para>Indstil følgende valgmuligheder:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Kombinationsfeltet <guilabel ->Fra</guilabel -> tillader dig at vælge en hvilken som helst &kmail;-identitet som skal bruges som din e-mail-adresse når e-mail sendes. Dette vises kun hvis din e-mail-adresse efter <guilabel ->Fra</guilabel -> i <link linkend="preferences-email" ->Indstillingsdialogen</link -> er indstillet til <guilabel ->Brug identiteter i &kmail;</guilabel ->. Ellers er din e-mail-adresse forudindstillet i <link linkend="preferences-email" ->Indstillingsdialogen</link ->, hvilket gør at dette ikke gælder.</para> +<para>Kombinationsfeltet <guilabel>Fra</guilabel> tillader dig at vælge en hvilken som helst &kmail;-identitet som skal bruges som din e-mail-adresse når e-mail sendes. Dette vises kun hvis din e-mail-adresse efter <guilabel>Fra</guilabel> i <link linkend="preferences-email">Indstillingsdialogen</link> er indstillet til <guilabel>Brug identiteter i &kmail;</guilabel>. Ellers er din e-mail-adresse forudindstillet i <link linkend="preferences-email">Indstillingsdialogen</link>, hvilket gør at dette ikke gælder.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markér <guilabel ->Kopiér e-mail til mig selv</guilabel -> for at sende en blind kopi af e-mailen til dig selv når alarmen indtræffer. E-mail-adressen som kopien sendes til kan indstilles i <link linkend="preferences-email" ->indstillingsdialogen</link ->, hvor standardværdien er e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para> +<para>Markér <guilabel>Kopiér e-mail til mig selv</guilabel> for at sende en blind kopi af e-mailen til dig selv når alarmen indtræffer. E-mail-adressen som kopien sendes til kan indstilles i <link linkend="preferences-email">indstillingsdialogen</link>, hvor standardværdien er e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -1236,680 +624,299 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Udsæt</title> +<title>Udsæt</title> -<para ->Hvis alarmen er gentagende, og den blev udsat efter den sidst blev vist, så viser feltet <guilabel ->Udskudte alarmer</guilabel -> tiden som den er udskudt til. <guibutton ->Ændr...</guibutton -> viser en dialog som lader dig ændre tiden der er udskudt til, eller ikke længer at udskyde alarmen.</para> +<para>Hvis alarmen er gentagende, og den blev udsat efter den sidst blev vist, så viser feltet <guilabel>Udskudte alarmer</guilabel> tiden som den er udskudt til. <guibutton>Ændr...</guibutton> viser en dialog som lader dig ændre tiden der er udskudt til, eller ikke længer at udskyde alarmen.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Tid</title> +<title>Tid</title> -<para ->I <guilabel ->Tid</guilabel ->-gruppefeltet vælges enten</para> +<para>I <guilabel>Tid</guilabel>-gruppefeltet vælges enten</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Ved dato/tid</guilabel -> til at indtaste dato og tid når alarmen skal vises. Markér <guilabel ->Når som helst</guilabel -> hvis du kun vil angive en dato for alarmen: i dette tilfælde vises alarmen ved den første mulighed efter den indstillede tid hvor dagen begynder, på den angivne dato. (<link linkend="preferences-general" ->Indstil &kalarm;</link -> beskriver hvordan man indstiller tiden når dagen begynder.)</para> +<para><guilabel>Ved dato/tid</guilabel> til at indtaste dato og tid når alarmen skal vises. Markér <guilabel>Når som helst</guilabel> hvis du kun vil angive en dato for alarmen: i dette tilfælde vises alarmen ved den første mulighed efter den indstillede tid hvor dagen begynder, på den angivne dato. (<link linkend="preferences-general">Indstil &kalarm;</link> beskriver hvordan man indstiller tiden når dagen begynder.)</para> -<para ->For en ikke-gentagende alarm, skal den dato/tid du indtaster være i fremtiden, eller hvis du kun angiver dato, skal det være i dag eller senere. For en gentagende alarm, er der ingen sådanne begrænsninger, da startdato/tid automatisk vil blive justeret til den første gentagelse der er efter det nuværende tidspunkt.</para> +<para>For en ikke-gentagende alarm, skal den dato/tid du indtaster være i fremtiden, eller hvis du kun angiver dato, skal det være i dag eller senere. For en gentagende alarm, er der ingen sådanne begrænsninger, da startdato/tid automatisk vil blive justeret til den første gentagelse der er efter det nuværende tidspunkt.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tid fra nu</guilabel -> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal vises.</para> +<para><guilabel>Tid fra nu</guilabel> for at indtaste hvor langt fra nuværende tidspunkt (i timer og minutter) som alarmen skal vises.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Påmindelse</title> - -<para ->For en visningsalarm afkrydses <guilabel ->Påmindelse</guilabel -> hvis du vil vise en påmindelse inden hovedalarmen og hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Angiv hvor langt i forvejen med redigeringskontrollerne ved siden af afkrydsningsfeltet.</para> - -<note -><para ->Du kan kun vise en påmindelse før hver gentagelse af en alarm hvis gentagelserne er sat op ved brug af fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel ->. Hvis knappen <guibutton ->Simpel gentagelse</guibutton -> er brugt i stedet, vil en påmindelse kun blive vist før den første forekomst.</para -></note> - -<para ->Hvis alarmen gentages så afkryds <guilabel ->Kun påmindelse for første gentagelse</guilabel -> hvis du kun ønsker en påmindelse før alarmens første gentagelse. Hvis dette ikke er afkrydset, så er påmindelseperioden begrænset til at være mindre end eller lig med gentagelsesintervallet.</para> +<title>Påmindelse</title> + +<para>For en visningsalarm afkrydses <guilabel>Påmindelse</guilabel> hvis du vil vise en påmindelse inden hovedalarmen og hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Angiv hvor langt i forvejen med redigeringskontrollerne ved siden af afkrydsningsfeltet.</para> + +<note><para>Du kan kun vise en påmindelse før hver gentagelse af en alarm hvis gentagelserne er sat op ved brug af fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>. Hvis knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> er brugt i stedet, vil en påmindelse kun blive vist før den første forekomst.</para></note> + +<para>Hvis alarmen gentages så afkryds <guilabel>Kun påmindelse for første gentagelse</guilabel> hvis du kun ønsker en påmindelse før alarmens første gentagelse. Hvis dette ikke er afkrydset, så er påmindelseperioden begrænset til at være mindre end eller lig med gentagelsesintervallet.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Annullering</title> +<title>Annullering</title> -<para ->Tilvalget sen-annullering afgør hvordan en alarm bliver behandlet efter dens skemalagte tidspunkt:</para> +<para>Tilvalget sen-annullering afgør hvordan en alarm bliver behandlet efter dens skemalagte tidspunkt:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Afkrydsningsfeltet <guilabel ->Annullér hvis for sent</guilabel -> afgør hvad der sker hvis en alarm ikke kan udløses på sit skemalagte tidspunkt.</para> +<para>Afkrydsningsfeltet <guilabel>Annullér hvis for sent</guilabel> afgør hvad der sker hvis en alarm ikke kan udløses på sit skemalagte tidspunkt.</para> -<para ->Afkryds dette felt for at annullere alarmen hvis den ikke kan udløses indenfor et angivet tidsrum efter det rigtige tidspunkt. Tidsrummet vælges ved brug af kontroller som dukker op når du afkrydser feltet. For eksempel, hvis du indtaster et tidsrum på 1 time, vil alarmen blive udløst ved første lejlighed op til en time efter den udløber, men hvis den ikke kan udløses indenfor en time efter sin aktivering, vil den blive annulleret.</para> +<para>Afkryds dette felt for at annullere alarmen hvis den ikke kan udløses indenfor et angivet tidsrum efter det rigtige tidspunkt. Tidsrummet vælges ved brug af kontroller som dukker op når du afkrydser feltet. For eksempel, hvis du indtaster et tidsrum på 1 time, vil alarmen blive udløst ved første lejlighed op til en time efter den udløber, men hvis den ikke kan udløses indenfor en time efter sin aktivering, vil den blive annulleret.</para> -<note -><para ->Hvor sent kun-dato-alarmer, &ie; dem for hvilke <guilabel ->Når som helst</guilabel -> er valgt, kan være beregnes ud fra start-på-dag tidspunktet for alarmens skemalagte dato.</para -></note> +<note><para>Hvor sent kun-dato-alarmer, &ie; dem for hvilke <guilabel>Når som helst</guilabel> er valgt, kan være beregnes ud fra start-på-dag tidspunktet for alarmens skemalagte dato.</para></note> -<para ->Efterlad feltet uden markering for at udløse alarm ved første lejlighed startende på den skemalagte tid, uanset hvor sent det er.</para> +<para>Efterlad feltet uden markering for at udløse alarm ved første lejlighed startende på den skemalagte tid, uanset hvor sent det er.</para> -<note -><para ->En alarm kan kun aktiveres mens du er logget på, og mens både X og <application ->alarmdæmonen</application -> kører.</para -></note> +<note><para>En alarm kan kun aktiveres mens du er logget på, og mens både X og <application>alarmdæmonen</application> kører.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Afkryds <guilabel ->Auto-luk vindue efter dette tidspunkt</guilabel -> hvis du ønsker at alarmvinduet automatisk skal blive lukket hvis det stadigvæk ved udløb af det sene annulleringstidspunkt.</para> +<para>Afkryds <guilabel>Auto-luk vindue efter dette tidspunkt</guilabel> hvis du ønsker at alarmvinduet automatisk skal blive lukket hvis det stadigvæk ved udløb af det sene annulleringstidspunkt.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Gentagelse</title> - -<para ->Angiv om eller hvordan alarmen skal gentages ved brug af knappen <guibutton ->Simpel gentagelse</guibutton -> og fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel ->. Fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel -> tillader den største fleksibilitet i opsætning af en gentagelse, men for simple gentagelser som kan beskrives udtrykt ved antal gentagelser med et fast interval mellem, giver knappen <guibutton ->Simpel gentagelse</guibutton -> en enklere dialog.</para> - -<note -><para ->Påmindelser håndteres forskelligt alt efter hvilken metode der er brugt til at indstille en gentagende alarm. Hvis du bruger knappen <guibutton ->Simpel gentagelse</guibutton -> vil en påmindelse kun blive vist før alarmens første forekomst hvorimod hvis du bruger fanebladet <guilabel ->Gentagelser</guilabel ->, så vil en påmindelse blive vist før hver gentagelse.</para -></note> - -<para ->Du kan også bruge knappen <guibutton ->Simpel gentagelse</guibutton -> sammen med fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel -> til at lave en gentagelse indeni en gentagelse. I dette tilfælde vil alarmen, hver gang det er tid som angivet i fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel ->, i stedet for at blive udløst blot én gang, blive udløst gentagne gange følgende din simple gentagelsesspecifikation. For eksempel, for at indstille en alarm som gentages hver time fra 12:00 til 18:00 hver torsdag, ville du bruge fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel -> til at indstille en ugentlig gentagelse for torsdag klokken 12:00, og den simple gentagelsesdialog til at angive et interval på 1 time og enten et antal på 7 eller en varighed af 6 timer.</para> - -<para ->Alarmens grundlæggende gentagelseskarakteristik vises af bekvemmelighedsgrunde i fanebladet <guilabel ->Alarm</guilabel -> , ved siden af knappen <guibutton ->Simpel gentagelse</guibutton ->. Gentagelsesintervallet som det er sat i fanebaldet <guilabel ->Gentagelse</guilabel -> vises først, fulgt af gentagelsesintervallet sat ved brug af knappen <guibutton ->Simpel gentagelse</guibutton ->.</para> +<title>Gentagelse</title> + +<para>Angiv om eller hvordan alarmen skal gentages ved brug af knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> og fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>. Fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> tillader den største fleksibilitet i opsætning af en gentagelse, men for simple gentagelser som kan beskrives udtrykt ved antal gentagelser med et fast interval mellem, giver knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> en enklere dialog.</para> + +<note><para>Påmindelser håndteres forskelligt alt efter hvilken metode der er brugt til at indstille en gentagende alarm. Hvis du bruger knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> vil en påmindelse kun blive vist før alarmens første forekomst hvorimod hvis du bruger fanebladet <guilabel>Gentagelser</guilabel>, så vil en påmindelse blive vist før hver gentagelse.</para></note> + +<para>Du kan også bruge knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton> sammen med fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> til at lave en gentagelse indeni en gentagelse. I dette tilfælde vil alarmen, hver gang det er tid som angivet i fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>, i stedet for at blive udløst blot én gang, blive udløst gentagne gange følgende din simple gentagelsesspecifikation. For eksempel, for at indstille en alarm som gentages hver time fra 12:00 til 18:00 hver torsdag, ville du bruge fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> til at indstille en ugentlig gentagelse for torsdag klokken 12:00, og den simple gentagelsesdialog til at angive et interval på 1 time og enten et antal på 7 eller en varighed af 6 timer.</para> + +<para>Alarmens grundlæggende gentagelseskarakteristik vises af bekvemmelighedsgrunde i fanebladet <guilabel>Alarm</guilabel> , ved siden af knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton>. Gentagelsesintervallet som det er sat i fanebaldet <guilabel>Gentagelse</guilabel> vises først, fulgt af gentagelsesintervallet sat ved brug af knappen <guibutton>Simpel gentagelse</guibutton>.</para> <sect3> -<title ->Simpel gentagelsesdialog</title> +<title>Simpel gentagelsesdialog</title> -<para ->Markér <guilabel ->Gentag hver</guilabel -> for at sætte en gentagelse, eller fjern markeringen for at fjerne gentagelsen. Hvis <guilabel ->Gentag hver</guilabel -> er afkrydset, sættes gentagelse op som følger:</para> +<para>Markér <guilabel>Gentag hver</guilabel> for at sætte en gentagelse, eller fjern markeringen for at fjerne gentagelsen. Hvis <guilabel>Gentag hver</guilabel> er afkrydset, sættes gentagelse op som følger:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Indtast tidsintervallet mellem gentagelser med kontrollerne ved siden af <guilabel ->Gentag hver</guilabel ->. Væl;g de ønskede tidsenheder (⪚ <guilabel ->dage</guilabel ->) og indtast så antal enheder.</para> +<listitem><para>Indtast tidsintervallet mellem gentagelser med kontrollerne ved siden af <guilabel>Gentag hver</guilabel>. Væl;g de ønskede tidsenheder (⪚ <guilabel>dage</guilabel>) og indtast så antal enheder.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Angiv enten antal gentagelser eller varigheden:</para> +<listitem><para>Angiv enten antal gentagelser eller varigheden:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Antal gange</guilabel -> for at angive hvor mange gange alarmen skal udløses, inklusive den første forekomst. Så for eksempel, for at få alarmen til at ske 3 gange yderligere efter den først udløses, skal du skrive 4 her.</para> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Antal gange</guilabel> for at angive hvor mange gange alarmen skal udløses, inklusive den første forekomst. Så for eksempel, for at få alarmen til at ske 3 gange yderligere efter den først udløses, skal du skrive 4 her.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Varighed</guilabel -> for at angive det totale tidsrum i hvilket alarmen skal gentages. Dette behøver ikke at være et nøjagtigt multiplum af gentagelsesintervallet, det vil automatisk blive rundet ned når du klikker på <guibutton ->O.k</guibutton ->.</para> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Varighed</guilabel> for at angive det totale tidsrum i hvilket alarmen skal gentages. Dette behøver ikke at være et nøjagtigt multiplum af gentagelsesintervallet, det vil automatisk blive rundet ned når du klikker på <guibutton>O.k</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->En simpel gentagelses varighed er begrænset hvis den bruges sammen med en gentagelse der er sat op ved brug af fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel ->. I dette tilfælde vil de simple gentagelsesalarmer blive annulleret automatisk næste gang en gentagelse som angivet i fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel -> udløses. Dette forhindrer overlappende simple gentagelser for den samme alarm. Den simple gentagelses varighed er derfor begrænset til at være mindre end det længste sådanne interval.</para -></note> +<note><para>En simpel gentagelses varighed er begrænset hvis den bruges sammen med en gentagelse der er sat op ved brug af fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel>. I dette tilfælde vil de simple gentagelsesalarmer blive annulleret automatisk næste gang en gentagelse som angivet i fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> udløses. Dette forhindrer overlappende simple gentagelser for den samme alarm. Den simple gentagelses varighed er derfor begrænset til at være mindre end det længste sådanne interval.</para></note> </sect3> <sect3> -<title ->Gentagelsesfaneblad</title> +<title>Gentagelsesfaneblad</title> -<para ->Vælg type af gentagelse i feltet <guilabel ->Gentagelsesregel</guilabel ->, på følgende måde:</para> +<para>Vælg type af gentagelse i feltet <guilabel>Gentagelsesregel</guilabel>, på følgende måde:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->For kun at vise alarmen én gang, vælges <guilabel ->Ingen gentagelse</guilabel ->.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Markér <guilabel ->Ved indlogning</guilabel -> hvis du ønsker at alarmen skal vises så snart du logger på, indtil den skemalagte sluttid. (Bemærk at en alarm som gentages ved indlogning også vises så snart du aktiverer alarmer, eller genstarter eller nulstiller <application ->alarmdæmonen</application ->.)</para -></listitem> - -<listitem> -<para ->For at lade alarmen gentages med regelmæssige intervaller, vælges en tidsperiode og derefter indtastes i <guilabel ->Gentag hver</guilabel ->-feltet hvor mange tidsperioder der skal gå mellem gentagelserne. For eksempel for at gentage hver 14. dag, kan du vælge <guilabel ->Daglig</guilabel -> og indtaste værdien 14, eller vælge <guilabel ->Ugentlig</guilabel -> og indtaste værdien 2. Afhængig af tidsperioden som vælges, kan der være yderligere valgmuligheder:</para> +<listitem><para>For kun at vise alarmen én gang, vælges <guilabel>Ingen gentagelse</guilabel>.</para></listitem> + +<listitem><para>Markér <guilabel>Ved indlogning</guilabel> hvis du ønsker at alarmen skal vises så snart du logger på, indtil den skemalagte sluttid. (Bemærk at en alarm som gentages ved indlogning også vises så snart du aktiverer alarmer, eller genstarter eller nulstiller <application>alarmdæmonen</application>.)</para></listitem> + +<listitem> +<para>For at lade alarmen gentages med regelmæssige intervaller, vælges en tidsperiode og derefter indtastes i <guilabel>Gentag hver</guilabel>-feltet hvor mange tidsperioder der skal gå mellem gentagelserne. For eksempel for at gentage hver 14. dag, kan du vælge <guilabel>Daglig</guilabel> og indtaste værdien 14, eller vælge <guilabel>Ugentlig</guilabel> og indtaste værdien 2. Afhængig af tidsperioden som vælges, kan der være yderligere valgmuligheder:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->For en ugevis gentagelse, kan hver dag i ugen hvor du vil vise alarmen markeres.</para> +<para>For en ugevis gentagelse, kan hver dag i ugen hvor du vil vise alarmen markeres.</para> </listitem> <listitem> -<para ->For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato eller en position (⪚ den anden tirsdag).</para> +<para>For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato eller en position (⪚ den anden tirsdag).</para> </listitem> <listitem> -<para ->For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato i måneden eller en position i en måneden (f.eks. den sidste lørdag i maj). Markér hver måned i året hvor du vil aktivere alarmen.</para> +<para>For en månedsvis gentagelse, kan du enten vælge en fast dato i måneden eller en position i en måneden (f.eks. den sidste lørdag i maj). Markér hver måned i året hvor du vil aktivere alarmen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<tip -><para ->For at indstille en daglig alarm som kun skal indtræffe på hverdage, bruges ugevis gentagelse og alle hverdage markeres.</para -></tip> +<tip><para>For at indstille en daglig alarm som kun skal indtræffe på hverdage, bruges ugevis gentagelse og alle hverdage markeres.</para></tip> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Indstil det omfattende tidsområde i feltet <guilabel ->Gentagelsernes slutning</guilabel -> på følgende måde:</para> +<para>Indstil det omfattende tidsområde i feltet <guilabel>Gentagelsernes slutning</guilabel> på følgende måde:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Ingen afslutning</guilabel -> for at fortsætte gentagelserne for evigt.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Slut efter</guilabel -> for at angive totalt antal gentagelser af alarmen.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Slut den</guilabel -> for at angive dato/tid som alarmen vil gentages til.</para -></listitem> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Ingen afslutning</guilabel> for at fortsætte gentagelserne for evigt.</para></listitem> + +<listitem><para>Vælg <guilabel>Slut efter</guilabel> for at angive totalt antal gentagelser af alarmen.</para></listitem> + +<listitem><para>Vælg <guilabel>Slut den</guilabel> for at angive dato/tid som alarmen vil gentages til.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Hvis du vil undtage visse datoer eller tidspunkter fra gentagelserne som du har indstillet, angives de i gruppefeltet <guilabel ->Undtagelser</guilabel ->. Listen med undtagelser (dvs. dato eller tider) vises til venstre. For at tilføje en ny undtagelse, indskrives en dato til højre og der trykkes på <guibutton ->Tilføj</guibutton ->. For at ændre en undtagelse, indskrives den nye dato til højre og der trykkes på <guibutton ->Ændr</guibutton ->. For at fjerne en undtagelse, markeres den i listen og der trykkes på <guibutton ->Slet</guibutton ->.</para> +<para>Hvis du vil undtage visse datoer eller tidspunkter fra gentagelserne som du har indstillet, angives de i gruppefeltet <guilabel>Undtagelser</guilabel>. Listen med undtagelser (dvs. dato eller tider) vises til venstre. For at tilføje en ny undtagelse, indskrives en dato til højre og der trykkes på <guibutton>Tilføj</guibutton>. For at ændre en undtagelse, indskrives den nye dato til højre og der trykkes på <guibutton>Ændr</guibutton>. For at fjerne en undtagelse, markeres den i listen og der trykkes på <guibutton>Slet</guibutton>.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title ->Øvrige kontroller</title> - -<para ->For visningsalarmer lader <guilabel ->Bekræft besked</guilabel -> dig angive om du vil bedes om bekræftelse når du lukker alarmbeskedens vindue. Dette kan bruges som en sikkerhedshandling for at undgå at bekræfte alarmer ved en fejl.</para> - -<para ->Vælg <guilabel ->Vis i &korganizer;</guilabel -> for at tilføje en alarm i &korganizer;s aktive kalender, hvor den vises som en begivenhed uden alarm. Dette gør det muligt at følge alarmer i &korganizer;, mens du stadigvæk drager nytte af &kalarm;s funktioner.</para> - -<note -><para ->Hvis du senere ændrer eller sletter alarmen i &kalarm;, ændres eller slettes begivenheden i &korganizer; på tilsvarende måde. Men hvis du ændrer begivenheden i &korganizer;, påvirkes alarmen i &kalarm; ikke.</para -></note> - -<para ->Tryk på <guibutton ->Indlæs skabelon</guibutton ->-knappen for at vælge en skabelon til at nulstille dialogen med, som beskrevet i <link linkend="create-edit" ->Oprette og manipulere alarmer</link ->. </para> - -<para ->Tryk på knappen <guibutton ->Prøv</guibutton -> for at teste alarmen og tjekke om den virker rigtigt. Alarmen køres som om den er blevet skemalagt på den normale måde.</para> - -<para ->Tryk på knappen <guibutton ->O.k.</guibutton -> når alle detaljer er rigtige, for at tilføje alarmen til listen over skemalagte alarmer.</para> +<title>Øvrige kontroller</title> + +<para>For visningsalarmer lader <guilabel>Bekræft besked</guilabel> dig angive om du vil bedes om bekræftelse når du lukker alarmbeskedens vindue. Dette kan bruges som en sikkerhedshandling for at undgå at bekræfte alarmer ved en fejl.</para> + +<para>Vælg <guilabel>Vis i &korganizer;</guilabel> for at tilføje en alarm i &korganizer;s aktive kalender, hvor den vises som en begivenhed uden alarm. Dette gør det muligt at følge alarmer i &korganizer;, mens du stadigvæk drager nytte af &kalarm;s funktioner.</para> + +<note><para>Hvis du senere ændrer eller sletter alarmen i &kalarm;, ændres eller slettes begivenheden i &korganizer; på tilsvarende måde. Men hvis du ændrer begivenheden i &korganizer;, påvirkes alarmen i &kalarm; ikke.</para></note> + +<para>Tryk på <guibutton>Indlæs skabelon</guibutton>-knappen for at vælge en skabelon til at nulstille dialogen med, som beskrevet i <link linkend="create-edit">Oprette og manipulere alarmer</link>. </para> + +<para>Tryk på knappen <guibutton>Prøv</guibutton> for at teste alarmen og tjekke om den virker rigtigt. Alarmen køres som om den er blevet skemalagt på den normale måde.</para> + +<para>Tryk på knappen <guibutton>O.k.</guibutton> når alle detaljer er rigtige, for at tilføje alarmen til listen over skemalagte alarmer.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="message-window"> -<title ->Alarmbeskedvindue</title> +<title>Alarmbeskedvindue</title> -<para ->Når en alarmbesked skal vises, ses det på alle &kde;-desktoppe og kan ikke dækkes af almindelige vinduer, for at være sikker på at du ser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen er skemalagt, så du kan se når den vises hvis du ikke var ved maskinen da den dukkede op. (For påmindelsesbeskeder, vises dato/tid for hovedalarmen eller dens gentagelse, ikke påmindelselsens tid, og vinduesnavnet er <quote ->Påmindelse</quote ->).</para> +<para>Når en alarmbesked skal vises, ses det på alle &kde;-desktoppe og kan ikke dækkes af almindelige vinduer, for at være sikker på at du ser den. Beskedvinduet viser tiden hvor alarmen er skemalagt, så du kan se når den vises hvis du ikke var ved maskinen da den dukkede op. (For påmindelsesbeskeder, vises dato/tid for hovedalarmen eller dens gentagelse, ikke påmindelselsens tid, og vinduesnavnet er <quote>Påmindelse</quote>).</para> -<para ->Alarmbesked-vinduer forbliver synlige indtil du anerkender dem, med mindre <guilabel ->Auto-luk vindue efter sen-annullerings-tid</guilabel -> er markeret i <link linkend="alarm-edit-dlg" ->Alarmeditor-dialogen</link ->.I tilfældet med gentagne alarmer, hvis et beskedvindue som ikke bekræftes er tilovers fra et tidligere tilfælle hvor alarmen indtraf, dukker det eksisterende vindue helt enkelt op når alarmen gentages. Dette undgår at flere kopier af samme besked skal bekræftes, hvis du ikke vil eller kan bekræfte en besked når den indtræffer.</para> +<para>Alarmbesked-vinduer forbliver synlige indtil du anerkender dem, med mindre <guilabel>Auto-luk vindue efter sen-annullerings-tid</guilabel> er markeret i <link linkend="alarm-edit-dlg">Alarmeditor-dialogen</link>.I tilfældet med gentagne alarmer, hvis et beskedvindue som ikke bekræftes er tilovers fra et tidligere tilfælle hvor alarmen indtraf, dukker det eksisterende vindue helt enkelt op når alarmen gentages. Dette undgår at flere kopier af samme besked skal bekræftes, hvis du ikke vil eller kan bekræfte en besked når den indtræffer.</para> -<para ->Alarmbeskedvinduet sørger for den af de følgende valgmuligheder der er relevant for den viste alarm:</para> +<para>Alarmbeskedvinduet sørger for den af de følgende valgmuligheder der er relevant for den viste alarm:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Bekræft alarmen ved at klikke på knappen <guibutton ->Luk</guibutton ->. Dette lukker vinduet (efter at bede om bekræftelse, hvis du har markeret <guilabel ->Bekræft beskeder</guilabel ->).</para> +<para>Bekræft alarmen ved at klikke på knappen <guibutton>Luk</guibutton>. Dette lukker vinduet (efter at bede om bekræftelse, hvis du har markeret <guilabel>Bekræft beskeder</guilabel>).</para> </listitem> <listitem> -<para ->Redigér alarmen ved at klikke på <guibutton ->Redigér...</guibutton ->. Det viser <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsvinduet for alarmer</link ->.</para> +<para>Redigér alarmen ved at klikke på <guibutton>Redigér...</guibutton>. Det viser <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsvinduet for alarmer</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Vis muligheder for at udskyde alarmen indtil senere ved at klikke på knappen <guibutton ->Udskyd...</guibutton ->. Vælg derefter <guilabel ->Udskyd indtil dato/tid</guilabel -> for at indtaste dato og tid når beskeden skal vises igen, eller vælg <guilabel ->Udskyd i tidsinterval</guilabel -> for at indtaste hvor meget senere (i timer og minutter) beskeden skal vises igen. Klik derefter på <guibutton ->Udskyd</guibutton -> for at udskyde alarmbeskeden og lukke dens vindue.</para> +<para>Vis muligheder for at udskyde alarmen indtil senere ved at klikke på knappen <guibutton>Udskyd...</guibutton>. Vælg derefter <guilabel>Udskyd indtil dato/tid</guilabel> for at indtaste dato og tid når beskeden skal vises igen, eller vælg <guilabel>Udskyd i tidsinterval</guilabel> for at indtaste hvor meget senere (i timer og minutter) beskeden skal vises igen. Klik derefter på <guibutton>Udskyd</guibutton> for at udskyde alarmbeskeden og lukke dens vindue.</para> -<note -><para ->Det tidspunkt alarmen udsættes til skal være tidligere end dens næste skemalagte forekomst eller næste påmindelse. Af denne grund bliver <guibutton ->Udsæt...</guibutton ->-knappen i alarmbesked-vinduet og <guibutton ->O.k.</guibutton ->-knappen i udsættelsesdialogen deaktiveret deaktiveret et minut før næste forekomst eller påmindelse.</para -></note> +<note><para>Det tidspunkt alarmen udsættes til skal være tidligere end dens næste skemalagte forekomst eller næste påmindelse. Af denne grund bliver <guibutton>Udsæt...</guibutton>-knappen i alarmbesked-vinduet og <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen i udsættelsesdialogen deaktiveret deaktiveret et minut før næste forekomst eller påmindelse.</para></note> -<note -><para ->Knappen <guibutton ->Udskyd...</guibutton -> er ikke tilgængelig for alarmer som vises ved indlogning på grund af at <guilabel ->Gentag ved indlogning</guilabel -> er markeret.</para -></note> +<note><para>Knappen <guibutton>Udskyd...</guibutton> er ikke tilgængelig for alarmer som vises ved indlogning på grund af at <guilabel>Gentag ved indlogning</guilabel> er markeret.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Stop afspilning af alarmens lydfil ved at klikke på knappen der viser symbolet <quote ->stop afspilning</quote ->. </para> +<para>Stop afspilning af alarmens lydfil ved at klikke på knappen der viser symbolet <quote>stop afspilning</quote>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Hvis alarmen blev oprettet ved at trække et brev fra &kmail;, kan du få direkte adgang til brevet i &kmail; ved at klikke på knappen som viser &kmail;s ikon. Dette vælger og markerer brevet i &kmail;s mappeliste.</para> +<para>Hvis alarmen blev oprettet ved at trække et brev fra &kmail;, kan du få direkte adgang til brevet i &kmail; ved at klikke på knappen som viser &kmail;s ikon. Dette vælger og markerer brevet i &kmail;s mappeliste.</para> -<warning -><para ->Hvis &kmail;s indeks regenereres, går linket til brevet i &kmail; tabt.</para -></warning> +<warning><para>Hvis &kmail;s indeks regenereres, går linket til brevet i &kmail; tabt.</para></warning> </listitem> <listitem> -<para ->Knappen med <guiicon ->&kalarm;</guiicon ->-ikonen sørger for en bekvem måde at aktivere &kalarm;.</para> +<para>Knappen med <guiicon>&kalarm;</guiicon>-ikonen sørger for en bekvem måde at aktivere &kalarm;.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Alarmbeskedvinduet kan vises i to forskellige tilstande, afhængig af hvad du foretrækker. Du kan vælge tilstanden i <link linkend="preferences-view" ->Indstillingsdialogen</link ->.</para> +<para>Alarmbeskedvinduet kan vises i to forskellige tilstande, afhængig af hvad du foretrækker. Du kan vælge tilstanden i <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link>.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Som et normalt vindue. I denne tilstand overtager alarmbeskedvinduet tastaturets fokus når det vises, så hvis du tilfældigvis er i gang med at skrive, havner dine tastetryk i det i stedet for i dit oprindelige program.</para> +<para>Som et normalt vindue. I denne tilstand overtager alarmbeskedvinduet tastaturets fokus når det vises, så hvis du tilfældigvis er i gang med at skrive, havner dine tastetryk i det i stedet for i dit oprindelige program.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Som et vindue som ikke fokuseres. I denne tilstand påvirkes tastaturets fokus ikke når alarmbeskedvinduet vises, så det forstyrrer ikke det du skriver. Vinduet har dog ingen titellinje eller ramme i denne tilstand, så du kan ikke flytte det eller ændre størrelse.</para> +<para>Som et vindue som ikke fokuseres. I denne tilstand påvirkes tastaturets fokus ikke når alarmbeskedvinduet vises, så det forstyrrer ikke det du skriver. Vinduet har dog ingen titellinje eller ramme i denne tilstand, så du kan ikke flytte det eller ændre størrelse.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="system-tray"> -<title ->Statusfelt-operation</title> +<title>Statusfelt-operation</title> -<para ->&kalarm; kan køres som en ikon i statusfeltet. Denne ikon muliggør aktivering af &kalarm; med et klik, og giver både kontrol og statusindikation for alarmovervågningen. En normal &kalarm;-ikon angiver at alarmer overvåges, mens et rødt kryds ved ikonen angiver at alarm ikke overvåges.</para> +<para>&kalarm; kan køres som en ikon i statusfeltet. Denne ikon muliggør aktivering af &kalarm; med et klik, og giver både kontrol og statusindikation for alarmovervågningen. En normal &kalarm;-ikon angiver at alarmer overvåges, mens et rødt kryds ved ikonen angiver at alarm ikke overvåges.</para> -<para ->Hvis du lader musemarkøren svæve over statusikonen, vises et sammendrag af nogle af de første alarmbeskeder som udløber de følgende 24 timer som et værktøjsvink. Du kan lukke af for denne funktion, eller indstille antallet af alarmer som vises, og deres format, i <link linkend="preferences-view" ->Indstillingsdialogen</link ->.</para> +<para>Hvis du lader musemarkøren svæve over statusikonen, vises et sammendrag af nogle af de første alarmbeskeder som udløber de følgende 24 timer som et værktøjsvink. Du kan lukke af for denne funktion, eller indstille antallet af alarmer som vises, og deres format, i <link linkend="preferences-view">Indstillingsdialogen</link>.</para> -<para -><mousebutton ->Venstre</mousebutton ->klik på statusikonen for at vælge at vise eller skjule &kalarm;s hovedvindue.</para> +<para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på statusikonen for at vælge at vise eller skjule &kalarm;s hovedvindue.</para> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på statusikonen for at vise den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på statusikonen for at vise den sammenhængsafhængige menu.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Aktivér alarm</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Aktiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er deaktiverede.</action -></para> -<para ->Se <link linkend="enable-disable" ->Aktivering og deaktivering af alarm</link -> for detaljer.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Aktivér alarm</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Aktiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er deaktiverede.</action></para> +<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivering og deaktivering af alarm</link> for detaljer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Deaktivér alarmer</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Dektiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er aktiverede.</action -></para> -<para ->Se <link linkend="enable-disable" ->Aktivering og deaktivering af alarm</link -> for detaljer.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Deaktivér alarmer</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Dektiverer overvågning af alarmer. Dette tilvalg ses kun hvis alarmer for øjeblikket er aktiverede.</action></para> +<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivering og deaktivering af alarm</link> for detaljer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Ny alarm...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser redigeringsdialogen for alarmer for at oprette en ny alarm.</action -></para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Ny alarm...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser redigeringsdialogen for alarmer for at oprette en ny alarm.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Ny alarm ud fra skabelon</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser listen med alarmskabeloner i en menu. Når du vælger en, åbnes dialogen for alarmredigering, forudindstillet med skabelonens data.</action -></para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Ny alarm ud fra skabelon</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser listen med alarmskabeloner i en menu. Når du vælger en, åbnes dialogen for alarmredigering, forudindstillet med skabelonens data.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Indstil &kalarm;...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Viser &kalarm;s indstillingsdialog.</action -></para> -<para ->Indstillingsdialogen beskrives under <link linkend="preferences" ->Indstil &kalarm;</link ->. Den indeholder også tilvalg som har at gøre med &kalarm;s statusikon.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil &kalarm;...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Viser &kalarm;s indstillingsdialog.</action></para> +<para>Indstillingsdialogen beskrives under <link linkend="preferences">Indstil &kalarm;</link>. Den indeholder også tilvalg som har at gøre med &kalarm;s statusikon.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Genopret/minimér</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Genopretter eller minimerer &kalarm;s hovedvindue.</action -></para> -<para ->Dette tilvalg er kun tilgængeligt i <quote ->kontinuert</quote -> køretilstand. (Se <link linkend="preferences-general" ->Indstil &kalarm;</link -> for en beskrivelse af køretilstande.)</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Genopret/minimér</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Genopretter eller minimerer &kalarm;s hovedvindue.</action></para> +<para>Dette tilvalg er kun tilgængeligt i <quote>kontinuert</quote> køretilstand. (Se <link linkend="preferences-general">Indstil &kalarm;</link> for en beskrivelse af køretilstande.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Lukker for &kalarm;s statusikon.</action -></para> -<para ->I <quote ->kontinuert</quote -> køretilstand, lukkes også alle &kalarm;s hovedvindue. Det har ingen virkning på overvågningen af alarmer af <application ->alarmdæmonen</application ->, hvis du ikke har valgt <guilabel ->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel -> i indstillingsdialogen.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Lukker for &kalarm;s statusikon.</action></para> +<para>I <quote>kontinuert</quote> køretilstand, lukkes også alle &kalarm;s hovedvindue. Det har ingen virkning på overvågningen af alarmer af <application>alarmdæmonen</application>, hvis du ikke har valgt <guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel> i indstillingsdialogen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect2> -<title ->Vis &kalarm; i statusfeltet</title> - -<para ->Du skal køre &kde;-desktoppen eller en anden passende vindueshåndtering for at vise &kalarm; i statusfeltet. Hvis &kalarm; kører i <quote ->kontinuert</quote -> tilstand, vises ikonen i statusfeltet altid. Disse anvisninger gælder kun tilstanden <quote ->ved forespørgsel</quote ->. (Se <link linkend="preferences-general" ->Indstil &kalarm;</link -> for en beskrivelse af køretilstande.)</para> - -<para ->For at vise &kalarm; i statusfeltet, vælges <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Vis i statusfelt</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -<para ->For at fjerne &kalarm; fra statusfeltet, gøres et af følgende:</para> +<title>Vis &kalarm; i statusfeltet</title> + +<para>Du skal køre &kde;-desktoppen eller en anden passende vindueshåndtering for at vise &kalarm; i statusfeltet. Hvis &kalarm; kører i <quote>kontinuert</quote> tilstand, vises ikonen i statusfeltet altid. Disse anvisninger gælder kun tilstanden <quote>ved forespørgsel</quote>. (Se <link linkend="preferences-general">Indstil &kalarm;</link> for en beskrivelse af køretilstande.)</para> + +<para>For at vise &kalarm; i statusfeltet, vælges <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis i statusfelt</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>For at fjerne &kalarm; fra statusfeltet, gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Skjul fra statusfelt</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Skjul fra statusfelt</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -1917,229 +924,109 @@ </sect1> <sect1 id="refreshing"> -<title ->Genopfrisk alarmer</title> - -<para ->Hvis den usandsynlige begivenhed, at en alarm ikke vises når den skulle have været vist, skulle indtræffe, kan du opdatere alarmlisten og vise alle alarmer som ikke blev vist, ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Genopfrisk alarmer</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -<para ->&kalarm; viser alarmer som er sprunget over ved at nulstille <application ->alarmdæmonen</application ->, som beskrevet i afsnittet <link linkend="daemon-reset" ->Alarmdæmonen</link ->.</para> +<title>Genopfrisk alarmer</title> + +<para>Hvis den usandsynlige begivenhed, at en alarm ikke vises når den skulle have været vist, skulle indtræffe, kan du opdatere alarmlisten og vise alle alarmer som ikke blev vist, ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk alarmer</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>&kalarm; viser alarmer som er sprunget over ved at nulstille <application>alarmdæmonen</application>, som beskrevet i afsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdæmonen</link>.</para> </sect1> <sect1 id="enable-disable"> -<title ->Aktivering og deaktivering af alarmer</title> +<title>Aktivering og deaktivering af alarmer</title> -<para ->Alarmer kan aktiveres og deaktiveres, enten i det helle taget eller individuelt:</para> +<para>Alarmer kan aktiveres og deaktiveres, enten i det helle taget eller individuelt:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><quote ->Alarmovervågning</quote -> gælder alarmer i det hele taget. Når alarmovervågning er deaktiveret, så holder <application ->alarmdæmonen</application -> op med at tjekke alarmer og derfor vil ingen alarmer blive udløst i det hele taget. Når alarmovervågning er aktiveret (den normale situation), vil alle alarmer som ikke er deaktiveret individuelt, blive udløst på passende tidspunkter.</para> +<para><quote>Alarmovervågning</quote> gælder alarmer i det hele taget. Når alarmovervågning er deaktiveret, så holder <application>alarmdæmonen</application> op med at tjekke alarmer og derfor vil ingen alarmer blive udløst i det hele taget. Når alarmovervågning er aktiveret (den normale situation), vil alle alarmer som ikke er deaktiveret individuelt, blive udløst på passende tidspunkter.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Alarmer kan aktiveres eller deaktiveres uafhængig af alarmovervågningens status. Så den aktiverede/deaktiverede status for individuelle alarmer vil forblive uændret ved at deaktivere og derafter aktivere alarmovervågning. I modsætning til alarmovervågning, som potentielt kunne være deaktiveret på grund af at &kalarm; ikke kører elle <application ->alarmdæmonen</application -> ikke virker, kan individuelle alarmer kun deaktiveres hvis du bruger menukommandoer til at gøre det.</para> +<para>Alarmer kan aktiveres eller deaktiveres uafhængig af alarmovervågningens status. Så den aktiverede/deaktiverede status for individuelle alarmer vil forblive uændret ved at deaktivere og derafter aktivere alarmovervågning. I modsætning til alarmovervågning, som potentielt kunne være deaktiveret på grund af at &kalarm; ikke kører elle <application>alarmdæmonen</application> ikke virker, kan individuelle alarmer kun deaktiveres hvis du bruger menukommandoer til at gøre det.</para> -<para ->En alarms individuelle aktiveret/deaktiveret status indikeres af dens farve i alarmlisten (farven er indstillelig i fanebladet <link linkend="preferences-fontcolour" ->Skrifttype & farve</link -> i indstillingsdialogen).</para> +<para>En alarms individuelle aktiveret/deaktiveret status indikeres af dens farve i alarmlisten (farven er indstillelig i fanebladet <link linkend="preferences-fontcolour">Skrifttype & farve</link> i indstillingsdialogen).</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->For at en alarm kan blive udløst, skal den være aktiveret individuelt og alarmovervågning skal også være aktiveret.</para> +<para>For at en alarm kan blive udløst, skal den være aktiveret individuelt og alarmovervågning skal også være aktiveret.</para> <sect2> -<title ->Aktivér alarmovervågning</title> +<title>Aktivér alarmovervågning</title> -<para ->Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote ->kontinuert</quote -> og du har valgt <guilabel ->Deaktivér alarm når programmet ikke er startet</guilabel -> i indstillingsdialogen, skal du først sørge for at &kalarm; kører for at alarmovervågning kan ske.</para> +<para>Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote>kontinuert</quote> og du har valgt <guilabel>Deaktivér alarm når programmet ikke er startet</guilabel> i indstillingsdialogen, skal du først sørge for at &kalarm; kører for at alarmovervågning kan ske.</para> -<para ->Derefter, hvis overvågning er deaktiveret for øjeblikket, gøres et af følgende for at aktivere alarmer:</para> +<para>Derefter, hvis overvågning er deaktiveret for øjeblikket, gøres et af følgende for at aktivere alarmer:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Aktivér alarm</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Aktivér alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Aktivér alarm</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Aktivér alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para -><application ->Alarmdæmonen</application -> startes om nødvendigt, og alarmer overvåges så at de kan vises når det er det rette tidspunkt.</para> +<para><application>Alarmdæmonen</application> startes om nødvendigt, og alarmer overvåges så at de kan vises når det er det rette tidspunkt.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Deaktivér alarmovervågning</title> +<title>Deaktivér alarmovervågning</title> -<para ->Der er flere måder at deaktivere alarmovervågning, som forhindrer at &kalarm; viser yderligere alarmer, enten indtil de aktiveres igen, eller – under forudsætning af at <application ->alarmdæmonen</application -> er indstillet til at starte ved indlogning – indtil næste gang du logger på.</para> +<para>Der er flere måder at deaktivere alarmovervågning, som forhindrer at &kalarm; viser yderligere alarmer, enten indtil de aktiveres igen, eller – under forudsætning af at <application>alarmdæmonen</application> er indstillet til at starte ved indlogning – indtil næste gang du logger på.</para> -<para ->For at deaktivere alarmer uden stoppe <application ->alarmdæmonen</application -> gøres et af følgende:</para> +<para>For at deaktivere alarmer uden stoppe <application>alarmdæmonen</application> gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Deaktivér alarmer</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Vælg <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Deaktivér alarmer</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Deaktivér alarmer</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på ikonen i statusfeltet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Deaktivér alarmer</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote ->kontinuert</quote -> og du har valgt <guilabel ->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel -> i indstillingsdialogen, afslut &kalarm;.</para> +<para>Hvis &kalarm;s køretilstand er <quote>kontinuert</quote> og du har valgt <guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel> i indstillingsdialogen, afslut &kalarm;.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Deaktivér alarmer ved at stoppe <application ->alarmdæmonen</application ->:</para> +<para>Deaktivér alarmer ved at stoppe <application>alarmdæmonen</application>:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -><guimenuitem ->Kontrollér alarmdæmonen...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Dette viser dialogen for tjenestehåndteringer, som gør det muligt at stoppe <application ->alarmdæmonen</application ->.</para> +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Kontrollér alarmdæmonen...</guimenuitem> </menuchoice>. Dette viser dialogen for tjenestehåndteringer, som gør det muligt at stoppe <application>alarmdæmonen</application>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Aktivering og deaktivering af individuelle alarmer</title> +<title>Aktivering og deaktivering af individuelle alarmer</title> -<para ->For at aktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er deaktiveret, gøres et af følgende:</para> +<para>For at aktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er deaktiveret, gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Aktivér</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Aktivér</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Aktivér</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Aktivér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->For at deaktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er aktiveret, gøres et af følgende:</para> +<para>For at deaktivere individuelle alarmer som for øjeblikket er aktiveret, gøres et af følgende:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Deaktivér</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Vælg en eller flere alarmer ved at klikke på deres indgange i alarmlisten. Vælg derefter <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Deaktivér</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice -><guimenuitem ->Deaktivér</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på de ønskede indgange i alarmlisten og vælg <menuchoice><guimenuitem>Deaktivér</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -2147,683 +1034,332 @@ </sect1> <sect1 id="quitting"> -<title ->Afslut programmet</title> - -<para ->Afslut &kalarm; ved at lukke alle vinduer og ikonen i statusfeltet, eller ved i <quote ->kontinuert</quote -> køretilstand at lukke alle beskedvinduer og vælge <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice ->, eller <menuchoice -><guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen.</para> - -<para ->Virkningen af <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -> eller af<menuchoice -><guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen afhænger af køretilstanden: for tilstanden <quote ->ved forespørgsel</quote -> skjules statusikonen ikon, men i <quote ->kontinuert</quote -> tilstand afsluttes programmet.</para> - -<tip -><para ->Hvis <guilabel ->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel -> ikke er markeret i indstillingsdialogen, sker ingenting med <application ->alarmdæmonen</application -> når &kalarm; afsluttes. Den fortsætter, hvis den allerede er aktiv, med at overvåge skemalagte alarmer og bede om at de vises når de indtræffer.</para -></tip> +<title>Afslut programmet</title> + +<para>Afslut &kalarm; ved at lukke alle vinduer og ikonen i statusfeltet, eller ved i <quote>kontinuert</quote> køretilstand at lukke alle beskedvinduer og vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice>, eller <menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen.</para> + +<para>Virkningen af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> eller af<menuchoice><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu for statusikonen afhænger af køretilstanden: for tilstanden <quote>ved forespørgsel</quote> skjules statusikonen ikon, men i <quote>kontinuert</quote> tilstand afsluttes programmet.</para> + +<tip><para>Hvis <guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel> ikke er markeret i indstillingsdialogen, sker ingenting med <application>alarmdæmonen</application> når &kalarm; afsluttes. Den fortsætter, hvis den allerede er aktiv, med at overvåge skemalagte alarmer og bede om at de vises når de indtræffer.</para></tip> </sect1> </chapter> <chapter id="preferences"> -<title ->Indstil &kalarm;</title> - -<para ->For at indstille &kalarm;s brug, vælges <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kalarm;...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Derpå vises indstillingsdialogen.</para> +<title>Indstil &kalarm;</title> + +<para>For at indstille &kalarm;s brug, vælges <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kalarm;...</guimenuitem> </menuchoice>. Derpå vises indstillingsdialogen.</para> <sect1 id="preferences-general"> -<title ->Generelt</title> +<title>Generelt</title> -<para ->Afsnittet <guilabel ->Generelt</guilabel -> lader dig kontrollere &kalarm;s generelle opførsel.</para> +<para>Afsnittet <guilabel>Generelt</guilabel> lader dig kontrollere &kalarm;s generelle opførsel.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Gruppefeltet <guilabel ->Køretilstand</guilabel ->: Disse valgmuligheder styrer &kalarm;s statusikon, og giver også en vis kontrol over &kalarm;s brug af systemressourcer, ved at angive om den skal køre hele tiden eller ej. Hvis systemets ydelse er vigtig, kan det være ønskværdigt at køre den efter behov uden at vise ikonen i statusfeltet. At køre den hele tiden i statusfeltet bruger flere systemressourcer, men giver den fordel at en indikering af at alarmer er aktiverede kan vises og at programmet er mere lettilgængeligt. At køre &kalarm; efter behov påvirker ikke kørsel af alarmer, eftersom det er <application ->alarmdæmonen</application -> og ikke &kalarm; som overvåger alarmlisten og udløser alarmer.</para> +<listitem><para>Gruppefeltet <guilabel>Køretilstand</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer &kalarm;s statusikon, og giver også en vis kontrol over &kalarm;s brug af systemressourcer, ved at angive om den skal køre hele tiden eller ej. Hvis systemets ydelse er vigtig, kan det være ønskværdigt at køre den efter behov uden at vise ikonen i statusfeltet. At køre den hele tiden i statusfeltet bruger flere systemressourcer, men giver den fordel at en indikering af at alarmer er aktiverede kan vises og at programmet er mere lettilgængeligt. At køre &kalarm; efter behov påvirker ikke kørsel af alarmer, eftersom det er <application>alarmdæmonen</application> og ikke &kalarm; som overvåger alarmlisten og udløser alarmer.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Kør kun efter behov</guilabel ->: &kalarm; kører kun når en alarm indtræffer, hvis du kører den manuelt, eller mens ikonen i statusfeltet vises. I denne tilstand kan ikonen i statusfeltet stadigvæk vises, men lukkes ikonen i statusfeltet påvirker det ikke nogen af &kalarm;s vinduer.</para> +<listitem><para><guilabel>Kør kun efter behov</guilabel>: &kalarm; kører kun når en alarm indtræffer, hvis du kører den manuelt, eller mens ikonen i statusfeltet vises. I denne tilstand kan ikonen i statusfeltet stadigvæk vises, men lukkes ikonen i statusfeltet påvirker det ikke nogen af &kalarm;s vinduer.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Kør hele tiden i statusfeltet</guilabel ->: &kalarm; kører hele tiden, og ikonen i statusfeltet vises altid mens den kører. Hvis ikonen i statusfeltet lukkes, lukkes alle hovedvinduer i &kalarm;, og hvis intet beskedvindue er synligt, afsluttes programmet. De mulige tilvalg i denne tilstand er:</para> +<listitem><para><guilabel>Kør hele tiden i statusfeltet</guilabel>: &kalarm; kører hele tiden, og ikonen i statusfeltet vises altid mens den kører. Hvis ikonen i statusfeltet lukkes, lukkes alle hovedvinduer i &kalarm;, og hvis intet beskedvindue er synligt, afsluttes programmet. De mulige tilvalg i denne tilstand er:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel ->: Markering af dette gør at alarmer deaktiveres så snart &kalarm;s ikon i statusfeltet ikke er synlig.</para> +<listitem><para><guilabel>Deaktivér alarmer når programmet ikke er startet</guilabel>: Markering af dette gør at alarmer deaktiveres så snart &kalarm;s ikon i statusfeltet ikke er synlig.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Advar inden afslutning</guilabel ->: Hvis alarmer lukkes af når &kalarm; ikke kører, og dette er markeret, bliver du bedt om at bekræfte om du forsøger at afslutte &kalarm; med <menuchoice -><guimenu ->Afslut</guimenu -></menuchoice -> i statusikonen. Det forhindrer lukning af alarmer ved en fejl. Af sikkerhedsgrunde aktiveres dette automatisk igen, så snart du skifter køretilstand.</para> +<listitem><para><guilabel>Advar inden afslutning</guilabel>: Hvis alarmer lukkes af når &kalarm; ikke kører, og dette er markeret, bliver du bedt om at bekræfte om du forsøger at afslutte &kalarm; med <menuchoice><guimenu>Afslut</guimenu></menuchoice> i statusikonen. Det forhindrer lukning af alarmer ved en fejl. Af sikkerhedsgrunde aktiveres dette automatisk igen, så snart du skifter køretilstand.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> <!-- -<para ->In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs +<para>In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs continuously in the background and alarms are always enabled.</para> --> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Automatisk start ved indlogning</guilabel ->: I kontinuert tilstand starter dette &kalarm; ved indlogning til en &kde;-session, hvilket sørger for at &kalarm; altid kører, hvis du ikke afslutter den manuelt.</para> +<listitem><para><guilabel>Automatisk start ved indlogning</guilabel>: I kontinuert tilstand starter dette &kalarm; ved indlogning til en &kde;-session, hvilket sørger for at &kalarm; altid kører, hvis du ikke afslutter den manuelt.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Start ikon i statusfeltet automatisk ved indlogning</guilabel ->: I selvstartet tilstand viser dette &kalarm;s statusikon ved indlogning. &kalarm; kører indtil ikonen i statusfeltet lukkes.</para> +<listitem><para><guilabel>Start ikon i statusfeltet automatisk ved indlogning</guilabel>: I selvstartet tilstand viser dette &kalarm;s statusikon ved indlogning. &kalarm; kører indtil ikonen i statusfeltet lukkes.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Start alarmovervågning ved indlogning</guilabel ->: Dette starter alarmovervågningen ved indlogning til &kde;-sessionen ved at starte <application ->alarmdæmonen</application ->. Bemærk at for at alarmer skal blive aktiverede, skal du også vælge passende punkter i feltet <guilabel ->Køretilstand</guilabel ->.</para> +<listitem><para><guilabel>Start alarmovervågning ved indlogning</guilabel>: Dette starter alarmovervågningen ved indlogning til &kde;-sessionen ved at starte <application>alarmdæmonen</application>. Bemærk at for at alarmer skal blive aktiverede, skal du også vælge passende punkter i feltet <guilabel>Køretilstand</guilabel>.</para> -<warning -><para ->Dette bør altid være markeret, hvis du ikke har til hensigt at holde op med at bruge &kalarm;.</para -></warning> +<warning><para>Dette bør altid være markeret, hvis du ikke har til hensigt at holde op med at bruge &kalarm;.</para></warning> -<note -><para ->Dette markeres automatisk igen så snart &kalarm; køres. Hvis du altså ikke har markeret dette og vil fortsætte med at forhindre at <application ->alarmdæmonen</application -> køres ved indlogning, skal du fjerne markering af dette igen hver gang du kører &kalarm;.</para -></note> +<note><para>Dette markeres automatisk igen så snart &kalarm; køres. Hvis du altså ikke har markeret dette og vil fortsætte med at forhindre at <application>alarmdæmonen</application> køres ved indlogning, skal du fjerne markering af dette igen hver gang du kører &kalarm;.</para></note> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Dagens begyndelse for alarmer som kun gælder dato</guilabel ->: Angiv tiden når dagen begynder for at kunne vise alarm som kun gælder en dato, dvs. dem hvor tilvalget <guilabel ->Når som helst</guilabel -> blev valgt. På datoen hvor de indtræffer, vises sådanne alarmer på det tidligst mulige tidspunkt under 24 timer fra tiden hvor dagen begynder.</para> +<listitem><para><guilabel>Dagens begyndelse for alarmer som kun gælder dato</guilabel>: Angiv tiden når dagen begynder for at kunne vise alarm som kun gælder en dato, dvs. dem hvor tilvalget <guilabel>Når som helst</guilabel> blev valgt. På datoen hvor de indtræffer, vises sådanne alarmer på det tidligst mulige tidspunkt under 24 timer fra tiden hvor dagen begynder.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Hvis du indstiller årlige gentagelser for den 29. februar, skal du angive hvordan de skal håndteres i år som ikke er skudår, ved at vælge et af følgende:</para> +<listitem><para>Hvis du indstiller årlige gentagelser for den 29. februar, skal du angive hvordan de skal håndteres i år som ikke er skudår, ved at vælge et af følgende:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->28. februar</guilabel ->: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 28. februar andre år.</para> +<listitem><para><guilabel>28. februar</guilabel>: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 28. februar andre år.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->1. marts</guilabel ->: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 1. marts andre år.</para> +<listitem><para><guilabel>1. marts</guilabel>: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, og 1. marts andre år.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Gentag ikke</guilabel ->: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, men vises ikke andre år.</para> +<listitem><para><guilabel>Gentag ikke</guilabel>: alarmen indtræffer den 29. februar i skudår, men vises ikke andre år.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Ændres dette gør det ikke at næste skemalagte tid for eksisterende alarmer omberegnes. Det påvirker kun nye alarmer, eller eksisterende alarm efter de er udløst næste gang.</para -></note> +<note><para>Ændres dette gør det ikke at næste skemalagte tid for eksisterende alarmer omberegnes. Det påvirker kun nye alarmer, eller eksisterende alarm efter de er udløst næste gang.</para></note> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Bekræft sletning af alarmer</guilabel ->: Angiv om du skal bedes om bekræftelse hver gang du sletter en alarm.</para> +<listitem><para><guilabel>Bekræft sletning af alarmer</guilabel>: Angiv om du skal bedes om bekræftelse hver gang du sletter en alarm.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Gruppefeltet <guilabel ->Udløbne alarmer</guilabel ->: Disse valgmuligheder styrer opbevaringen af udløbne alarmer.</para> +<listitem><para>Gruppefeltet <guilabel>Udløbne alarmer</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer opbevaringen af udløbne alarmer.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Behold alarmer efter de er udløbet</guilabel ->: Markér dette for at gemme udløbne og slettede alarmer. Afmarkér det for ikke at beholde alarmer når de er færdige med at være aktive. Bemærk at slettede alarmer kun opbevares hvis de tidligere har været udløst. Hvis du sletter en alarm inden den nogensinde udløses, forsvinder den.</para> +<listitem><para><guilabel>Behold alarmer efter de er udløbet</guilabel>: Markér dette for at gemme udløbne og slettede alarmer. Afmarkér det for ikke at beholde alarmer når de er færdige med at være aktive. Bemærk at slettede alarmer kun opbevares hvis de tidligere har været udløst. Hvis du sletter en alarm inden den nogensinde udløses, forsvinder den.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Kassér udløbne alarmer efter</guilabel ->: Angiver antal dage som udløbne og slettede alarmer opbevares efter de senest er indtruffet. Efter denne tid slettes de permanent.</para> +<listitem><para><guilabel>Kassér udløbne alarmer efter</guilabel>: Angiver antal dage som udløbne og slettede alarmer opbevares efter de senest er indtruffet. Efter denne tid slettes de permanent.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guibutton ->Ryd udløbne alarmer</guibutton ->: Denne knap kasserer alle udløbne alarmer som for øjeblikket er opbevarede. Dette har ingen virkning for alarm som senere udløber. De fortsætter med at opbevares ifølge det indstillede punkt.</para> +<listitem><para><guibutton>Ryd udløbne alarmer</guibutton>: Denne knap kasserer alle udløbne alarmer som for øjeblikket er opbevarede. Dette har ingen virkning for alarm som senere udløber. De fortsætter med at opbevares ifølge det indstillede punkt.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Terminal for kommandoalarmer</guilabel ->: Her kan du vælge hvilken type terminalvindue der skal bruges til kommandoalarmer som køres i et terminalvindue. Nogle af de mest almindelige terminalvinduesprogrammer er forudindstillet, ⪚ <application ->xterm</application ->, &konsole;, selvom kun de der er installeret på dit system vil blive vist her. Du kan se de faktiske kommandolinjeflag brugt for hvert program, ved at vise den sammenhængsafhængige hjælp for dets radioknap.</para> +<listitem><para><guilabel>Terminal for kommandoalarmer</guilabel>: Her kan du vælge hvilken type terminalvindue der skal bruges til kommandoalarmer som køres i et terminalvindue. Nogle af de mest almindelige terminalvinduesprogrammer er forudindstillet, ⪚ <application>xterm</application>, &konsole;, selvom kun de der er installeret på dit system vil blive vist her. Du kan se de faktiske kommandolinjeflag brugt for hvert program, ved at vise den sammenhængsafhængige hjælp for dets radioknap.</para> -<para ->Hvis du ønsker at bruge et andet program, eller ønsker at bruge et af dem på listen men med andre flag, så vælg <guilabel ->Andet</guilabel -> og indtast den kommando der skal starte terminalvinduet. Som standard vil alarmens kommandostreng blive tilføjet til det du angiver. Alternativt kan du angive hvor alarmens kommandostreng skal indsættes, ved brug af en af følgende koder:</para> +<para>Hvis du ønsker at bruge et andet program, eller ønsker at bruge et af dem på listen men med andre flag, så vælg <guilabel>Andet</guilabel> og indtast den kommando der skal starte terminalvinduet. Som standard vil alarmens kommandostreng blive tilføjet til det du angiver. Alternativt kan du angive hvor alarmens kommandostreng skal indsættes, ved brug af en af følgende koder:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->%c</term> +<term>%c</term> <listitem> -<para ->Alarmens kommandostreng vil blive substitueret.</para> +<para>Alarmens kommandostreng vil blive substitueret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->%w</term> +<term>%w</term> <listitem> -<para ->Alarmens kommandostreng vil blive substitueret med et <literal ->sleep</literal -> tilføjet.</para> +<para>Alarmens kommandostreng vil blive substitueret med et <literal>sleep</literal> tilføjet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->%C</term> +<term>%C</term> <listitem> -<para ->En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para> +<para>En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->%W</term> +<term>%W</term> <listitem> -<para ->En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet med et <literal ->sleep</literal -> tilføjet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para> +<para>En midlertidig kommandofil der indeholder alarmens kommandostreng vil blive lavet med et <literal>sleep</literal> tilføjet, og kommandoen til at køre filen vil blive substitueret.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Når kommandoalarmen udløses, vil dens kommandostreng blive citeret før den bliver indsat i terminalvinduets kommando.</para> +<para>Når kommandoalarmen udløses, vil dens kommandostreng blive citeret før den bliver indsat i terminalvinduets kommando.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-email"> -<title ->E-mail</title> +<title>E-mail</title> -<para ->Afsnittet <guilabel ->E-mail</guilabel -> giver dig valgmuligheder for at sende og adressere af e-mail-alarmer:</para> +<para>Afsnittet <guilabel>E-mail</guilabel> giver dig valgmuligheder for at sende og adressere af e-mail-alarmer:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->E-mail-program</guilabel ->: Angiver e-mail-programmet som skal bruges til at sende e-mail-alarm:</para> +<para><guilabel>E-mail-program</guilabel>: Angiver e-mail-programmet som skal bruges til at sende e-mail-alarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->KMail</guilabel ->: Når en e-mail-alarm bliver udløst, så sendes e-mailen ved brug af &kmail; (som først vil blive startet om nødvendigt) som følger:</para> +<listitem><para><guilabel>KMail</guilabel>: Når en e-mail-alarm bliver udløst, så sendes e-mailen ved brug af &kmail; (som først vil blive startet om nødvendigt) som følger:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Hvis &kmail; er version 1.7 eller nyere, sendes e-mailen automatisk.</para> +<listitem><para>Hvis &kmail; er version 1.7 eller nyere, sendes e-mailen automatisk.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Hvis &kmail; er en ældre udgave, tilføjes e-mailen til &kmail;'s <filename ->udbakke</filename -> for senere transmission.</para> +<listitem><para>Hvis &kmail; er en ældre udgave, tilføjes e-mailen til &kmail;'s <filename>udbakke</filename> for senere transmission.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Sendmail</guilabel ->: Når en e-mail-alarm indtræffer, sendes e-mail automatisk med <application ->Sendmail</application ->. Dette virker kun hvis systemet er indstillet til at bruge <application ->Sendmail</application -> eller et program som virker ligesom <application ->Sendmail</application -> for eksempel <application ->postfix</application -> eller <application ->qmail</application ->.</para> +<listitem><para><guilabel>Sendmail</guilabel>: Når en e-mail-alarm indtræffer, sendes e-mail automatisk med <application>Sendmail</application>. Dette virker kun hvis systemet er indstillet til at bruge <application>Sendmail</application> eller et program som virker ligesom <application>Sendmail</application> for eksempel <application>postfix</application> eller <application>qmail</application>.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiér sendte e-mail til &kmail;s Sendt-mappe</guilabel ->: Markér dette hvis du ønsker at en kopi af det sendte brevet skal opbevares i &kmail;s <filename ->Sendt</filename ->-mappe, så snart en e-mail-alarm indtræffer.</para> +<para><guilabel>Kopiér sendte e-mail til &kmail;s Sendt-mappe</guilabel>: Markér dette hvis du ønsker at en kopi af det sendte brevet skal opbevares i &kmail;s <filename>Sendt</filename>-mappe, så snart en e-mail-alarm indtræffer.</para> -<note -><para ->Dette er ikke tilgængeligt hvis &kmail; vælges som e-mail-program eftersom &kmail; gør det automatisk.</para -></note> +<note><para>Dette er ikke tilgængeligt hvis &kmail; vælges som e-mail-program eftersom &kmail; gør det automatisk.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Vælg den e-mail-adresse der skal bruges som afsenderens adresse i e-mail-alarm:</para> +<para>Vælg den e-mail-adresse der skal bruges som afsenderens adresse i e-mail-alarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Fra</guilabel -> for at indtaste en e-mail-adresse.</para> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Fra</guilabel> for at indtaste en e-mail-adresse.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Brug adresse kontrolcenteret</guilabel -> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Brug adresse kontrolcenteret</guilabel> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Markér <guilabel ->Brug identiteter i &kmail;</guilabel -> for at kunne vælge hvilken af &kmail;s e-mail-adresser som skal bruges når en e-mail-alarm indstilles. &kmail;s standardidentitet bruges for alarmer som allerede blev indstillet inden dette blev markeret.</para> +<listitem><para>Markér <guilabel>Brug identiteter i &kmail;</guilabel> for at kunne vælge hvilken af &kmail;s e-mail-adresser som skal bruges når en e-mail-alarm indstilles. &kmail;s standardidentitet bruges for alarmer som allerede blev indstillet inden dette blev markeret.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->Vælg den e-mail-adresse som skal bruges for at sende blinde kopier af e-mail-alarmer til dig selv når punktet <guilabel ->Kopiér e-mail til mig selv</guilabel -> er markeret:</para> +<para>Vælg den e-mail-adresse som skal bruges for at sende blinde kopier af e-mail-alarmer til dig selv når punktet <guilabel>Kopiér e-mail til mig selv</guilabel> er markeret:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Bcc</guilabel -> for at indtaste en e-mail-adresse. Hvis blinde kopier skal sendes til din konto på maskinen hvor &kalarm; kører, kan du blot indtaste dit brugernavn her.</para> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Bcc</guilabel> for at indtaste en e-mail-adresse. Hvis blinde kopier skal sendes til din konto på maskinen hvor &kalarm; kører, kan du blot indtaste dit brugernavn her.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Brug adresse kontrolcenteret</guilabel -> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Brug adresse kontrolcenteret</guilabel> for at bruge e-mail-adressen som er indstillet i &kde;'s kontrolcenter.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Meddel når e-mail lægges i kø</guilabel ->: Markér dette for at få vist en besked så snart en e-mail-alarm sætter e-mail i kø for at sende den til en anden maskine. Dette kan være nyttigt, hvis du for eksempel har en opringet forbindelse, eller der er e-mail i kø i &kmail;'s <filename ->udbakke</filename ->, så du sørge for at du gør hvad som endnu behøves for virkelig at sende en e-mail.</para> +<para><guilabel>Meddel når e-mail lægges i kø</guilabel>: Markér dette for at få vist en besked så snart en e-mail-alarm sætter e-mail i kø for at sende den til en anden maskine. Dette kan være nyttigt, hvis du for eksempel har en opringet forbindelse, eller der er e-mail i kø i &kmail;'s <filename>udbakke</filename>, så du sørge for at du gør hvad som endnu behøves for virkelig at sende en e-mail.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-view"> -<title ->Vis</title> +<title>Vis</title> -<para ->Afsnittet <guilabel ->Vis</guilabel -> lader dig styre nogle aspekter vedrørende &kalarm;s udseende.</para> +<para>Afsnittet <guilabel>Vis</guilabel> lader dig styre nogle aspekter vedrørende &kalarm;s udseende.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Gruppefeltet <guilabel ->Alarmliste</guilabel ->: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i alarmlisten fra begyndelsen når &kalarm; startes. (Når &kalarm; er startet, bruges <guimenu ->Vis</guimenu ->-menuen til at ændre det der vises.)</para> +<para>Gruppefeltet <guilabel>Alarmliste</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i alarmlisten fra begyndelsen når &kalarm; startes. (Når &kalarm; er startet, bruges <guimenu>Vis</guimenu>-menuen til at ændre det der vises.)</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Vis alarmtid</guilabel ->: Markér dette for at vise dato og tidspunkt hvor hver alarm er skemalagt næste gang.</para> +<para><guilabel>Vis alarmtid</guilabel>: Markér dette for at vise dato og tidspunkt hvor hver alarm er skemalagt næste gang.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Vis tid til alarm</guilabel ->: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage inden hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i dage (om nødvendigt), timer og minutter.</para> +<para><guilabel>Vis tid til alarm</guilabel>: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage inden hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i dage (om nødvendigt), timer og minutter.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->Gruppefeltet <guilabel ->Værktøjsvink i statusfeltet</guilabel ->: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i værktøjsvinkene som vises når musemarkøren svæver over &kalarm;s ikon i statusfeltet.</para> +<para>Gruppefeltet <guilabel>Værktøjsvink i statusfeltet</guilabel>: Disse valgmuligheder styrer den information der vises i værktøjsvinkene som vises når musemarkøren svæver over &kalarm;s ikon i statusfeltet.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Vis alarm for de følgende 24 timer</guilabel ->: Hvis dette er markeret, vises et sammendrag af de første alarmer som udløber de følgende 24 timer.</para> +<para><guilabel>Vis alarm for de følgende 24 timer</guilabel>: Hvis dette er markeret, vises et sammendrag af de første alarmer som udløber de følgende 24 timer.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Maksimalt antal alarm at vise</guilabel ->: Afmarkér dette for at vise alle alarmer for de følgende 24 timer. Markér dette for at angive det maksimale antal alarm som vil blive vist.</para> +<para><guilabel>Maksimalt antal alarm at vise</guilabel>: Afmarkér dette for at vise alle alarmer for de følgende 24 timer. Markér dette for at angive det maksimale antal alarm som vil blive vist.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Vis alarmtid</guilabel ->: Markér dette for at vise tiden når hver alarm er skemalagt.</para> +<para><guilabel>Vis alarmtid</guilabel>: Markér dette for at vise tiden når hver alarm er skemalagt.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Vis tid til alarm</guilabel ->: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage til hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i timer og minutter.</para> +<para><guilabel>Vis tid til alarm</guilabel>: Markér dette for at vise hvor lang tid der er tilbage til hver alarms næste skemalagte aktivering. Tiden vises i timer og minutter.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Præfiks</guilabel ->: Angiv et symbol eller en tekst at vise foran hvor lang tid der er tilbage til alarmen, for at skille den fra tidspunktet på hvilket alarmen er skemalagt.</para> +<para><guilabel>Præfiks</guilabel>: Angiv et symbol eller en tekst at vise foran hvor lang tid der er tilbage til alarmen, for at skille den fra tidspunktet på hvilket alarmen er skemalagt.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Beskedvinduer har en titellinje og tager tastaturets fokus</guilabel ->: Dette styrer om alarmbeskeder er fokuserede eller ej, dvs. om de tager tastaturets fokus når de vises. Se afsnittet <link linkend="message-window" ->Alarmbeskedvindue</link -> for detaljeret information.</para> -</listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Vis udløbne alarmer</guilabel ->: Markér dette for at vise udløbne alarmer i alarmlisten når &kalarm; starter. (Når &kalarm; er startet, bruges <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis udløbne alarmer</guimenuitem -></menuchoice ->, til at skjule det der vises.)</para> -</listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Opdateringsinterval for statusikon</guilabel ->: Indstiller frekvensen som &kalarm;s ikon i statusfeltet opdateres for at vise om alarmer overvåges for øjeblikket. Dette omfatter en kontrol af at <application ->alarmdæmonen</application -> kører.</para> +<listitem><para><guilabel>Beskedvinduer har en titellinje og tager tastaturets fokus</guilabel>: Dette styrer om alarmbeskeder er fokuserede eller ej, dvs. om de tager tastaturets fokus når de vises. Se afsnittet <link linkend="message-window">Alarmbeskedvindue</link> for detaljeret information.</para> +</listitem> + +<listitem><para><guilabel>Vis udløbne alarmer</guilabel>: Markér dette for at vise udløbne alarmer i alarmlisten når &kalarm; starter. (Når &kalarm; er startet, bruges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis udløbne alarmer</guimenuitem></menuchoice>, til at skjule det der vises.)</para> +</listitem> + +<listitem><para><guilabel>Opdateringsinterval for statusikon</guilabel>: Indstiller frekvensen som &kalarm;s ikon i statusfeltet opdateres for at vise om alarmer overvåges for øjeblikket. Dette omfatter en kontrol af at <application>alarmdæmonen</application> kører.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-fontcolour"> -<title ->Skrifttype & farve</title> +<title>Skrifttype & farve</title> -<para ->Afsnittet <guilabel ->Skrifttype & farve</guilabel -> lader dig indstille standardudseende for alarmbeskeder og de farver der bruges i alarmlisten.</para> +<para>Afsnittet <guilabel>Skrifttype & farve</guilabel> lader dig indstille standardudseende for alarmbeskeder og de farver der bruges i alarmlisten.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Vælg standardskrifttype og baggrundsfarve at bruge til visning af alarmbeskeder.</para> +<listitem><para>Vælg standardskrifttype og baggrundsfarve at bruge til visning af alarmbeskeder.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Redigér farvevalgslisten som vises når du klikker på dropned-feltet for baggrundsfarve:</para> +<listitem><para>Redigér farvevalgslisten som vises når du klikker på dropned-feltet for baggrundsfarve:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Tilføj farve...</guilabel ->: Viser en farvevalgsdialog som lader dig vælge en farve at tilføje til listen.</para> +<listitem><para><guilabel>Tilføj farve...</guilabel>: Viser en farvevalgsdialog som lader dig vælge en farve at tilføje til listen.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Fjern farve</guilabel ->: Fjerner farven som for øjeblikket vises i dropned-feltet <guilabel ->Baggrundsfarve</guilabel -> fra listen. Egne farveværdier kan ikke fjernes fra listen, og når de vises er knappen deaktiveret.</para> +<listitem><para><guilabel>Fjern farve</guilabel>: Fjerner farven som for øjeblikket vises i dropned-feltet <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel> fra listen. Egne farveværdier kan ikke fjernes fra listen, og når de vises er knappen deaktiveret.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para ->Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise deaktiverede alarmer.</para> +<listitem><para>Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise deaktiverede alarmer.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise udløbne alarmer.</para> +<listitem><para>Vælg farven der bruges i listen af alarmer til at vise udløbne alarmer.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-edit"> -<title ->Redigér</title> +<title>Redigér</title> -<para ->Afsnittet <guilabel ->Redigér</guilabel -> lader dig angive standardværdier for valgmulighederne i <link linkend="alarm-edit-dlg" ->alarmredigeringsdialogen</link ->:</para> +<para>Afsnittet <guilabel>Redigér</guilabel> lader dig angive standardværdier for valgmulighederne i <link linkend="alarm-edit-dlg">alarmredigeringsdialogen</link>:</para> -<para ->For viste alarmer:</para> +<para>For viste alarmer:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Sæt standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel ->Annullér hvis for sent</guilabel ->, <guilabel ->Auto-luk vindue efter dette tidsrum</guilabel -> og <guilabel ->Bekræft anerkendelse</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Sæt standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel>Annullér hvis for sent</guilabel>, <guilabel>Auto-luk vindue efter dette tidsrum</guilabel> og <guilabel>Bekræft anerkendelse</guilabel>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Sæt standardperiode for gentagne beskeder.</para> +<listitem><para>Sæt standardperiode for gentagne beskeder.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Sæt standarden for særlige alarmhandlinger.</para> +<listitem><para>Sæt standarden for særlige alarmhandlinger.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Sæt tilvalg for standardlyd. Bemærk at standard-lydfilen kan angives selv om <guilabel ->Lyd</guilabel -> ikke er afkrydset eller <guilabel ->Bip</guilabel -> er afkrydset eller <guilabel ->Udtal</guilabel -> er markeret.</para> +<listitem><para>Sæt tilvalg for standardlyd. Bemærk at standard-lydfilen kan angives selv om <guilabel>Lyd</guilabel> ikke er afkrydset eller <guilabel>Bip</guilabel> er afkrydset eller <guilabel>Udtal</guilabel> er markeret.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->For kommandoalarmer:</para> +<para>For kommandoalarmer:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Angiv standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel ->Angiv et script</guilabel -> og <guilabel ->Kør i terminalvindue</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Angiv standardværdier for afkrydsningsfelterne <guilabel>Angiv et script</guilabel> og <guilabel>Kør i terminalvindue</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->For e-mail-alarm:</para> +<para>For e-mail-alarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Indstil standardtilstand for afkrydsningsfeltet <guilabel ->Kopiér e-mail til mig selv</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Indstil standardtilstand for afkrydsningsfeltet <guilabel>Kopiér e-mail til mig selv</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->For alle alarmtyper:</para> +<para>For alle alarmtyper:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Sæt standardtype for gentagne beskeder.</para> +<listitem><para>Sæt standardtype for gentagne beskeder.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> @@ -2831,772 +1367,259 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </chapter> <chapter id="cmdline-operation"> -<title ->Kommandolinjeflag</title> +<title>Kommandolinjeflag</title> -<para ->Når kommandolinjeflag angives, viser &kalarm; ikke listen med skemalagte alarmer som beskrevet i <link linkend="using-kalarm" ->Brug af &kalarm;</link -> ovenfor. Specielle kommandolinjeflag for &kalarm; kan bruges til at udføre følgende operationer:</para> +<para>Når kommandolinjeflag angives, viser &kalarm; ikke listen med skemalagte alarmer som beskrevet i <link linkend="using-kalarm">Brug af &kalarm;</link> ovenfor. Specielle kommandolinjeflag for &kalarm; kan bruges til at udføre følgende operationer:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->skemalæg en ny alarm</para> +<listitem><para>skemalæg en ny alarm</para> </listitem> -<listitem -><para ->kontrollér <application ->alarmdæmonen</application -></para> +<listitem><para>kontrollér <application>alarmdæmonen</application></para> </listitem> -<listitem -><para ->kontrollér &kalarm;s visningstilstand</para> +<listitem><para>kontrollér &kalarm;s visningstilstand</para> </listitem> -<listitem -><para ->få hjælp</para> +<listitem><para>få hjælp</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Yderligere kommandolinjeflag er tilgængelige først og fremmest for at lade andre programmer kunne arbejde sammen med &kalarm;. De beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-interface" ->Udviklingsguide for &kalarm;</link ->.</para> +<para>Yderligere kommandolinjeflag er tilgængelige først og fremmest for at lade andre programmer kunne arbejde sammen med &kalarm;. De beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-interface">Udviklingsguide for &kalarm;</link>.</para> -<para ->Kommandolinjen må kun indeholde flag for én &kalarm;-operation. Hvis du vil udføre flere operationer, skal du kalde &kalarm; flere gange, med et enkelt sæt flag hver gang.</para> +<para>Kommandolinjen må kun indeholde flag for én &kalarm;-operation. Hvis du vil udføre flere operationer, skal du kalde &kalarm; flere gange, med et enkelt sæt flag hver gang.</para> <sect1 id="cmdline-schedule"> -<title ->Skemalæg en ny alarm</title> +<title>Skemalæg en ny alarm</title> -<para ->Følgende flag bruges til at skemalægge en ny alarm:</para> +<para>Følgende flag bruges til at skemalægge en ny alarm:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Tilvalg</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> + <entry>Tilvalg</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->-a</option ->, <option ->--ack-confirm</option -></entry> - <entry ->Spørg en ekstra gang når du bekræfter alarmen.</entry> + <entry><option>-a</option>, <option>--ack-confirm</option></entry> + <entry>Spørg en ekstra gang når du bekræfter alarmen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-A</option ->, <option ->--attach <replaceable ->URL</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Angiv sti eller &URL; for en fil som skal vedlægges e-mail. Dette tilvalg kan gentages efter behov. <option ->--mail</option -> skal angives sammen med dette flag.</entry> + <entry><option>-A</option>, <option>--attach <replaceable>URL</replaceable></option></entry> + <entry>Angiv sti eller &URL; for en fil som skal vedlægges e-mail. Dette tilvalg kan gentages efter behov. <option>--mail</option> skal angives sammen med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--auto-close</option -></entry> - <entry ->Luk alarmvinduet automatisk efter udløb af <option ->--late-cancel</option -> perioden. <option ->--late-cancel</option -> skal være angivet med dette tilvalg.</entry> + <entry><option>--auto-close</option></entry> + <entry>Luk alarmvinduet automatisk efter udløb af <option>--late-cancel</option> perioden. <option>--late-cancel</option> skal være angivet med dette tilvalg.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-b</option ->, <option ->--beep</option -></entry> - <entry ->Afgiv en hørbar lyd når meddelelsen vises. <option ->--speak</option ->, <option ->--play</option -> og <option ->--play-repeat</option -> kan ikke angives med dette flag.</entry> + <entry><option>-b</option>, <option>--beep</option></entry> + <entry>Afgiv en hørbar lyd når meddelelsen vises. <option>--speak</option>, <option>--play</option> og <option>--play-repeat</option> kan ikke angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--bcc</option -></entry> - <entry ->Send en blind kopi af e-mailen til dig selv. <option ->--mail</option -> skal angives med dette flag.</entry> + <entry><option>--bcc</option></entry> + <entry>Send en blind kopi af e-mailen til dig selv. <option>--mail</option> skal angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-c</option ->, <option ->--color</option ->, <option ->--colour <replaceable ->farve</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Vis beskeden med baggrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimal kode 0xRRGGBB.</entry> + <entry><option>-c</option>, <option>--color</option>, <option>--colour <replaceable>farve</replaceable></option></entry> + <entry>Vis beskeden med baggrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimal kode 0xRRGGBB.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-C</option ->, <option ->--colorfg</option ->, <option ->--colourfg <replaceable ->farve</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Vis beskeden med forgrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimale kode 0xRRGGBB.</entry> + <entry><option>-C</option>, <option>--colorfg</option>, <option>--colourfg <replaceable>farve</replaceable></option></entry> + <entry>Vis beskeden med forgrundsfarven ifølge det angivne &Qt;-farvenavn eller den hexadecimale kode 0xRRGGBB.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-d</option ->, <option ->--disable</option -></entry> - <entry ->Deaktivér alarmen. Den vil ikke blive udløst før den er blevet aktiveret manuelt.</entry> + <entry><option>-d</option>, <option>--disable</option></entry> + <entry>Deaktivér alarmen. Den vil ikke blive udløst før den er blevet aktiveret manuelt.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-e</option ->, <option ->--exec <replaceable ->kommandolinje</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Angiver en skalkommando som skal køres. Hvis dette er angivet, så skal dette flag være det sidste på &kalarm;s kommandolinje. Alle efterfølgende kommandolinjeflag tolkes som om de udgør kommandolinjen som skal køres. <option ->--file</option -> og <option ->--mail</option -> kan ikke angives sammen med dette flag. <option ->--ack-confirm</option ->, <option ->--beep</option ->, <option ->--color</option -> og <option ->--colorfg</option -> ignoreres med dette flag.</entry> + <entry><option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>kommandolinje</replaceable></option></entry> + <entry>Angiver en skalkommando som skal køres. Hvis dette er angivet, så skal dette flag være det sidste på &kalarm;s kommandolinje. Alle efterfølgende kommandolinjeflag tolkes som om de udgør kommandolinjen som skal køres. <option>--file</option> og <option>--mail</option> kan ikke angives sammen med dette flag. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> og <option>--colorfg</option> ignoreres med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-f</option ->, <option ->--file <replaceable ->URL</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Angiv sti eller &URL; for en tekst- eller billedfil hvis indhold skal bruges som alarmbesked. <option ->--exec</option -> og <option ->--mail</option -> kan ikke angives, og <replaceable ->beskeden</replaceable -> må ikke være til stede med dette flag.</entry> + <entry><option>-f</option>, <option>--file <replaceable>URL</replaceable></option></entry> + <entry>Angiv sti eller &URL; for en tekst- eller billedfil hvis indhold skal bruges som alarmbesked. <option>--exec</option> og <option>--mail</option> kan ikke angives, og <replaceable>beskeden</replaceable> må ikke være til stede med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-F</option ->, <option ->--from-id <replaceable ->ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Brug angiven &kmail;-identitet som afsender af brevet. <option ->--mail</option -> skal angives med dette flag.</entry> + <entry><option>-F</option>, <option>--from-id <replaceable>ID</replaceable></option></entry> + <entry>Brug angiven &kmail;-identitet som afsender af brevet. <option>--mail</option> skal angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-i</option ->, <option ->--interval <replaceable ->periode</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Angiv intervallet mellem gentagelser af alarmen. Timer/minutter angives i formatet <replaceable ->nHnM</replaceable ->, hvor <replaceable ->n</replaceable -> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable ->nX</replaceable ->, hvor <replaceable ->n</replaceable -> er et tal og <replaceable ->X</replaceable -> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Hvis <option ->--recurrence</option -> også er angivet er , Y (år) og M (måneder) ikke tilladt. Krævet hvis <option ->--repeat</option -> eller <option ->--until</option -> er angivet.</entry> + <entry><option>-i</option>, <option>--interval <replaceable>periode</replaceable></option></entry> + <entry>Angiv intervallet mellem gentagelser af alarmen. Timer/minutter angives i formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable>nX</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal og <replaceable>X</replaceable> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Hvis <option>--recurrence</option> også er angivet er , Y (år) og M (måneder) ikke tilladt. Krævet hvis <option>--repeat</option> eller <option>--until</option> er angivet.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-k</option ->, <option ->--korganizer</option -></entry> - <entry ->Vis alarmen som en begivenhed i &korganizer;s aktive kalender.</entry> + <entry><option>-k</option>, <option>--korganizer</option></entry> + <entry>Vis alarmen som en begivenhed i &korganizer;s aktive kalender.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-l</option ->, <option ->--late-cancel <replaceable ->periode</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Annullér alarmen hvis den ikke kan blive udløst inden den angivne <replaceable ->periode</replaceable -> efter det rigtige tidspunkt. <replaceable ->periode</replaceable -> perioden angives i samme format som beskrevet for <option ->--reminder</option ->. Standardværdien af <replaceable ->periode</replaceable -> er 1 minut.</entry> + <entry><option>-l</option>, <option>--late-cancel <replaceable>periode</replaceable></option></entry> + <entry>Annullér alarmen hvis den ikke kan blive udløst inden den angivne <replaceable>periode</replaceable> efter det rigtige tidspunkt. <replaceable>periode</replaceable> perioden angives i samme format som beskrevet for <option>--reminder</option>. Standardværdien af <replaceable>periode</replaceable> er 1 minut.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-L</option ->, <option ->--login</option -></entry> - <entry ->Vis alarmen hver gang du logger på. <option ->--interval</option ->, <option ->--repeat</option -> og <option ->--until</option -> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry> + <entry><option>-L</option>, <option>--login</option></entry> + <entry>Vis alarmen hver gang du logger på. <option>--interval</option>, <option>--repeat</option> og <option>--until</option> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-m</option ->, <option ->--mail <replaceable ->adresse</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Send e-mail til angiven adresse. Dette tilvalg kan gentages om nødvendigt. <option ->--exec</option -> og <option ->--file</option -> kan ikke angives sammen med dette flag. <option ->--ack-confirm</option ->, <option ->--beep</option ->, <option ->--color</option -> og <option ->--colorfg</option -> ignoreres med dette flag.</entry> + <entry><option>-m</option>, <option>--mail <replaceable>adresse</replaceable></option></entry> + <entry>Send e-mail til angiven adresse. Dette tilvalg kan gentages om nødvendigt. <option>--exec</option> og <option>--file</option> kan ikke angives sammen med dette flag. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> og <option>--colorfg</option> ignoreres med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-p</option ->, <option ->--play <replaceable ->URL</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles en gang når alarmmeddelelsen vises. <option ->--play-repeat</option ->, <option ->--beep</option -> og <option ->--speak</option -> kan ikke angives med dette flag.</entry> + <entry><option>-p</option>, <option>--play <replaceable>URL</replaceable></option></entry> + <entry>Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles en gang når alarmmeddelelsen vises. <option>--play-repeat</option>, <option>--beep</option> og <option>--speak</option> kan ikke angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-P</option ->, <option ->--play-repeat <replaceable ->URL</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles gentagne gange mens alarmmeddelelsen vises. <option ->--play</option ->, <option ->--beep</option -> og <option ->--speak</option -> kan ikke angives med dette flag.</entry> + <entry><option>-P</option>, <option>--play-repeat <replaceable>URL</replaceable></option></entry> + <entry>Angiv navn eller &URL; for en lydfil som skal afspilles gentagne gange mens alarmmeddelelsen vises. <option>--play</option>, <option>--beep</option> og <option>--speak</option> kan ikke angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--recurrence <replaceable ->spec</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Indstil at alarmen skal gentages. Angiv gentagelsesinterval med iCalendar-syntaks (defined in <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->), f.eks. <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote ->. <option ->--until</option -> kan ikke angives med dette flag.</entry> + <entry><option>--recurrence <replaceable>spec</replaceable></option></entry> + <entry>Indstil at alarmen skal gentages. Angiv gentagelsesinterval med iCalendar-syntaks (defined in <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>), f.eks. <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote>. <option>--until</option> kan ikke angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-r</option ->, <option ->--repeat <replaceable ->antal</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Sæt det antal gange alarmen skal udløses, eller hvis en gentagelse er angivet med <option ->--recurrence</option ->, antallet af gange alarmen skal udløses hver gang <option ->--recurrence</option -> aktiverer den (&ie; en repetition indeni en gentagelse). Hvis <option ->--recurrence</option -> ikke er tilstede, angives -1 for at gentage alarmen i det uendelige. <option ->--interval</option -> skal være, og <option ->--until</option -> kan ikke være angivet med dette flag.</entry> + <entry><option>-r</option>, <option>--repeat <replaceable>antal</replaceable></option></entry> + <entry>Sæt det antal gange alarmen skal udløses, eller hvis en gentagelse er angivet med <option>--recurrence</option>, antallet af gange alarmen skal udløses hver gang <option>--recurrence</option> aktiverer den (&ie; en repetition indeni en gentagelse). Hvis <option>--recurrence</option> ikke er tilstede, angives -1 for at gentage alarmen i det uendelige. <option>--interval</option> skal være, og <option>--until</option> kan ikke være angivet med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-R</option ->, <option ->--reminder <replaceable ->periode</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Vis en påmindelsesalarm det angivne tidsrum inden hovedalarmen og for hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Timer/minutter angives i formatet <replaceable ->nHnM</replaceable ->, hvor <replaceable ->n</replaceable -> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable ->nX</replaceable ->, hvor <replaceable ->n</replaceable -> er et tal og <replaceable ->X</replaceable -> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Dette flag kan ikke angives sammen med <option ->--exec</option ->, <option ->--mail</option -> eller <option ->--reminder-once</option ->.</entry> + <entry><option>-R</option>, <option>--reminder <replaceable>periode</replaceable></option></entry> + <entry>Vis en påmindelsesalarm det angivne tidsrum inden hovedalarmen og for hver af dens gentagelser (hvis der er nogen). Timer/minutter angives i formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal, f.eks. 3H30M. Andre tidsperioder angives i formatet <replaceable>nX</replaceable>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal og <replaceable>X</replaceable> er et af følgende bogstaver: Y (år), M (måneder), W (uger), D (dage). Dette flag kan ikke angives sammen med <option>--exec</option>, <option>--mail</option> eller <option>--reminder-once</option>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--reminder-once <replaceable ->period</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Udsted en alarmpåmindelse én gang, den angivne tidslængde før den første gentagelse af alarmen. Ingen påmindelse vil blive vist før efterfølgende gentagelser (om nogen). Dette tilvalg kan ikke angives med <option ->--exec</option ->, <option ->--mail</option -> eller <option ->--reminder</option ->.</entry> + <entry><option>--reminder-once <replaceable>period</replaceable></option></entry> + <entry>Udsted en alarmpåmindelse én gang, den angivne tidslængde før den første gentagelse af alarmen. Ingen påmindelse vil blive vist før efterfølgende gentagelser (om nogen). Dette tilvalg kan ikke angives med <option>--exec</option>, <option>--mail</option> eller <option>--reminder</option>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-s</option ->, <option ->--speak</option -></entry> - <entry ->Læs meddelelsen op når den vises. Dette kræver at <application ->KTTSD</application -> er installeret og indstillet, sammen med en fungerede talesyntese. <option ->--beep</option ->, <option ->--play</option -> og <option ->--play-repeat</option -> kan ikke angives med dette flag.</entry> + <entry><option>-s</option>, <option>--speak</option></entry> + <entry>Læs meddelelsen op når den vises. Dette kræver at <application>KTTSD</application> er installeret og indstillet, sammen med en fungerede talesyntese. <option>--beep</option>, <option>--play</option> og <option>--play-repeat</option> kan ikke angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-S</option ->, <option ->--subject <replaceable ->emne</replaceable -></option -></entry> - <entry ->E-mailens emne. <option ->--mail</option -> skal angives med dette flag.</entry> + <entry><option>-S</option>, <option>--subject <replaceable>emne</replaceable></option></entry> + <entry>E-mailens emne. <option>--mail</option> skal angives med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-t</option ->, <option ->--time <replaceable ->dato/tid</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Vis alarmen på den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i formatet <replaceable ->åååå-mm-dd</replaceable ->, og angiv en dato og en tid med <replaceable ->[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable -> (hvor udeladte felter antages at gælde dagens dato).</entry> + <entry><option>-t</option>, <option>--time <replaceable>dato/tid</replaceable></option></entry> + <entry>Vis alarmen på den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i formatet <replaceable>åååå-mm-dd</replaceable>, og angiv en dato og en tid med <replaceable>[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable> (hvor udeladte felter antages at gælde dagens dato).</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-v</option ->, <option ->--volume <replaceable ->procent</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Sæt lydstyrken for afspilning af lydfilen. Dette tilvalg kan kun bruges når <option ->--play</option -> eller <option ->--play-repeat</option -> er angivet.</entry> + <entry><option>-v</option>, <option>--volume <replaceable>procent</replaceable></option></entry> + <entry>Sæt lydstyrken for afspilning af lydfilen. Dette tilvalg kan kun bruges når <option>--play</option> eller <option>--play-repeat</option> er angivet.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-u</option ->, <option ->--until <replaceable ->dato/tid</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Gentag alarmen indtil den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i samme format som for <option ->--time</option ->. <option ->--interval</option -> skal angives, og <option ->--repeat</option -> eller <option ->--recurrence</option -> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry> + <entry><option>-u</option>, <option>--until <replaceable>dato/tid</replaceable></option></entry> + <entry>Gentag alarmen indtil den dato eller dato/tid som angives. Angiv en dato uden en tid i samme format som for <option>--time</option>. <option>--interval</option> skal angives, og <option>--repeat</option> eller <option>--recurrence</option> kan ikke angives sammen med dette flag.</entry> </row> <row> - <entry -><replaceable ->besked</replaceable -></entry> - <entry ->Beskedtekst som skal vises, eller hvis <option ->--mail</option -> angives, beskedteksten i e-mailen.</entry> + <entry><replaceable>besked</replaceable></entry> + <entry>Beskedtekst som skal vises, eller hvis <option>--mail</option> angives, beskedteksten i e-mailen.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para ->Enten en beskedtekst, <option ->--file</option -> eller <option ->--exec</option -> skal angives. Ellers er alle flag valgfrie, bortset fra hvor andet er angivet ovenfor.</para> - -<para ->To forskellige eksempler som viser en besked med flere linjer, med rød baggrund, klokken 20:00 den 27. i indeværende måned, er:</para> - -<informalexample -><screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->-c <replaceable ->red</replaceable -></option -> <option ->-t <replaceable ->27-22:00</replaceable -></option -> <option -><replaceable ->"Husk at \nSTOPPE"</replaceable -></option -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->-c <replaceable ->0xFF0000</replaceable -></option -> <option ->-t <replaceable ->27-22:00</replaceable -></option -> <option -><replaceable ->"Husk at\nSTOPPE"</replaceable -></option -></userinput -> +<para>Enten en beskedtekst, <option>--file</option> eller <option>--exec</option> skal angives. Ellers er alle flag valgfrie, bortset fra hvor andet er angivet ovenfor.</para> + +<para>To forskellige eksempler som viser en besked med flere linjer, med rød baggrund, klokken 20:00 den 27. i indeværende måned, er:</para> + +<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>red</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Husk at \nSTOPPE"</replaceable></option></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>0xFF0000</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Husk at\nSTOPPE"</replaceable></option></userinput> </screen> </informalexample> </sect1> <sect1 id="cmdline-other"> -<title ->Øvrige tilvalg</title> - -<para ->Følgende tilvalg bruges til at nulstille eller stoppe <application ->alarmdemonen</application ->, for at vise <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> eller styre &kalarm;s visningstilstand.</para> - -<para ->Se afsnittet <link linkend="daemon-reset" ->Alarmdæmonen</link -> for en beskrivelse af hvordan <application ->alarmdæmonen</application -> kan nulstilles eller stoppes.</para> +<title>Øvrige tilvalg</title> + +<para>Følgende tilvalg bruges til at nulstille eller stoppe <application>alarmdemonen</application>, for at vise <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> eller styre &kalarm;s visningstilstand.</para> + +<para>Se afsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdæmonen</link> for en beskrivelse af hvordan <application>alarmdæmonen</application> kan nulstilles eller stoppes.</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Tilvalg</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> + <entry>Tilvalg</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--edit <replaceable ->begivenhed-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Viser dialogen for alarmredigering for at redigere alarmen med angivet begivenhed-ID.</entry> + <entry><option>--edit <replaceable>begivenhed-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Viser dialogen for alarmredigering for at redigere alarmen med angivet begivenhed-ID.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-n</option ->, <option ->--edit-new</option -></entry> - <entry ->Viser dialogen for alarmredigering for at redigere en ny alarm.</entry> + <entry><option>-n</option>, <option>--edit-new</option></entry> + <entry>Viser dialogen for alarmredigering for at redigere en ny alarm.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--edit-new-preset <replaceable ->skabelonnavn</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Viser dialogen for alarmredigering forudindstillet med alarmskabelonen med angivet navn, for at redigere en ny alarm.</entry> + <entry><option>--edit-new-preset <replaceable>skabelonnavn</replaceable></option></entry> + <entry>Viser dialogen for alarmredigering forudindstillet med alarmskabelonen med angivet navn, for at redigere en ny alarm.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--reset</option -></entry> - <entry ->Nulstil <application ->alarmdæmonen</application ->.</entry> + <entry><option>--reset</option></entry> + <entry>Nulstil <application>alarmdæmonen</application>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--stop</option -></entry> - <entry ->Stop <application ->alarmdæmonen</application ->.</entry> + <entry><option>--stop</option></entry> + <entry>Stop <application>alarmdæmonen</application>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--tray</option -></entry> - <entry ->Viser &kalarm; som en ikon i statusfeltet.</entry> + <entry><option>--tray</option></entry> + <entry>Viser &kalarm; som en ikon i statusfeltet.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para ->For eksempel, for at nulstille <application ->alarmdæmonen</application ->:</para> - -<informalexample -><screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--reset</option -></userinput -> +<para>For eksempel, for at nulstille <application>alarmdæmonen</application>:</para> + +<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput> </screen> </informalexample> </sect1> <sect1 id="cmdline-help"> -<title ->Hjælpetilvalg</title> +<title>Hjælpetilvalg</title> -<para ->Følgende hjælpetilvalg er fælles for alle &kde;-programmer:</para> +<para>Følgende hjælpetilvalg er fælles for alle &kde;-programmer:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Tilvalg</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> + <entry>Tilvalg</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--help</option -></entry> - <entry ->Viser en kortfattet hjælpetekst om tilvalgene (flag).</entry> + <entry><option>--help</option></entry> + <entry>Viser en kortfattet hjælpetekst om tilvalgene (flag).</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--help-qt</option -></entry> - <entry ->Viser talrige generelle &Qt;-specifikke flag.</entry> + <entry><option>--help-qt</option></entry> + <entry>Viser talrige generelle &Qt;-specifikke flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--help-kde</option -></entry> - <entry ->Viser talrige generelle &kde;-specifikke flag.</entry> + <entry><option>--help-kde</option></entry> + <entry>Viser talrige generelle &kde;-specifikke flag.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--help-all</option -></entry> - <entry ->Viser alle tilvalg.</entry> + <entry><option>--help-all</option></entry> + <entry>Viser alle tilvalg.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--author</option -></entry> - <entry ->Viser navn og e-mail-adresser for &kalarm;s forfattere.</entry> + <entry><option>--author</option></entry> + <entry>Viser navn og e-mail-adresser for &kalarm;s forfattere.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-v</option ->, <option ->--version</option -></entry> - <entry ->Viser de versioner af &Qt;-biblioteket, &kde; og &kalarm; som kører.</entry> + <entry><option>-v</option>, <option>--version</option></entry> + <entry>Viser de versioner af &Qt;-biblioteket, &kde; og &kalarm; som kører.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--license</option -></entry> - <entry ->Viser licensinformation.</entry> + <entry><option>--license</option></entry> + <entry>Viser licensinformation.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -3606,141 +1629,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </chapter> <chapter id="daemon"> -<title ->Alarmdæmon</title> +<title>Alarmdæmon</title> -<para -><application ->Alarmdæmonen</application ->, &kalarmd;, overvåger &kalarm;s kalenderfil for alarmer som indtræffer. Når den afgør at en alarm er indtruffet, fortæller den &kalarm; at den skal vise den, eller annullere den hvis det er for sent og sen visning ikke er valgt for denne alarmbesked.</para> +<para><application>Alarmdæmonen</application>, &kalarmd;, overvåger &kalarm;s kalenderfil for alarmer som indtræffer. Når den afgør at en alarm er indtruffet, fortæller den &kalarm; at den skal vise den, eller annullere den hvis det er for sent og sen visning ikke er valgt for denne alarmbesked.</para> -<para -><application ->Alarmdæmonen</application -> kører i baggrunden, uden nogen brugergrænseflade. Den kan styres som beskrevet nedenfor.</para> +<para><application>Alarmdæmonen</application> kører i baggrunden, uden nogen brugergrænseflade. Den kan styres som beskrevet nedenfor.</para> <sect1 id="daemon-start"> -<title ->Start, nulstil og stop <application ->alarmdæmonen</application -></title> - -<para -><application ->Alarmdæmonen</application -> startes normalt ved indlogning til &kde;-sessionen (medmindre du deaktivere autostart i <link linkend="preferences-general" ->Indstillingsdialogen</link ->og så holder op med at bruge &kalarm; ), og kører hele tiden indtil du logger af. Hvis den af en eller anden grund ikke kører, sker ingen overvågning af alarmer og &kalarm; viser ingen alarmer.</para> +<title>Start, nulstil og stop <application>alarmdæmonen</application></title> + +<para><application>Alarmdæmonen</application> startes normalt ved indlogning til &kde;-sessionen (medmindre du deaktivere autostart i <link linkend="preferences-general">Indstillingsdialogen</link>og så holder op med at bruge &kalarm; ), og kører hele tiden indtil du logger af. Hvis den af en eller anden grund ikke kører, sker ingen overvågning af alarmer og &kalarm; viser ingen alarmer.</para> <sect2> -<title ->Start af <application ->alarmdæmonen</application -></title> - -<para ->For at starte <application ->alarmdæmonen</application -> kan du enten køre &kalarm; i sin forvalgte grafiske tilstand (dvs. uden nogen kommandolinjeflag andet end <option ->--tray</option ->), aktivere alarmen i menuen for &kalarm;s statusikon, nulstille dæmonen som beskrevet <link linkend="daemon-reset" ->nedenfor</link ->, eller du kan køre <application ->alarmdæmonen</application -> direkte fra kommandolinjen:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarmd</command -></userinput -> +<title>Start af <application>alarmdæmonen</application></title> + +<para>For at starte <application>alarmdæmonen</application> kan du enten køre &kalarm; i sin forvalgte grafiske tilstand (dvs. uden nogen kommandolinjeflag andet end <option>--tray</option>), aktivere alarmen i menuen for &kalarm;s statusikon, nulstille dæmonen som beskrevet <link linkend="daemon-reset">nedenfor</link>, eller du kan køre <application>alarmdæmonen</application> direkte fra kommandolinjen:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarmd</command></userinput> </screen> </sect2> <sect2 id="daemon-reset"> -<title ->Nulstil <application ->alarmdæmonen</application -></title> - -<para ->Det er også muligt at nulstille <application ->alarmdæmonen</application -> uden at stoppe den. En nulstilling gør at <application ->alarmdæmonen</application -> læser listen over skemalagte beskeder igen fra kalenderfilen og initierer sine &kalarm;-relaterede data igen.</para> - -<para ->Hvorfor skulle du ville nulstille <application ->alarmdæmonen</application ->? Det er ikke en særlig sandsynlig hændelse, men hvis &kalarm; af en eller anden grund ikke kunne køre da <application ->alarmdæmonen</application -> bad den om at aktivere en alarm, så aktiveres den alarm aldrig hvis ikke <application ->alarmdæmonen</application -> enten nulstilles eller startes igen.</para> - -<tip -><para ->At nulstille starter <application ->alarmdæmonen</application -> hvis den ikke kører for øjeblikket.</para -></tip> - -<para ->For at nulstille <application ->alarmdæmonen</application ->, bruges enten menukommandoen <menuchoice -> <guimenu ->Handlinger</guimenu -><guimenuitem ->Genopfrisk alarm</guimenuitem -></menuchoice ->, eller følgende kommando skrives:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--reset</option -></userinput -> +<title>Nulstil <application>alarmdæmonen</application></title> + +<para>Det er også muligt at nulstille <application>alarmdæmonen</application> uden at stoppe den. En nulstilling gør at <application>alarmdæmonen</application> læser listen over skemalagte beskeder igen fra kalenderfilen og initierer sine &kalarm;-relaterede data igen.</para> + +<para>Hvorfor skulle du ville nulstille <application>alarmdæmonen</application>? Det er ikke en særlig sandsynlig hændelse, men hvis &kalarm; af en eller anden grund ikke kunne køre da <application>alarmdæmonen</application> bad den om at aktivere en alarm, så aktiveres den alarm aldrig hvis ikke <application>alarmdæmonen</application> enten nulstilles eller startes igen.</para> + +<tip><para>At nulstille starter <application>alarmdæmonen</application> hvis den ikke kører for øjeblikket.</para></tip> + +<para>For at nulstille <application>alarmdæmonen</application>, bruges enten menukommandoen <menuchoice> <guimenu>Handlinger</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk alarm</guimenuitem></menuchoice>, eller følgende kommando skrives:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput> </screen> </sect2> <sect2> -<title ->Stop <application ->alarmdæmonen</application -></title> - -<para ->At stoppe <application ->alarmdæmonen</application -> forhindrer al fortsat overvågning af skemalagte alarmbeskeder indtil dæmonen startes igen.</para> - -<para ->For at stoppe <application ->alarmdæmonen</application ->, skrives følgende kommando:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--stop</option -></userinput -> +<title>Stop <application>alarmdæmonen</application></title> + +<para>At stoppe <application>alarmdæmonen</application> forhindrer al fortsat overvågning af skemalagte alarmbeskeder indtil dæmonen startes igen.</para> + +<para>For at stoppe <application>alarmdæmonen</application>, skrives følgende kommando:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--stop</option></userinput> </screen> </sect2> @@ -3748,100 +1681,54 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </chapter> <chapter id="developers"> -<title ->Udviklingsguide for &kalarm;</title> +<title>Udviklingsguide for &kalarm;</title> -<para ->&kalarm; sørger for en grænseflade som lader andre programmer forespørge følgende funktioner:</para> +<para>&kalarm; sørger for en grænseflade som lader andre programmer forespørge følgende funktioner:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->skemalæg en ny alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->aktivér eller afbryd en allerede skemalagt alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->afbryd en allerede skemalagt alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->aktivér en allerede skemalagt alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->vis dialogen for alarmredigering</para -></listitem> +<listitem><para>skemalæg en ny alarm</para></listitem> +<listitem><para>aktivér eller afbryd en allerede skemalagt alarm</para></listitem> +<listitem><para>afbryd en allerede skemalagt alarm</para></listitem> +<listitem><para>aktivér en allerede skemalagt alarm</para></listitem> +<listitem><para>vis dialogen for alarmredigering</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Hver af de ovennævnte funktioner implementeres både som et &DCOP;-kald og via kommandolinjen. &DCOP;-kald er at foretrække hvis &kalarm; allerede kører.</para> +<para>Hver af de ovennævnte funktioner implementeres både som et &DCOP;-kald og via kommandolinjen. &DCOP;-kald er at foretrække hvis &kalarm; allerede kører.</para> <sect1 id="dcop-interface"> -<title ->&DCOP;-grænseflade</title> +<title>&DCOP;-grænseflade</title> -<para ->&DCOP;-kald beskrevet i dette dokument er alle implementeret i &kalarm;'s <constant ->request</constant -> &DCOP;-objekt. Grænsefladen er defineret i filen <filename ->kalarmiface.h</filename ->.</para> +<para>&DCOP;-kald beskrevet i dette dokument er alle implementeret i &kalarm;'s <constant>request</constant> &DCOP;-objekt. Grænsefladen er defineret i filen <filename>kalarmiface.h</filename>.</para> -<note -><para ->I &kalarm; version 1.2, blev DCOP's grænseflade fuldstændig revideret for at tillade nemmere kald af funktioner, og til at passe bedre sammen med standard-&kde;'s DCOP-indstilling. Den gamle DCOP-grænseflade er stadig brugbar kompatibilitetsgrunde, men vil blive fjernet på et fremtidigt tidspunkt.</para -></note> +<note><para>I &kalarm; version 1.2, blev DCOP's grænseflade fuldstændig revideret for at tillade nemmere kald af funktioner, og til at passe bedre sammen med standard-&kde;'s DCOP-indstilling. Den gamle DCOP-grænseflade er stadig brugbar kompatibilitetsgrunde, men vil blive fjernet på et fremtidigt tidspunkt.</para></note> <refentry id="cancelEvent"> <refmeta> -<refentrytitle ->cancelEvent</refentrytitle> +<refentrytitle>cancelEvent</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->cancelEvent</refname> -<refpurpose ->afbryd en allerede skemalagt alarm.</refpurpose> +<refname>cancelEvent</refname> +<refpurpose>afbryd en allerede skemalagt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->void cancelEvent(const QString& <replaceable ->calendarFile</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->eventID</replaceable ->) +<synopsis>void cancelEvent(const QString& <replaceable>calendarFile</replaceable>, + const QString& <replaceable>eventID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kalenderfil</parameter -></term> +<term><parameter>kalenderfil</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver &URL; (ikke sti) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal annulleres.</para> +<para>Angiver &URL; (ikke sti) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal annulleres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->begivenheds-ID</parameter -></term> +<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal annulleres, som opbevaret er i <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->.</para> +<para>Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal annulleres, som opbevaret er i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3849,70 +1736,42 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> +<title>Beskrivelse</title> -<para -><function ->cancelEvent()</function -> er et &DCOP;-kald til at annullere den angivne alarm. &kalarm; sletter alarmen fra kalenderfilen uden at vise eller køre den.</para> +<para><function>cancelEvent()</function> er et &DCOP;-kald til at annullere den angivne alarm. &kalarm; sletter alarmen fra kalenderfilen uden at vise eller køre den.</para> -<note -><para ->Parameteren <replaceable ->kalenderfil</replaceable -> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para -></note> +<note><para>Parameteren <replaceable>kalenderfil</replaceable> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para></note> </refsect1> </refentry> <refentry id="triggerEvent"> <refmeta> -<refentrytitle ->triggerEvent</refentrytitle> +<refentrytitle>triggerEvent</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->triggerEvent</refname> -<refpurpose ->udløs en allerede skemalagt alarm.</refpurpose> +<refname>triggerEvent</refname> +<refpurpose>udløs en allerede skemalagt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->void triggerEvent(const QString& <replaceable ->calendarFile</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->eventID</replaceable ->) +<synopsis>void triggerEvent(const QString& <replaceable>calendarFile</replaceable>, + const QString& <replaceable>eventID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kalenderfil</parameter -></term> +<term><parameter>kalenderfil</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal udløses.</para> +<para>Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal udløses.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->begivenheds-ID</parameter -></term> +<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal udløses, som er opbevaret i <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->.</para> +<para>Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal udløses, som er opbevaret i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3920,73 +1779,44 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> +<title>Beskrivelse</title> -<para -><function ->triggerEvent()</function -> er et &DCOP;-kald til at udløse visning eller kørsel af den angivne alarm med det samme (uafhængig af hvilken tid den er skemalagt). &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og viser den eller kører den.</para> +<para><function>triggerEvent()</function> er et &DCOP;-kald til at udløse visning eller kørsel af den angivne alarm med det samme (uafhængig af hvilken tid den er skemalagt). &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og viser den eller kører den.</para> -<para ->Hvis alarmen allerede skal aktiveres, sletter &kalarm; alle skemalagte forekomster af alarmen frem til nuværende tid, og hvis der ingen gentagelser af alarmen er tilbage, så tages alarmen bort fra kalenderfilen. Hvis alarmen ikke skal aktiveres endnu, så efterlades dens skemalagte begivenheder uforandrede.</para> +<para>Hvis alarmen allerede skal aktiveres, sletter &kalarm; alle skemalagte forekomster af alarmen frem til nuværende tid, og hvis der ingen gentagelser af alarmen er tilbage, så tages alarmen bort fra kalenderfilen. Hvis alarmen ikke skal aktiveres endnu, så efterlades dens skemalagte begivenheder uforandrede.</para> -<note -><para ->Parameteren <replaceable ->kalenderfil</replaceable -> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para -></note> +<note><para>Parameteren <replaceable>kalenderfil</replaceable> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para></note> </refsect1> </refentry> <refentry id="handleEvent"> <refmeta> -<refentrytitle ->handleEvent</refentrytitle> +<refentrytitle>handleEvent</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->handleEvent</refname> -<refpurpose ->udløs eller annullér en allerede skemalagt alarm.</refpurpose> +<refname>handleEvent</refname> +<refpurpose>udløs eller annullér en allerede skemalagt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->void handleEvent(const QString& <replaceable ->calendarFile</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->eventID</replaceable ->) +<synopsis>void handleEvent(const QString& <replaceable>calendarFile</replaceable>, + const QString& <replaceable>eventID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kalenderfil</parameter -></term> +<term><parameter>kalenderfil</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal vises/køres eller annulleres.</para> +<para>Angiver &URL;'en (ikke stien) for kalenderfilen som indeholder begivenheden som skal vises/køres eller annulleres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->begivenheds-ID</parameter -></term> +<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal vises/køres eller annulleres, som er opbevaret i <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->.</para> +<para>Angiver et entydigt ID for begivenheden som skal vises/køres eller annulleres, som er opbevaret i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3994,385 +1824,183 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> +<title>Beskrivelse</title> -<para -><function ->handleEvent()</function -> er et &DCOP;-kald til at vise/køre eller annullere den angivne alarm. &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og afgør hvilken handling som skal udføres afhængig af hvornår alarmen skal aktiveres.</para> +<para><function>handleEvent()</function> er et &DCOP;-kald til at vise/køre eller annullere den angivne alarm. &kalarm; henter alarmen fra kalenderfilen og afgør hvilken handling som skal udføres afhængig af hvornår alarmen skal aktiveres.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Hvis alarmen endnu ikke skal aktiveres, sker der ingenting.</para> +<listitem><para>Hvis alarmen endnu ikke skal aktiveres, sker der ingenting.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Hvis alarmen skal aktiveres, opfører det sig som følger. Hvis flaget for at annullere sene alarmer er sat og alarmen er for sen, dvs. den skemalagte tid for at vise den var mere end et minut siden, viser eller kører &kalarm; ikke alarmen, ellers viser eller kør &kalarm; alarmen. Hvis ingen gentagelser af alarmen stadigvæk er skemalagte, sletter &kalarm; derefter alarmen fra kalenderfilen.</para> +<listitem><para>Hvis alarmen skal aktiveres, opfører det sig som følger. Hvis flaget for at annullere sene alarmer er sat og alarmen er for sen, dvs. den skemalagte tid for at vise den var mere end et minut siden, viser eller kører &kalarm; ikke alarmen, ellers viser eller kør &kalarm; alarmen. Hvis ingen gentagelser af alarmen stadigvæk er skemalagte, sletter &kalarm; derefter alarmen fra kalenderfilen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Parameteren <replaceable ->kalenderfil</replaceable -> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para -></note> +<note><para>Parameteren <replaceable>kalenderfil</replaceable> bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</para></note> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleMessage"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleMessage</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleMessage</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleMessage</refname> -<refpurpose ->skemalæg en ny alarm.</refpurpose> +<refname>scheduleMessage</refname> +<refpurpose>skemalæg en ny alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleMessage(const QString& <replaceable ->message</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bgColor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->fgColor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->font</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->audioURL</replaceable ->, - int <replaceable ->reminder</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->recurrence</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleMessage(const QString& <replaceable>message</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>bgColor</replaceable>, + const QString& <replaceable>fgColor</replaceable>, + const QString& <replaceable>font</replaceable>, + const KURL& <replaceable>audioURL</replaceable>, + int <replaceable>reminder</replaceable>, + const QString& <replaceable>recurrence</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleMessage(const QString& <replaceable ->message</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bgColor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->fgColor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->font</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->audioURL</replaceable ->, - int <replaceable ->reminder</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->recurCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleMessage(const QString& <replaceable>message</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>bgColor</replaceable>, + const QString& <replaceable>fgColor</replaceable>, + const QString& <replaceable>font</replaceable>, + const KURL& <replaceable>audioURL</replaceable>, + int <replaceable>reminder</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + int <replaceable>recurCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleMessage(const QString& <replaceable ->message</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bgColor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->fgColor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->font</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->audioURL</replaceable ->, - int <replaceable ->reminder</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->endDateTime</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleMessage(const QString& <replaceable>message</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>bgColor</replaceable>, + const QString& <replaceable>fgColor</replaceable>, + const QString& <replaceable>font</replaceable>, + const KURL& <replaceable>audioURL</replaceable>, + int <replaceable>reminder</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + const QString& <replaceable>endDateTime</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->besked</parameter -></term> +<term><parameter>besked</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver teksten for beskeden som skal skemalægges.</para> +<para>Angiver teksten for beskeden som skal skemalægges.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->dato_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DD</quote -> (som returneret af <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->HH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> +<term><parameter>dato_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->lateCancel</parameter -></term> +<term><parameter>lateCancel</parameter></term> <listitem> -<para ->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> +<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flag</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> +<term><parameter>flag</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->bgColor</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver baggrundsfarve for at vise meddelelsen. Formatet på strengen kan være <quote ->#RRGGBB</quote -> (som returneres af <methodname ->QColor::name()</methodname ->), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname ->QColor::setNamedColor()</methodname ->, såsom et navn fra X-farvedatabasen (f.eks. <quote ->red</quote -> eller <quote ->steelblue</quote ->). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para> +<term><parameter>bgColor</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver baggrundsfarve for at vise meddelelsen. Formatet på strengen kan være <quote>#RRGGBB</quote> (som returneres af <methodname>QColor::name()</methodname>), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom et navn fra X-farvedatabasen (f.eks. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->fgColor</parameter -></term> +<term><parameter>fgColor</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver forgrundsfarven for at vise beskeden. Formatet for strengen er det samme som for <parameter ->bgColor</parameter ->, eller alternativt kan strengen sættes til null for at angive den nuværende forgrundsfarve.</para> +<para>Angiver forgrundsfarven for at vise beskeden. Formatet for strengen er det samme som for <parameter>bgColor</parameter>, eller alternativt kan strengen sættes til null for at angive den nuværende forgrundsfarve.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->skrifttype</parameter -></term> +<term><parameter>skrifttype</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver den skrifttype der bruges til at vise beskeden. Formatet for strengen er det der kommer fra <methodname ->QFont::toString()</methodname ->. Sæt strengen til null for at bruge standardskrifttypen for beskeder på det tidspunkt hvor beskeden bliver vist.</para> +<para>Angiver den skrifttype der bruges til at vise beskeden. Formatet for strengen er det der kommer fra <methodname>QFont::toString()</methodname>. Sæt strengen til null for at bruge standardskrifttypen for beskeder på det tidspunkt hvor beskeden bliver vist.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->lydURL</parameter -></term> +<term><parameter>lydURL</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para> +<para>Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->påmindelse</parameter -></term> +<term><parameter>påmindelse</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para> +<para>Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->gentagelse</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. For eksempel ville <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> +<term><parameter>gentagelse</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurType</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter ->dateTime</parameter ->-parameteren.</para> +<term><parameter>recurType</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurInterval</parameter -></term> +<term><parameter>recurInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter ->recurType</parameter ->) mellem gentagelser af alarmen.</para> +<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurCount</parameter -></term> +<term><parameter>recurCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> +<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->endDateTime</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> +<term><parameter>endDateTime</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatInterval</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> +<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatCount</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> +<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4380,326 +2008,154 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1 id="scheduleMessage-descrip"> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->scheduleMessage()</function -> er et &DCOP;-kald til at skemalægge den angivne alarmbesked til visning på den angivne dato og tid. Den har tre former. Den mest generelle former tillader at en vilkårlig gentagelse angives – brug dette også til alarmer som ikke gentages. De andre former sørger for bekvem adgang til en begrænset mængde gentagelsestyper, den ene angiver et gentagelsesantal og den anden en sluttid, begge bruger standardskrifttypen.</para> - -<para ->Hvis det skemalagte tidspunkt (inklusive eventuelle gentagelser) allerede er overstået, viser &kalarm; beskeden med det samme, (med mindre værdien af <parameter ->lateCancel</parameter -> indikerer at det nu er for sent at vise alarmen i hvilket tilfælde &kalarm; ignorerer forespørgslen. Hvis det skemalagte tidspunkt (eller en gentagelse) er i fremtiden, tilføjer &kalarm; alarmbeskeden til kalenderfilen for at vises senere.</para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>scheduleMessage()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge den angivne alarmbesked til visning på den angivne dato og tid. Den har tre former. Den mest generelle former tillader at en vilkårlig gentagelse angives – brug dette også til alarmer som ikke gentages. De andre former sørger for bekvem adgang til en begrænset mængde gentagelsestyper, den ene angiver et gentagelsesantal og den anden en sluttid, begge bruger standardskrifttypen.</para> + +<para>Hvis det skemalagte tidspunkt (inklusive eventuelle gentagelser) allerede er overstået, viser &kalarm; beskeden med det samme, (med mindre værdien af <parameter>lateCancel</parameter> indikerer at det nu er for sent at vise alarmen i hvilket tilfælde &kalarm; ignorerer forespørgslen. Hvis det skemalagte tidspunkt (eller en gentagelse) er i fremtiden, tilføjer &kalarm; alarmbeskeden til kalenderfilen for at vises senere.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleFile"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleFile</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleFile</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleFile</refname> -<refpurpose ->skemalæg en ny alarm som viser indholdet i en tekst- eller billedfil.</refpurpose> +<refname>scheduleFile</refname> +<refpurpose>skemalæg en ny alarm som viser indholdet i en tekst- eller billedfil.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleFile(const KURL& <replaceable ->URL</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bgColor</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->audioURL</replaceable ->, - int <replaceable ->reminder</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->recurrence</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleFile(const KURL& <replaceable>URL</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>bgColor</replaceable>, + const KURL& <replaceable>audioURL</replaceable>, + int <replaceable>reminder</replaceable>, + const QString& <replaceable>recurrence</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleFile(const KURL& <replaceable ->URL</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bgColor</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->audioURL</replaceable ->, - int <replaceable ->reminder</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->recurCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleFile(const KURL& <replaceable>URL</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>bgColor</replaceable>, + const KURL& <replaceable>audioURL</replaceable>, + int <replaceable>reminder</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + int <replaceable>recurCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleFile(const KURL& <replaceable ->URL</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bgColor</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->audioURL</replaceable ->, - int <replaceable ->reminder</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->endDateTime</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleFile(const KURL& <replaceable>URL</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>bgColor</replaceable>, + const KURL& <replaceable>audioURL</replaceable>, + int <replaceable>reminder</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + const QString& <replaceable>endDateTime</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->URL</parameter -></term> +<term><parameter>URL</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver en tekst- eller billedfil hvis indhold skal vises i beskeden som skemalægges.</para> +<para>Angiver en tekst- eller billedfil hvis indhold skal vises i beskeden som skemalægges.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->dato_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DD</quote -> (som returneret af <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->HH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> +<term><parameter>dato_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->lateCancel</parameter -></term> +<term><parameter>lateCancel</parameter></term> <listitem> -<para ->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> +<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flag</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> +<term><parameter>flag</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->bgColor</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver baggrundsfarve for at vise filen. Formatet på strengen kan være <quote ->#RRGGBB</quote -> (som returneres af <methodname ->QColor::name()</methodname ->), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname ->QColor::setNamedColor()</methodname ->, såsom et navn fra X-farvedatabasen (t.ex. <quote ->red</quote -> eller <quote ->steelblue</quote ->). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para> +<term><parameter>bgColor</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver baggrundsfarve for at vise filen. Formatet på strengen kan være <quote>#RRGGBB</quote> (som returneres af <methodname>QColor::name()</methodname>), hvor RR, GG og BB er tocifrede hexadecimale værdier for rød, grøn og blå. Alternativt kan strengen være et af de andre formater som accepteres af <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom et navn fra X-farvedatabasen (t.ex. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Angiv strengens værdi som nul for at vælge nuværende standardbaggrundsfarve.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->lydURL</parameter -></term> +<term><parameter>lydURL</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para> +<para>Angiver lydfilen hvis indhold skal afspilles når beskeden vises. Sæt værdien til null hvis ingen lydfil skal afspilles.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->påmindelse</parameter -></term> +<term><parameter>påmindelse</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para> +<para>Angiver antal minutter i forvejen inden hovedalarmen og hver gentagelse (hvis der er nogen) som påmindelsen skal vises. Angiv 0 hvis ingen påmindelse kræves.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->gentagelse</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. For eksempel ville <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> +<term><parameter>gentagelse</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurType</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter ->dateTime</parameter ->-parameteren.</para> +<term><parameter>recurType</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurInterval</parameter -></term> +<term><parameter>recurInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter ->recurType</parameter ->) mellem gentagelser af alarmen.</para> +<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurCount</parameter -></term> +<term><parameter>recurCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> +<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->endDateTime</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> +<term><parameter>endDateTime</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatInterval</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> +<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatCount</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> +<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4707,258 +2163,123 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->scheduleFile()</function -> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven tekst- eller billedfil til visning på den angivne dato og tid. Foruden at angive et filsti eller &URL; og udelade forgrundsfarven og skrifttypen, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip" -><function ->scheduleMessage</function -></link -> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>scheduleFile()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven tekst- eller billedfil til visning på den angivne dato og tid. Foruden at angive et filsti eller &URL; og udelade forgrundsfarven og skrifttypen, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleCommand"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleCommand</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleCommand</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleCommand</refname> -<refpurpose ->skemalæg en ny alarm som kører en skalkommando.</refpurpose> +<refname>scheduleCommand</refname> +<refpurpose>skemalæg en ny alarm som kører en skalkommando.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleCommand(const QString& <replaceable ->commandLine</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->recurrence</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleCommand(const QString& <replaceable>commandLine</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>recurrence</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleCommand(const QString& <replaceable ->commandLine</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->recurCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleCommand(const QString& <replaceable>commandLine</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + int <replaceable>recurCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleCommand(const QString& <replaceable ->commandLine</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->endDateTime</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleCommand(const QString& <replaceable>commandLine</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + const QString& <replaceable>endDateTime</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kommandolinje</parameter -></term> +<term><parameter>kommandolinje</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver kommandoen hvis kørsel skal skemalægges. Parameteren <parameter ->flags</parameter -> angiver om denne parameter indeholder en skalkommandolinje eller et kommandoscript.</para> +<para>Angiver kommandoen hvis kørsel skal skemalægges. Parameteren <parameter>flags</parameter> angiver om denne parameter indeholder en skalkommandolinje eller et kommandoscript.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->dato_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DD</quote -> (som returneret af <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->HH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> +<term><parameter>dato_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->lateCancel</parameter -></term> +<term><parameter>lateCancel</parameter></term> <listitem> -<para ->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> +<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flag</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> +<term><parameter>flag</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->gentagelse</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. For eksempel ville <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> +<term><parameter>gentagelse</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurType</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter ->dateTime</parameter ->-parameteren.</para> +<term><parameter>recurType</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurInterval</parameter -></term> +<term><parameter>recurInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter ->recurType</parameter ->) mellem gentagelser af alarmen.</para> +<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurCount</parameter -></term> +<term><parameter>recurCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> +<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->endDateTime</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> +<term><parameter>endDateTime</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatInterval</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> +<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatCount</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> +<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4966,338 +2287,163 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->scheduleCommand()</function -> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven skalkommandolinje eller -script for kørsel på den angivne dato og tid. Bortset fra at angive en kommandolinje og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip" -><function ->scheduleMessage</function -></link -> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>scheduleCommand()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge en angiven skalkommandolinje eller -script for kørsel på den angivne dato og tid. Bortset fra at angive en kommandolinje og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleEmail"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleEmail</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleEmail</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleEmail</refname> -<refpurpose ->skemalæg et ny alarm som sender e-mail.</refpurpose> +<refname>scheduleEmail</refname> +<refpurpose>skemalæg et ny alarm som sender e-mail.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleEmail(const QString& <replaceable ->fromID</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->addresses</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->subject</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->message</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->attachments</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->recurrence</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->simpleRepeatCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleEmail(const QString& <replaceable>fromID</replaceable>, + const QString& <replaceable>addresses</replaceable>, + const QString& <replaceable>subject</replaceable>, + const QString& <replaceable>message</replaceable>, + const QString& <replaceable>attachments</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + const QString& <replaceable>recurrence</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, + int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleEmail(const QString& <replaceable ->fromID</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->addresses</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->subject</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->message</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->attachments</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - int <replaceable ->flags</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - int <replaceable ->recurCount</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleEmail(const QString& <replaceable>fromID</replaceable>, + const QString& <replaceable>addresses</replaceable>, + const QString& <replaceable>subject</replaceable>, + const QString& <replaceable>message</replaceable>, + const QString& <replaceable>attachments</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + int <replaceable>flags</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + int <replaceable>recurCount</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleEmail(const QString& <replaceable ->fromID</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->addresses</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->subject</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->message</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->attachments</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->dateTime</replaceable ->, - int <replaceable ->lateCancel</replaceable ->, - nt <replaceable ->flags</replaceable ->, - int <replaceable ->recurType</replaceable ->, - int <replaceable ->recurInterval</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->endTime</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleEmail(const QString& <replaceable>fromID</replaceable>, + const QString& <replaceable>addresses</replaceable>, + const QString& <replaceable>subject</replaceable>, + const QString& <replaceable>message</replaceable>, + const QString& <replaceable>attachments</replaceable>, + const QString& <replaceable>dateTime</replaceable>, + int <replaceable>lateCancel</replaceable>, + nt <replaceable>flags</replaceable>, + int <replaceable>recurType</replaceable>, + int <replaceable>recurInterval</replaceable>, + const QString& <replaceable>endTime</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->fra_id</parameter -></term> +<term><parameter>fra_id</parameter></term> <listitem> -<para ->Identiteten i &kmail; som skal bruges som brevets afsender. Hvis tom bliver afsenderens e-mail-adresse den som er indstillet i &kalarm;s <link linkend="preferences-email" ->E-mail-indstillinger</link ->.</para> +<para>Identiteten i &kmail; som skal bruges som brevets afsender. Hvis tom bliver afsenderens e-mail-adresse den som er indstillet i &kalarm;s <link linkend="preferences-email">E-mail-indstillinger</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->adresser</parameter -></term> +<term><parameter>adresser</parameter></term> <listitem> -<para ->En komma-adskilt liste med modtageres e-mail-adresser.</para> +<para>En komma-adskilt liste med modtageres e-mail-adresser.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->emne</parameter -></term> +<term><parameter>emne</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver emne for e-mailen.</para> +<para>Angiver emne for e-mailen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->besked</parameter -></term> +<term><parameter>besked</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver e-mailens beskedtekst.</para> +<para>Angiver e-mailens beskedtekst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->bilag</parameter -></term> +<term><parameter>bilag</parameter></term> <listitem> -<para ->En komma-adskilt liste af stier eller &URL;er for filer der skal sende som e-mail-bilag.</para> +<para>En komma-adskilt liste af stier eller &URL;er for filer der skal sende som e-mail-bilag.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->dato_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DD</quote -> (som returneret af <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote ->YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->HH:MM[:SS]</quote -> (som returneret af <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> +<term><parameter>dato_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver den skemalagte dato, eller dato og tidspunkt, når beskeden skal vises. For en kun-dato alarm, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DD</quote> (som returneret af <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For en alarm med en dato og et tidspunkt, skal strengen være på formatet <quote>YYYY-MM-DDTHH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>HH:MM[:SS]</quote> (som returneret af <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Hvis ingen dato er angivet, bruges dagens dato. Bemærk at sekundværdier ignoreres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->lateCancel</parameter -></term> +<term><parameter>lateCancel</parameter></term> <listitem> -<para ->Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> +<para>Får alarmen til at blive annulleret hvis den ikke kan udløses inden det angivne antal minutter efter alarmens skemalagte tidspunkt. Hvis værdien er 0, bliver alarm ikke annulleret uanset hvor sent den udløses.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flag</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> +<term><parameter>flag</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver logisk OR for de ønskede flag for alarmbeskeden. Flagbitterne er definerede i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Bemærk at ikke flagbit kan anvendes på beskedalarmer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->gentagelse</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. For eksempel ville <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> +<term><parameter>gentagelse</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver en regelmæssig gentagelse af alarmen, med iCalendar-syntaks som defineret af <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. For eksempel ville <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> angive fire gentagelser med tremånedersinterval den sidste mandag i måneden. For en alarm som ikke skal gentages, angives en tom streng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurType</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter ->dateTime</parameter ->-parameteren.</para> +<term><parameter>recurType</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver gentagelsestypen for alarmen. De tilladelige typer er MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Disse er defineret i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månedlige gentagelser er af typen dag i måned, og årlige gentagelser er af typen dato i året, hvor dato i begge tilfælde tages fra <parameter>dateTime</parameter>-parameteren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurInterval</parameter -></term> +<term><parameter>recurInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter ->recurType</parameter ->) mellem gentagelser af alarmen.</para> +<para>Angiver antal perioder (minutter/dage/uger/måneder/år) som angivet af <parameter>recurType</parameter>) mellem gentagelser af alarmen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->recurCount</parameter -></term> +<term><parameter>recurCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> +<para>Angiver antal gange som alarmen skal gentages. Angiv -1 for at gentage alarmen for evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->endDateTime</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter ->dateTime</parameter -> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> +<term><parameter>endDateTime</parameter></term> +<listitem> +<para>Angiver slutdato, eller dato og tidspunkt, for gentagelse af alarmen. Hvis <parameter>dateTime</parameter> inkluderer et tidspunkt, skal denne parameter også inkludere et tidspunkt. Hvis <parameter>dateTime</parameter> kun indeholder en dato, skal denne parameter også kun indeholde en dato.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatInterval</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatInterval</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> +<para>Angiver antal minutter mellem simple gentagelser af alarmen. Angiv 0 for ingen simpel gentagelse</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->simpleRepeatCount</parameter -></term> +<term><parameter>simpleRepeatCount</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> +<para>Angiver antal simple gentagelser af alarmen inklusive den første forekomst.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -5305,145 +2451,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->scheduleEmail()</function -> er et &DCOP;-kald til at skemalægge at sende e-mail på den angivne dato og tid. Udover at angive et emne og indhold, og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip" -><function ->scheduleMessage</function -></link -> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>scheduleEmail()</function> er et &DCOP;-kald til at skemalægge at sende e-mail på den angivne dato og tid. Udover at angive et emne og indhold, og udelade beskedens farve, skrifttype og lydfil, er brugen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivelsen af den funktion for yderligere detaljer.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop_edit"> <refmeta> -<refentrytitle ->edit</refentrytitle> +<refentrytitle>edit</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->edit</refname> -<refpurpose ->Viser <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> til at redigere en alarm.</refpurpose> +<refname>edit</refname> +<refpurpose>Viser <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> til at redigere en alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool edit(const QString& <replaceable ->begivenhed-ID</replaceable ->) +<synopsis>bool edit(const QString& <replaceable>begivenhed-ID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->begivenheds-ID</parameter -></term> +<term><parameter>begivenheds-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver den entydige identifikation af begivenheden som skal redigeres.</para> +<para>Angiver den entydige identifikation af begivenheden som skal redigeres.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect2> <refsect2> -<title ->Returværdi</title> -<para -><returnvalue ->falsk</returnvalue -> hvis den angivne alarm ikke kunne findes eller er skrivebeskyttet, ellers <returnvalue ->sand</returnvalue ->.</para> +<title>Returværdi</title> +<para><returnvalue>falsk</returnvalue> hvis den angivne alarm ikke kunne findes eller er skrivebeskyttet, ellers <returnvalue>sand</returnvalue>.</para> </refsect2> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> +<title>Beskrivelse</title> -<para -><function ->edit()</function -> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> til at redigere den angivne alarm.</para> +<para><function>edit()</function> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> til at redigere den angivne alarm.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop_editnew"> <refmeta> -<refentrytitle ->editNew</refentrytitle> +<refentrytitle>editNew</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->editNew</refname> -<refpurpose ->Viser <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> for at redigere en ny alarm.</refpurpose> +<refname>editNew</refname> +<refpurpose>Viser <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> for at redigere en ny alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool editNew(const QString& <replaceable ->skabelonnavn</replaceable ->) +<synopsis>bool editNew(const QString& <replaceable>skabelonnavn</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->skabelonnavn</parameter -></term> +<term><parameter>skabelonnavn</parameter></term> <listitem> -<para ->Angiver navnet på en alarmskabelon som den nye alarm skal baseres på, eller tomt hvis ingen skabelon skal bruges.</para> +<para>Angiver navnet på en alarmskabelon som den nye alarm skal baseres på, eller tomt hvis ingen skabelon skal bruges.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect2> <refsect2> -<title ->Returværdi</title> -<para -><returnvalue ->falsk</returnvalue -> hvis <parameter ->skabelonnavn</parameter -> ikke er tomt og en skabelon med navnet ikke kan findes, ellers <returnvalue ->sand</returnvalue ->.</para> +<title>Returværdi</title> +<para><returnvalue>falsk</returnvalue> hvis <parameter>skabelonnavn</parameter> ikke er tomt og en skabelon med navnet ikke kan findes, ellers <returnvalue>sand</returnvalue>.</para> </refsect2> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> - -<para -><function ->editNew()</function -> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> for at redigere en ny alarm. Hvis et alarmskabelonnavn angives som parameter, er dialogen forudindstillet med information fra skabelonen. Hvis den angivne skabelon ikke kan findes, vises <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogen for alarmredigering</link -> alligevel men er (naturligvis) ikke forudindstillet fra skabelonen.</para> +<title>Beskrivelse</title> + +<para><function>editNew()</function> er et &DCOP;-kald til at vise <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> for at redigere en ny alarm. Hvis et alarmskabelonnavn angives som parameter, er dialogen forudindstillet med information fra skabelonen. Hvis den angivne skabelon ikke kan findes, vises <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogen for alarmredigering</link> alligevel men er (naturligvis) ikke forudindstillet fra skabelonen.</para> </refsect1> </refentry> @@ -5451,129 +2535,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </sect1> <sect1 id="cmdline-interface"> -<title ->Kommandolinjegrænseflade</title> +<title>Kommandolinjegrænseflade</title> -<para ->Kommandolinjeflag er der for at gøre det muligt for andre programmer (såsom <application ->alarmdæmonen</application ->) at starte &kalarm; hvis den ikke allerede kører, til at vise eller annullere skemalagte beskeder, eller skemalægge nye beskeder. Grunden til at kommandolinjeflag bruges til dette formål er at hvis &kalarm; startedes uden kommandolinjeflag og &DCOP;-kald siden blev sendt, så ville det starte i den forvalgte grafiske tilstand, hvilket helt klart ikke er ønskværdigt for en forespørgsel mellem programmer.</para> +<para>Kommandolinjeflag er der for at gøre det muligt for andre programmer (såsom <application>alarmdæmonen</application>) at starte &kalarm; hvis den ikke allerede kører, til at vise eller annullere skemalagte beskeder, eller skemalægge nye beskeder. Grunden til at kommandolinjeflag bruges til dette formål er at hvis &kalarm; startedes uden kommandolinjeflag og &DCOP;-kald siden blev sendt, så ville det starte i den forvalgte grafiske tilstand, hvilket helt klart ikke er ønskværdigt for en forespørgsel mellem programmer.</para> -<note -><para ->Programmer bør først kontrollere om &kalarm; allerede kører. Hvis dette er tilfældet, bør de i stedet bruge &DCOP;-kald til at bede om disse handlinger.</para -></note> +<note><para>Programmer bør først kontrollere om &kalarm; allerede kører. Hvis dette er tilfældet, bør de i stedet bruge &DCOP;-kald til at bede om disse handlinger.</para></note> -<para ->Kommandolinjeflagene til at skemalægge en ny alarmbesked beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-operation" ->Kommandolinjeoperation</link ->. Valgmulighederne for at udløse og annullere skemalagte alarmer er følgende:</para> +<para>Kommandolinjeflagene til at skemalægge en ny alarmbesked beskrives i kapitlet <link linkend="cmdline-operation">Kommandolinjeoperation</link>. Valgmulighederne for at udløse og annullere skemalagte alarmer er følgende:</para> -<note -><para ->Normale brugere kan også, hvis de ønsker det, bruge disse kommandolinjeflag (under antagelse af at de kan angive den nødvendige parameterinformation).</para -></note> +<note><para>Normale brugere kan også, hvis de ønsker det, bruge disse kommandolinjeflag (under antagelse af at de kan angive den nødvendige parameterinformation).</para></note> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Tilvalg</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> + <entry>Tilvalg</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--calendarURL <replaceable ->url</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Brug kalenderfilen med angiven &URL;. Dette bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en ikke angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</entry> + <entry><option>--calendarURL <replaceable>url</replaceable></option></entry> + <entry>Brug kalenderfilen med angiven &URL;. Dette bruges kun til integritetskontrol: Hvis &URL;'en ikke angiver &kalarm;s nuværende standardkalenderfil, så ignoreres forespørgslen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--cancelEvent <replaceable ->begivenheds-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Annullér alarmen med med den angivne begivenheds-ID.</entry> + <entry><option>--cancelEvent <replaceable>begivenheds-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Annullér alarmen med med den angivne begivenheds-ID.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--triggerEvent <replaceable ->begivenheds-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Udløs alarmen med den angivne begivenheds-ID. Handlingen som udføres er den samme som for <link linkend="triggerEvent" ->triggerEvent()</link -> &DCOP;-kaldet.</entry> + <entry><option>--triggerEvent <replaceable>begivenheds-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Udløs alarmen med den angivne begivenheds-ID. Handlingen som udføres er den samme som for <link linkend="triggerEvent">triggerEvent()</link> &DCOP;-kaldet.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--handleEvent <replaceable ->begivenheds-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Udløs eller annullér alarmen med den angivne begivenheds-ID. &kalarm; afgør hvilken handling der behøves på samme måde som for <link linkend="handleEvent" ->handleEvent()</link -> &DCOP;-kaldet.</entry> + <entry><option>--handleEvent <replaceable>begivenheds-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Udløs eller annullér alarmen med den angivne begivenheds-ID. &kalarm; afgør hvilken handling der behøves på samme måde som for <link linkend="handleEvent">handleEvent()</link> &DCOP;-kaldet.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para -><option ->--cancelEvent</option ->, <option ->--triggerEvent</option -> og <option ->--handleEvent</option -> er gensidigt udelukkende. <option ->--calendarURL</option -> er valgfri, men kan kun bruges med et af de andre tre flag.</para> - -<para ->Nogle eksempler:</para> - -<informalexample -><screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--triggerEvent <replaceable ->&kalarm;-387486299.702</replaceable -></option -> <option ->--calendarURL <replaceable ->file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable -></option -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--cancelEvent <replaceable ->&kalarm;-388886299.793</replaceable -></option -></userinput -> +<para><option>--cancelEvent</option>, <option>--triggerEvent</option> og <option>--handleEvent</option> er gensidigt udelukkende. <option>--calendarURL</option> er valgfri, men kan kun bruges med et af de andre tre flag.</para> + +<para>Nogle eksempler:</para> + +<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--triggerEvent <replaceable>&kalarm;-387486299.702</replaceable></option> <option>--calendarURL <replaceable>file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable></option></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--cancelEvent <replaceable>&kalarm;-388886299.793</replaceable></option></userinput> </screen> </informalexample> @@ -5582,124 +2588,59 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> <chapter id="faq"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> +<title>Spørgsmål og svar</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> -<para ->Hvad er alarmdæmonen?</para> +<para>Hvad er alarmdæmonen?</para> </question> <answer> -<para -><application ->Alarmdæmonen</application -> er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para> +<para><application>Alarmdæmonen</application> er et program som kører i baggrunden, kontrollerer ventende alarmer og fortæller &kalarm; at de skal vises når de indtræffer.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvilke konfigurationsfiler bruger &kalarm;?</para> +<para>Hvilke konfigurationsfiler bruger &kalarm;?</para> </question> <answer> -<para ->Filen <filename ->$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename -> indeholder &kalarm;s indstillinger.</para> - -<para ->Kalenderfilen som opbevarer dine skemalagte alarmbeskeder hedder <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename ->, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter ->Calendar</parameter -> i afsnittet <parameter ->General</parameter ->.</para> - -<para ->Kalenderfilen som opbevarer dine udløbne alarmbeskeder hedder <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename ->, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter ->ExpiredCalendar</parameter -> i afsnittet <parameter ->General</parameter ->.</para> - -<para ->Kalenderfilen som opbevarer dine alarmskabeloner hedder <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename ->, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter ->TemplateCalendar</parameter -> i afsnittet <parameter ->General</parameter ->.</para> - -<para ->Detaljeret information om den alarm som for øjeblikket vises, opbevares i kalenderfilen <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename ->.</para> +<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename> indeholder &kalarm;s indstillinger.</para> + +<para>Kalenderfilen som opbevarer dine skemalagte alarmbeskeder hedder <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter>Calendar</parameter> i afsnittet <parameter>General</parameter>.</para> + +<para>Kalenderfilen som opbevarer dine udløbne alarmbeskeder hedder <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename>, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter>ExpiredCalendar</parameter> i afsnittet <parameter>General</parameter>.</para> + +<para>Kalenderfilen som opbevarer dine alarmskabeloner hedder <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename>, hvis en anden kalenderfil ikke angives i indstillingsfilen med indgangen <parameter>TemplateCalendar</parameter> i afsnittet <parameter>General</parameter>.</para> + +<para>Detaljeret information om den alarm som for øjeblikket vises, opbevares i kalenderfilen <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvilke konfigurationsfiler bruger <application ->alarmdæmonen</application ->?</para> +<para>Hvilke konfigurationsfiler bruger <application>alarmdæmonen</application>?</para> </question> <answer> -<para ->Filen <filename ->$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename -> indeholder <application ->alarmdæmonens</application -> indstillinger, sammen med detaljer om &kalarm;'s klientprogram.</para> +<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename> indeholder <application>alarmdæmonens</application> indstillinger, sammen med detaljer om &kalarm;'s klientprogram.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->I hvilket format opbevares alarmer?</para> +<para>I hvilket format opbevares alarmer?</para> </question> <answer> -<para ->De kalenderfiler i hvilke &kalarm; opbevarer sine alarmer er tekstfiler hvis format er defineret i dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink ->. Dette er det standardformat der bruges af alle tdepim-programmer. &kalarm; bruger visse ikke-standard egenskaber i alarmkomponenten, i overensstemmelse med RFC2445: <literal ->X-TDE-KALARM-TYPE</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-VOLUME</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-SPEAK</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-KMAILID</literal ->.</para> +<para>De kalenderfiler i hvilke &kalarm; opbevarer sine alarmer er tekstfiler hvis format er defineret i dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink>. Dette er det standardformat der bruges af alle tdepim-programmer. &kalarm; bruger visse ikke-standard egenskaber i alarmkomponenten, i overensstemmelse med RFC2445: <literal>X-TDE-KALARM-TYPE</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-VOLUME</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-SPEAK</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-KMAILID</literal>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvad er programnavnet for &kalarm; og <application ->alarmdæmonen</application ->?</para> +<para>Hvad er programnavnet for &kalarm; og <application>alarmdæmonen</application>?</para> </question> <answer> -<para ->&kalarm;s programnavn er <application ->kalarm</application -> og <application ->alarmdæmonens</application -> programnavn er <application ->kalarmd</application ->.</para> +<para>&kalarm;s programnavn er <application>kalarm</application> og <application>alarmdæmonens</application> programnavn er <application>kalarmd</application>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -5709,202 +2650,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> - -<para ->&kalarm; </para> -<para ->Program ophavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email ->software@astrojar.org.uk</email -> </para> -<para ->Forfattere af alarmdæmonen: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Preston Brown <email ->pbrown@kde.org</email -></para> -</listitem> -<listitem -><para ->David Jarvie <email ->software@astrojar.org.uk</email -></para> -</listitem> -<listitem -><para ->Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email -></para> +<title>Medvirkende og licens</title> + +<para>&kalarm; </para> +<para>Program ophavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email>software@astrojar.org.uk</email> </para> +<para>Forfattere af alarmdæmonen: <itemizedlist> +<listitem><para>Preston Brown <email>pbrown@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem><para>David Jarvie <email>software@astrojar.org.uk</email></para> +</listitem> +<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation ophaavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email ->software@astrojar.org.uk</email -> </para> +<para>Dokumentation ophaavsret 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 David Jarvie <email>software@astrojar.org.uk</email> </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; -&underFDL; &underGPL; <para ->Tak til forfatteren af programmet KAlarm for &kde; 1, Stefan Nikolaus <email ->stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email ->, som venligst gik med til at dette &kde; 2 / &kde;3 program måtte bruge navnet &kalarm;. </para> +&underFDL; &underGPL; <para>Tak til forfatteren af programmet KAlarm for &kde; 1, Stefan Nikolaus <email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, som venligst gik med til at dette &kde; 2 / &kde;3 program måtte bruge navnet &kalarm;. </para> </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kalarm"> -<title ->Hvordan får man fat på &kalarm;</title> -&install.intro.documentation; <para ->&kalarm; er tilgængeligt for &kde; 2 og som en fritstående pakke for &kde;3 fra <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm" ->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink ->. </para> +<title>Hvordan får man fat på &kalarm;</title> +&install.intro.documentation; <para>&kalarm; er tilgængeligt for &kde; 2 og som en fritstående pakke for &kde;3 fra <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>. </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->&kalarm; kræver at de almindelige &kde;-biblioteker er installerede (<filename ->tdelibs</filename ->-pakken). For at kompilere fra kildekode, har du også brug for &Qt; og udviklingspakken for <filename ->tdelibs</filename ->. X11-udviklingspakken, hvis den er tilstede, bruges til at forbedre &kalarm;s mulighed for at virke i &kde; uden et statusfelt.</para> +<para>&kalarm; kræver at de almindelige &kde;-biblioteker er installerede (<filename>tdelibs</filename>-pakken). For at kompilere fra kildekode, har du også brug for &Qt; og udviklingspakken for <filename>tdelibs</filename>. X11-udviklingspakken, hvis den er tilstede, bruges til at forbedre &kalarm;s mulighed for at virke i &kde; uden et statusfelt.</para> -<para ->Følgende valgfrie pakker forbedrer &kalarm; ved kørsel hvis de er tilgængelige:</para> +<para>Følgende valgfrie pakker forbedrer &kalarm; ved kørsel hvis de er tilgængelige:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&kmix; (fra pakken tdemultimedia): Hvis den er installeret, lader den &kalarm; indstille absolut lydniveau når lydfiler afspilles.</para> +<listitem><para>&kmix; (fra pakken tdemultimedia): Hvis den er installeret, lader den &kalarm; indstille absolut lydniveau når lydfiler afspilles.</para> </listitem> -<listitem -><para -><application ->KTTSD</application -> (fra pakken tdeaccessibility): Hvis installeret og indstillet sammen med en fungerende talesyntepakke, lader den &kalarm; læse alarmmeddelelser op når de vises.</para> +<listitem><para><application>KTTSD</application> (fra pakken tdeaccessibility): Hvis installeret og indstillet sammen med en fungerende talesyntepakke, lader den &kalarm; læse alarmmeddelelser op når de vises.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->&kalarm; bruger cirka 12 Mb og <application ->alarmdæmonen</application -> bruger cirka 2,5 Mb hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af platform og indstillinger.</para> - -<para ->Du finder en liste over ændringer i filen <filename ->ChangeLog</filename ->, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm" ->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink ->.</para> +<para>&kalarm; bruger cirka 12 Mb og <application>alarmdæmonen</application> bruger cirka 2,5 Mb hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af platform og indstillinger.</para> + +<para>Du finder en liste over ændringer i filen <filename>ChangeLog</filename>, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> - -<para ->Hvis du ikke kan finde en passende forkompileret binær pakke, må du kompilere &kalarm; selv fra kildefiler. Hent kildekodepakken <filename ->tdepim-x.x.tar.gz</filename -> eller <filename ->kalarm-x.x.tar.gz</filename -> (eller lignende), afhængig af om du vil installere &package; eller kun &kalarm;. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput -><command ->tar</command -> <option ->xvfj <replaceable ->pakke.tar.bz2</replaceable -></option -></userinput -> og gå til mappen som er blevet lavet.</para> -&install.compile.documentation; <note -><para ->Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (t.ex &kde; 2 og &kde; 3), kan &kalarm; muligvis blive installeret i en forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves kan du angive &kde;-mappen som en parameter til <userinput -><command ->./configure</command -></userinput -> . Hvis du for eksempel har installeret &kde; i <filename ->/opt/kde2</filename ->:</para> - -<para -><userinput -><command ->./configure</command -> --prefix=<replaceable ->/opt/kde2</replaceable -></userinput -></para> +<title>Kompilering og installation</title> + +<para>Hvis du ikke kan finde en passende forkompileret binær pakke, må du kompilere &kalarm; selv fra kildefiler. Hent kildekodepakken <filename>tdepim-x.x.tar.gz</filename> eller <filename>kalarm-x.x.tar.gz</filename> (eller lignende), afhængig af om du vil installere &package; eller kun &kalarm;. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>pakke.tar.bz2</replaceable></option></userinput> og gå til mappen som er blevet lavet.</para> +&install.compile.documentation; <note><para>Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (t.ex &kde; 2 og &kde; 3), kan &kalarm; muligvis blive installeret i en forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves kan du angive &kde;-mappen som en parameter til <userinput><command>./configure</command></userinput> . Hvis du for eksempel har installeret &kde; i <filename>/opt/kde2</filename>:</para> + +<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde2</replaceable></userinput></para> </note> -<warning -><para ->Hvis du installerer &kalarm; i en mappe forskellig fra der hvor &kde; er installeret, vil det ikke køre rigtigt, medmindre du gør stedet kendt for &kde;. For at gøre dette, må du meddele <envar ->TDEDIRS</envar -> miljøvariablen med &kalarm;'s styed, hver gang før du starter &kde;.</para> - -<para ->For eksempel, hvis &kde; er installeret i <literal ->/opt/kde</literal ->, <envar ->TDEDIRS</envar -> ville normalt være sat til <literal ->/etc/opt/kde:/opt/kde</literal ->. Hvis du installerer &kalarm; i <literal ->/usr/local</literal ->, vil du skulle sætte <envar ->TDEDIRS</envar -> til <literal ->/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal -> før du starter &kde;.</para -></warning> - -<para ->Den alenestående udgave af &kalarm; har et specielt indstillingsvalg som tillader dig at vælge hvilke sprog dokumentationen skal installeres for ved at angive en sprogkode, eller en liste af sprogkoder, som en parameter til <command ->./configure</command ->. Som standard bliver dokumentationen på alle tilgængelige sprog installeret. En liste af dokumentationssprog er inkluderet i pakken, sammen med deres kodes, er i <filename ->DOC-LANGUAGES</filename ->-filen. For eksempel, for kun at installere fransk og dansk dokumentation:</para> - -<para -><userinput -><command ->./configure</command -> --enable-doc-language=<replaceable ->"fr da"</replaceable -></userinput -></para> - -<para ->Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på hvilke oversættelser af brugergrænsefladen der er installeret.</para> +<warning><para>Hvis du installerer &kalarm; i en mappe forskellig fra der hvor &kde; er installeret, vil det ikke køre rigtigt, medmindre du gør stedet kendt for &kde;. For at gøre dette, må du meddele <envar>TDEDIRS</envar> miljøvariablen med &kalarm;'s styed, hver gang før du starter &kde;.</para> + +<para>For eksempel, hvis &kde; er installeret i <literal>/opt/kde</literal>, <envar>TDEDIRS</envar> ville normalt være sat til <literal>/etc/opt/kde:/opt/kde</literal>. Hvis du installerer &kalarm; i <literal>/usr/local</literal>, vil du skulle sætte <envar>TDEDIRS</envar> til <literal>/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal> før du starter &kde;.</para></warning> + +<para>Den alenestående udgave af &kalarm; har et specielt indstillingsvalg som tillader dig at vælge hvilke sprog dokumentationen skal installeres for ved at angive en sprogkode, eller en liste af sprogkoder, som en parameter til <command>./configure</command>. Som standard bliver dokumentationen på alle tilgængelige sprog installeret. En liste af dokumentationssprog er inkluderet i pakken, sammen med deres kodes, er i <filename>DOC-LANGUAGES</filename>-filen. For eksempel, for kun at installere fransk og dansk dokumentation:</para> + +<para><userinput><command>./configure</command> --enable-doc-language=<replaceable>"fr da"</replaceable></userinput></para> + +<para>Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på hvilke oversættelser af brugergrænsefladen der er installeret.</para> </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Indstilling</title> - -<para ->Ingen særlig indstilling kræves til opsætning af &kalarm; til at køre på &kde;-desktoppen. Så snart du har kørt &kalarm; første gang, startes <application ->alarmdæmonen</application -> hver gang du logger på, for at overvåge skemalagte alarmer.</para> - -<para ->For at køre &kalarm; på en anden desktop end &kde;, er det vigtigste krav at sørge for at <application ->alarmdæmonen</application -> køres automatisk så snart du logger på. Mere detaljerede instruktioner findes i filen <filename ->INSTALL</filename -> som distribueres med &kalarm;.</para> +<title>Indstilling</title> + +<para>Ingen særlig indstilling kræves til opsætning af &kalarm; til at køre på &kde;-desktoppen. Så snart du har kørt &kalarm; første gang, startes <application>alarmdæmonen</application> hver gang du logger på, for at overvåge skemalagte alarmer.</para> + +<para>For at køre &kalarm; på en anden desktop end &kde;, er det vigtigste krav at sørge for at <application>alarmdæmonen</application> køres automatisk så snart du logger på. Mere detaljerede instruktioner findes i filen <filename>INSTALL</filename> som distribueres med &kalarm;.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook index 7ed0f3e1c5f..3422c2d79a1 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kandy/index.docbook @@ -3,160 +3,79 @@ <!ENTITY kappname "&kandy;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kandy;-håndbogen</title> +<title>&kandy;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Cornelius</firstname -> <surname ->Schumacher</surname -> <affiliation -> <address -><email ->schumacher@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation> <address><email>schumacher@kde.org</email></address> </affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2002-02-05</date> -<releaseinfo ->0.03.00</releaseinfo> +<date>2002-02-05</date> +<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->Kandy er et program som synkroniserer data i en mobiltelefon med data på desktoppen.</para> +<para>Kandy er et program som synkroniserer data i en mobiltelefon med data på desktoppen.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->kandy</keyword> -<keyword ->synkronisering</keyword> -<keyword ->telefon</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>kandy</keyword> +<keyword>synkronisering</keyword> +<keyword>telefon</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="using-kandy"> -<title ->Brug af Kandy</title> +<title>Brug af Kandy</title> <sect1 id="terminal"> -<title ->Terminalvinduet</title> - -<para ->Terminalvinduet sørger for en lavniveaugrænseflade der kan styre mobiltelefonen via <command ->AT</command ->-modemkommandoer. Du kan indtaste kommandoer i det øverste felt i midten. Det nederste felt i midten viser det direkte svar fra mobiltelefonen. Til højre i hovedvinduet vises den behandlede udskrift.</para> - -<para ->Til venstre har du listen af tilgængelige kommandoer. Du kan køre dem ved at dobbeltklikke eller trykke på knappen <guibutton ->Kør</guibutton ->. Udskriftsfeltet for modemets svar viser hvad der sker. Hvis du har indskrevet en ny kommando kan du tilføje den i listen med tilgængelige kommandoer ved at trykke på knappen <guibutton ->Tilføj kommando</guibutton ->. En dialog vises, som lader dig vælge navn og parametre for kommandoen.</para> - -<para ->Kommandolisten gemmes til en &XML;-fil ved at vælge <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -> i menuen eller ved at trykke på en tilsvarende knap i værktøjslinjen. Du kan også indlæse en eksisterende fil ved at vælge <guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -> i menuen.</para -> +<title>Terminalvinduet</title> + +<para>Terminalvinduet sørger for en lavniveaugrænseflade der kan styre mobiltelefonen via <command>AT</command>-modemkommandoer. Du kan indtaste kommandoer i det øverste felt i midten. Det nederste felt i midten viser det direkte svar fra mobiltelefonen. Til højre i hovedvinduet vises den behandlede udskrift.</para> + +<para>Til venstre har du listen af tilgængelige kommandoer. Du kan køre dem ved at dobbeltklikke eller trykke på knappen <guibutton>Kør</guibutton>. Udskriftsfeltet for modemets svar viser hvad der sker. Hvis du har indskrevet en ny kommando kan du tilføje den i listen med tilgængelige kommandoer ved at trykke på knappen <guibutton>Tilføj kommando</guibutton>. En dialog vises, som lader dig vælge navn og parametre for kommandoen.</para> + +<para>Kommandolisten gemmes til en &XML;-fil ved at vælge <guimenuitem>Gem</guimenuitem> i menuen eller ved at trykke på en tilsvarende knap i værktøjslinjen. Du kan også indlæse en eksisterende fil ved at vælge <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> i menuen.</para> </sect1> <sect1 id="mobilegui"> -<title ->Grænsefladesvindue for mobiltelefon</title> - -<para ->Ved at vælge <guimenuitem ->Mobilgrænseflade</guimenuitem -> i menuen <guimenu ->Vis</guimenu -> i terminalvinduet, åbner du grænsefladesvinduet for mobiltelefonen. Dette giver en udførlig visning af status og data som findes i telefonen, inklusive telefonbogen. Der er to lister med telefonbøger, en som repræsenterer &kde;'s adressebog og den anden som repræsenterer data i telefonen.</para> - -<para ->Du kan læse telefonbøgerne ved at trykke på knappen <guibutton ->Læs</guibutton -> liges nedenfor den tilsvarende liste. Ved at trykke på knappen <guibutton ->Skriv</guibutton ->, så skriver du de data tilbage som vises i listen over den tilsvarende telefonbog. Ved at trykke på <guibutton ->Gem til fil</guibutton -> kan du gemme mobiltelefonens telefonbog på disken som en liste med værdier adskilt af kommategn. Efter du har indlæst telefonbogsdata med knappen <guibutton ->Læs</guibutton ->, kan du flette telefonbøgerne sammen ved at trykke på knappen <guibutton ->Indflet</guibutton ->. Dette vil tilføje data som kun findes i en af telefonbøgerne til den anden og omvendt. Hvis der opstår konflikter under dette forløb, vises en dialog.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Synkronisér</guibutton -> udfører alle handlinger som behøves for at synkronisere telefonbøgerne. Den læser data fra &kde;'s adressebog og mobiltelefonen og skriver det tilbage.</para> +<title>Grænsefladesvindue for mobiltelefon</title> + +<para>Ved at vælge <guimenuitem>Mobilgrænseflade</guimenuitem> i menuen <guimenu>Vis</guimenu> i terminalvinduet, åbner du grænsefladesvinduet for mobiltelefonen. Dette giver en udførlig visning af status og data som findes i telefonen, inklusive telefonbogen. Der er to lister med telefonbøger, en som repræsenterer &kde;'s adressebog og den anden som repræsenterer data i telefonen.</para> + +<para>Du kan læse telefonbøgerne ved at trykke på knappen <guibutton>Læs</guibutton> liges nedenfor den tilsvarende liste. Ved at trykke på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>, så skriver du de data tilbage som vises i listen over den tilsvarende telefonbog. Ved at trykke på <guibutton>Gem til fil</guibutton> kan du gemme mobiltelefonens telefonbog på disken som en liste med værdier adskilt af kommategn. Efter du har indlæst telefonbogsdata med knappen <guibutton>Læs</guibutton>, kan du flette telefonbøgerne sammen ved at trykke på knappen <guibutton>Indflet</guibutton>. Dette vil tilføje data som kun findes i en af telefonbøgerne til den anden og omvendt. Hvis der opstår konflikter under dette forløb, vises en dialog.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Synkronisér</guibutton> udfører alle handlinger som behøves for at synkronisere telefonbøgerne. Den læser data fra &kde;'s adressebog og mobiltelefonen og skriver det tilbage.</para> </sect1> <sect1 id="configuring"> -<title ->Indstilling af &kandy;</title> - -<para ->Ved at vælge indgangen <guimenuitem ->Indstil Kandy</guimenuitem -> i menuen, vises indstillingsdialogen for &kandy;. Du kan angive navnet på den serielle enhed, hvor din mobiltelefon er tilsluttet i denne dialog. Eksempler på navne for de serielle enheder i &Linux; er <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS0</filename -> for den første og <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS1</filename -> for den anden serielle grænseflade på computeren. Du kan også indstille hvilke vinduer der normalt åbnes når &kandy; startes.</para> +<title>Indstilling af &kandy;</title> + +<para>Ved at vælge indgangen <guimenuitem>Indstil Kandy</guimenuitem> i menuen, vises indstillingsdialogen for &kandy;. Du kan angive navnet på den serielle enhed, hvor din mobiltelefon er tilsluttet i denne dialog. Eksempler på navne for de serielle enheder i &Linux; er <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> for den første og <filename class="devicefile">/dev/ttyS1</filename> for den anden serielle grænseflade på computeren. Du kan også indstille hvilke vinduer der normalt åbnes når &kandy; startes.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="menu-ref"> -<title ->Menureference</title> +<title>Menureference</title> <sect1> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Afslut</action -> &kandy;.</para> +<para><action>Afslut</action> &kandy;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -164,28 +83,14 @@ </sect1> <sect1 id="show-menu"> -<title -><guimenu ->Vis</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Terminal</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Åbn terminalvinduet</action ->, hvor du kan kommunikere med telefonen via <command ->AT</command ->-kommandoer.</para> +<para><action>Åbn terminalvinduet</action>, hvor du kan kommunikere med telefonen via <command>AT</command>-kommandoer.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -193,43 +98,24 @@ </sect1> <sect1 id="modem-menu"> -<title -><guimenu ->Modem</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Modem</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Modem</guimenu -> <guimenuitem ->Forbind</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Forbind</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Forbind til telefonen.</action -></para> +<para><action>Forbind til telefonen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Modem</guimenu -> <guimenuitem ->Afbryd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Afbryd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Afbryd forbindelse til telefonen.</action -></para> +<para><action>Afbryd forbindelse til telefonen.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -237,94 +123,51 @@ </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis værktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Skift mellem om værktøjslinjen skal vises eller ej.</action -></para> +<para><action>Skift mellem om værktøjslinjen skal vises eller ej.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Skift mellem om statuslinjen skal vises eller ej.</action -></para> +<para><action>Skift mellem om statuslinjen skal vises eller ej.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Åbner en standarddialog til at ændre tastebindinger for genvejstaster.</action -></para> +<para><action>Åbner en standarddialog til at ændre tastebindinger for genvejstaster.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Åbner en standarddialog til at ændre ikonerne i værktøjslinjen.</action -></para> +<para><action>Åbner en standarddialog til at ændre ikonerne i værktøjslinjen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Kandy...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kandy...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Åbner en dialog hvor du kan indstille programmet.</action ->. Dette beskrives yderligere i afsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para> +<para><action>Åbner en dialog hvor du kan indstille programmet.</action>. Dette beskrives yderligere i afsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -332,84 +175,50 @@ </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licenser</title> +<title>Medvirkende og licenser</title> -<para ->&kandy; ophavsret 2001 Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email ->.</para> +<para>&kandy; ophavsret 2001 Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email>.</para> -<para ->Dokumentation af Cornelius Schumacher, med tilføjelser af Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email ->.</para> +<para>Dokumentation af Cornelius Schumacher, med tilføjelser af Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underGPL; &underFDL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kandy"> -<title ->Hvordan får man fat på Kandy</title> +<title>Hvordan får man fat på Kandy</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="kandy-requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->Du skal have installeret tdelibs-pakken for at kunne kompilere tdepim-pakken som indeholder &kandy; med heldigt resultat. Kdelibs-pakken kan hentes samme sted som tdepim-pakken.</para> +<para>Du skal have installeret tdelibs-pakken for at kunne kompilere tdepim-pakken som indeholder &kandy; med heldigt resultat. Kdelibs-pakken kan hentes samme sted som tdepim-pakken.</para> -<para ->&kaddressbook; er en del af tdebase-pakken. Den findes også samme sted som tdepim-pakken.</para> +<para>&kaddressbook; er en del af tdebase-pakken. Den findes også samme sted som tdepim-pakken.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> -&install.compile.documentation; <para ->Kompilering og installation af den krævede tdelibs-pakke følger samme skridt. Hvis du støder på problemer med at kompilere og installere &kandy;, er der hjælp at få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->&kde;'s e-mail-lister</ulink -> eller i diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para> +<title>Kompilering og installation</title> +&install.compile.documentation; <para>Kompilering og installation af den krævede tdelibs-pakke følger samme skridt. Hvis du støder på problemer med at kompilere og installere &kandy;, er der hjælp at få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">&kde;'s e-mail-lister</ulink> eller i diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para> </sect1> </appendix> <appendix id="developer-info"> -<title ->Information for udviklere</title> +<title>Information for udviklere</title> <sect1 id="dcop"> -<title -><acronym ->DCOP</acronym ->-grænseflade</title> - -<para ->&kandy; sørger for en <acronym ->DCOP</acronym ->-grænseflade <interfacename ->KandyIface</interfacename -> med følgende funktioner: <function ->syncPhonebook()</function -> synkroniserer mobilens telefonbog med &kde;'s adressebog. Dette er det samme som at trykke på knappen <guibutton ->Synkronisér</guibutton -> i mobilgrænsefladevinduet. <function ->exit()</function -> lukker &kandy;.</para> +<title><acronym>DCOP</acronym>-grænseflade</title> + +<para>&kandy; sørger for en <acronym>DCOP</acronym>-grænseflade <interfacename>KandyIface</interfacename> med følgende funktioner: <function>syncPhonebook()</function> synkroniserer mobilens telefonbog med &kde;'s adressebog. Dette er det samme som at trykke på knappen <guibutton>Synkronisér</guibutton> i mobilgrænsefladevinduet. <function>exit()</function> lukker &kandy;.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook index 13d13b186b3..f275824d2c5 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/karm/index.docbook @@ -2,513 +2,208 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&karm;"> <!ENTITY package "tdepim"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&karm;-håndbogen</title> +<title>&karm;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Jonathan</firstname -> <surname ->Singer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->jsinger@leeta.net</email -></address> +<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Mark</firstname -> <surname ->Bucciarelli</surname -> <affiliation -> <address -><email ->mark@hubcapconsulting.com</email -></address> +<author><firstname>Mark</firstname> <surname>Bucciarelli</surname> <affiliation> <address><email>mark@hubcapconsulting.com</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Sirtaj</firstname -> <othername ->Singh</othername -> <surname ->Kang</surname -> <affiliation -><address -><email ->taj@kde.org</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <affiliation><address><email>taj@kde.org</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <contrib ->Tester</contrib> -<affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Tester</contrib> +<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2000-2004</year> -<holder ->Jonathan Singer</holder> +<year>2000-2004</year> +<holder>Jonathan Singer</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004-2005</year> -<holder ->Mark Bucciarelli</holder> +<year>2004-2005</year> +<holder>Mark Bucciarelli</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-02-02</date> -<releaseinfo ->1.5.0</releaseinfo> +<date>2005-02-02</date> +<releaseinfo>1.5.0</releaseinfo> -<abstract -><para ->&karm; holder øje med tiden der bruges til forskellige opgaver.</para -></abstract> +<abstract><para>&karm; holder øje med tiden der bruges til forskellige opgaver.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->karm</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->tid</keyword> -<keyword ->sporer</keyword> -<keyword ->projekt</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>karm</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>tid</keyword> +<keyword>sporer</keyword> +<keyword>projekt</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&karm; holder øje med tiden som bruges til forskellige opgaver. Den er nyttig til at huske timer som skal beregnes for forskellige kunder pr opgave og pr dag.</para> +<para>&karm; holder øje med tiden som bruges til forskellige opgaver. Den er nyttig til at huske timer som skal beregnes for forskellige kunder pr opgave og pr dag.</para> -<para ->denne tidshistorik kan eksporteres til en komma-adskilt tekstfil til import i andre regnings- og/eller projekthåndteringsværktøjer.</para> +<para>denne tidshistorik kan eksporteres til en komma-adskilt tekstfil til import i andre regnings- og/eller projekthåndteringsværktøjer.</para> -<para ->&karm; detekterer hvornør dit tastatur og mus er i tomgang og kan tilknytte forskellige opgaver til forskellige desktoppe, to værktøjer der kan hjælpe med at holde tidsmåleren kørende på den rigtige opgave.</para> +<para>&karm; detekterer hvornør dit tastatur og mus er i tomgang og kan tilknytte forskellige opgaver til forskellige desktoppe, to værktøjer der kan hjælpe med at holde tidsmåleren kørende på den rigtige opgave.</para> -<para ->&karm; er oprindelig skrevet af Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote ->karm</quote -> betyder <quote ->arbejde</quote -> eller <quote ->dåd</quote -> på forfatterens modersmål Punjabi og det er det samme ord (men en bedre transliteration) som <quote ->karma</quote ->.</para> +<para>&karm; er oprindelig skrevet af Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote>karm</quote> betyder <quote>arbejde</quote> eller <quote>dåd</quote> på forfatterens modersmål Punjabi og det er det samme ord (men en bedre transliteration) som <quote>karma</quote>.</para> </chapter> <chapter id="using-Karm"> -<title ->Brug af &karm;</title> +<title>Brug af &karm;</title> <sect1 id="starting"> -<title ->Start &karm;</title> - -<para ->Skriv <command ->karm</command -> på kommandolinjen eller vælg <guimenuitem ->Personlig tidsmåler</guimenuitem -> fra gruppen <guisubmenu ->Værktøj</guisubmenu -> i <guimenu ->KDE's startmenu</guimenu ->. De almindelige &Qt;- og &kde;-kommandoflag er tilgængelige, og kan ses på en liste ved at skrive <userinput -><command ->karm</command -> <option ->--help</option -></userinput -> på kommandolinjen.</para> - -<para ->&karm; sørger for yderligere et kommandolinjeflag som lader dig angive navnet på den ICalendar-fil som bruges til at opbevare din arbejdshistorik. Du indskriver en fjernkalenderfil ved at bruge http eller ftp som en del af filnavnet, for eksempel http://www.min_arbejdsplads.dk/mine_data/mit_arbejde.ics.</para> +<title>Start &karm;</title> + +<para>Skriv <command>karm</command> på kommandolinjen eller vælg <guimenuitem>Personlig tidsmåler</guimenuitem> fra gruppen <guisubmenu>Værktøj</guisubmenu> i <guimenu>KDE's startmenu</guimenu>. De almindelige &Qt;- og &kde;-kommandoflag er tilgængelige, og kan ses på en liste ved at skrive <userinput><command>karm</command> <option>--help</option></userinput> på kommandolinjen.</para> + +<para>&karm; sørger for yderligere et kommandolinjeflag som lader dig angive navnet på den ICalendar-fil som bruges til at opbevare din arbejdshistorik. Du indskriver en fjernkalenderfil ved at bruge http eller ftp som en del af filnavnet, for eksempel http://www.min_arbejdsplads.dk/mine_data/mit_arbejde.ics.</para> </sect1> <sect1 id="general-use"> -<title ->Opgaver</title> +<title>Opgaver</title> <informalexample> -<para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> Du er en konsulent for fri software med mange klienter. Nogle klienter har flere projekter. I løbet af en dag, skifter du frem og tilbage mellem forskellige projekter. Du har brug for at holde styre den tid du bruger for at kunne generere månedlige regninger.</para> -<para -><emphasis ->Løsning:</emphasis ->Lav én opgave på øverste niveau for hver kunde og en underopgave for hver af kundens projekter. For projekter der kræver mere detaljeret forfølgning, lav en liste af underopgaver for projektet. Følg tiden ved at dobbeltklikke på den opgave du arbejder på for øjeblikket.</para> +<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du er en konsulent for fri software med mange klienter. Nogle klienter har flere projekter. I løbet af en dag, skifter du frem og tilbage mellem forskellige projekter. Du har brug for at holde styre den tid du bruger for at kunne generere månedlige regninger.</para> +<para><emphasis>Løsning:</emphasis>Lav én opgave på øverste niveau for hver kunde og en underopgave for hver af kundens projekter. For projekter der kræver mere detaljeret forfølgning, lav en liste af underopgaver for projektet. Følg tiden ved at dobbeltklikke på den opgave du arbejder på for øjeblikket.</para> </informalexample> -<para ->&karm; giver stor fleksibilitet i at følge din tid, tillader ubegrænsede opgaver og opgavedybde. Tiden kan følges til enhver opgave, og mere end en opgave kan være aktiv på et giver tidspunkt.</para> - -<para ->For at lave en opgave på øverste niveau vælges <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opgave</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -> </menuchoice ->. For at lave en underopgave vælges opgaven og så bruges <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opgave</guimenu -> <guimenuitem ->Ny underopgave</guimenuitem -> </menuchoice -> </para> - -<para ->Når &karm; afslutter, bliver opgavelisten gemt til den fil der er angivet i <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil KArm</guimenuitem -> </menuchoice ->. Når den åbnes næste gang, genindlæser den opgavelisten fra den samme fil.</para> - -<para ->&karm; kan importere og eksportere opgaver for at minimere arbejdet. Se <link linkend="interfaces" ->Andre systemer</link ->.</para> +<para>&karm; giver stor fleksibilitet i at følge din tid, tillader ubegrænsede opgaver og opgavedybde. Tiden kan følges til enhver opgave, og mere end en opgave kan være aktiv på et giver tidspunkt.</para> + +<para>For at lave en opgave på øverste niveau vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>. For at lave en underopgave vælges opgaven og så bruges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny underopgave</guimenuitem> </menuchoice> </para> + +<para>Når &karm; afslutter, bliver opgavelisten gemt til den fil der er angivet i <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KArm</guimenuitem> </menuchoice>. Når den åbnes næste gang, genindlæser den opgavelisten fra den samme fil.</para> + +<para>&karm; kan importere og eksportere opgaver for at minimere arbejdet. Se <link linkend="interfaces">Andre systemer</link>.</para> </sect1> -<sect1 id="timers" -><title ->Tidsmålere</title> +<sect1 id="timers"><title>Tidsmålere</title> <informalexample> -<para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> For ikke at gå fallit, må du udsende gennemsnitligt en regning for fem af dagens timer. For at styre dette overvåger du dine daglige og ugentlige timer i alt.</para> -<para -><emphasis ->Løsning:</emphasis -> Nulstil sessionsmåleren i begyndelsen af hver arbejdsdag og nulstil alle tidsmålere i begyndelsen af hver uge.</para -> </informalexample> - -<para ->&karm; gør det nemt at følge tiden. For at starte med at logge tiden mod en opgave, dobbeltklikkes på opgaven. For at holde opmed at logge tiden, dobbeltklikkes på opgaven igen. Aktive opgaver viser et lille ur i søjlen <guilabel ->Sessionstid</guilabel ->.</para> +<para><emphasis>Problem:</emphasis> For ikke at gå fallit, må du udsende gennemsnitligt en regning for fem af dagens timer. For at styre dette overvåger du dine daglige og ugentlige timer i alt.</para> +<para><emphasis>Løsning:</emphasis> Nulstil sessionsmåleren i begyndelsen af hver arbejdsdag og nulstil alle tidsmålere i begyndelsen af hver uge.</para> </informalexample> + +<para>&karm; gør det nemt at følge tiden. For at starte med at logge tiden mod en opgave, dobbeltklikkes på opgaven. For at holde opmed at logge tiden, dobbeltklikkes på opgaven igen. Aktive opgaver viser et lille ur i søjlen <guilabel>Sessionstid</guilabel>.</para> -<para ->En anden visuel indikation af at aktiviteten logges er &karm;'s statusikon. Når en opgave er aktiv, bevæger minutviseren i ikonen sig. Hvis du lader musemarkøren hvile over denne ikon, vil navnet på den aktive opgave blive vist som et værktøjsvink. Hvis mere end en opgave er aktiv, vil opgavernes navne i værktøjsvinket være adskilt af kommaer.</para> +<para>En anden visuel indikation af at aktiviteten logges er &karm;'s statusikon. Når en opgave er aktiv, bevæger minutviseren i ikonen sig. Hvis du lader musemarkøren hvile over denne ikon, vil navnet på den aktive opgave blive vist som et værktøjsvink. Hvis mere end en opgave er aktiv, vil opgavernes navne i værktøjsvinket være adskilt af kommaer.</para> -<para ->&karm; vedligeholder to tidsmålere for hver opgave: en for sessionstiden og en for den totale tid. I standardindstillingen viser &karm; to søjler for hver tidsmåler, resulterende i at der er fire søjler i alt for hver opgave:</para> +<para>&karm; vedligeholder to tidsmålere for hver opgave: en for sessionstiden og en for den totale tid. I standardindstillingen viser &karm; to søjler for hver tidsmåler, resulterende i at der er fire søjler i alt for hver opgave:</para> <variablelist> -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Sessionstid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para -></listitem -> </varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Sessionstid i alt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para -></listitem -> </varlistentry -> -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Tid</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para -></listitem> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Tid i alt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para -></listitem -> </varlistentry -> +<varlistentry> <term><guilabel>Sessionstid</guilabel></term> +<listitem><para>Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para></listitem> </varlistentry> + +<varlistentry> <term><guilabel>Sessionstid i alt</guilabel></term> +<listitem><para>Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para></listitem> </varlistentry> +<varlistentry> <term><guilabel>Tid</guilabel></term> <listitem><para>Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term><guilabel>Tid i alt</guilabel></term> +<listitem><para>Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->For at starte en ny session, vælges <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Start ny session</guimenuitem -> </menuchoice -> </para> - -<para ->For at nulstille alle tider vælges <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Nulstil alle tider</guimenuitem -> </para> - -<sect2 -><title ->Følgning af desktop</title> +<para>For at starte en ny session, vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Start ny session</guimenuitem> </menuchoice> </para> + +<para>For at nulstille alle tider vælges <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nulstil alle tider</guimenuitem> </para> + +<sect2><title>Følgning af desktop</title> <informalexample> -<para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> Du har to hovedprojekter som du skifter imellem hver dag. For athjælpemed at organisere dit arbejde, har du dine filer for projekt 1 på desktop 1 og for projekt 2 på desktop 2.</para> - -<para -><emphasis ->Løsning:</emphasis -> Tilknyt projekt 1's opgave med desktop 1 og projekt 2 med desktop 2. Når du skifter fra desktop 2 til desktop 1, stopper &karm; automatisk projekt 2 opgaven og starter projekt 1 opgaven.</para> +<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du har to hovedprojekter som du skifter imellem hver dag. For athjælpemed at organisere dit arbejde, har du dine filer for projekt 1 på desktop 1 og for projekt 2 på desktop 2.</para> + +<para><emphasis>Løsning:</emphasis> Tilknyt projekt 1's opgave med desktop 1 og projekt 2 med desktop 2. Når du skifter fra desktop 2 til desktop 1, stopper &karm; automatisk projekt 2 opgaven og starter projekt 1 opgaven.</para> </informalexample> -<para ->For at knytte en opgave til en eller flere desktoppe, vælges <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opgave</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér</guimenuitem -> </menuchoice ->. Slå <guilabel ->Auto-sporing</guilabel -> til og vælg den desktop eller de desktoppe der skal knyttes til denne opgave. Når en af de valgte desktoppe bliver aktive, vil &karm; automatisk, efter en kort ventetid, begynde at logge tiden mod denne opgave.</para> +<para>For at knytte en opgave til en eller flere desktoppe, vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem> </menuchoice>. Slå <guilabel>Auto-sporing</guilabel> til og vælg den desktop eller de desktoppe der skal knyttes til denne opgave. Når en af de valgte desktoppe bliver aktive, vil &karm; automatisk, efter en kort ventetid, begynde at logge tiden mod denne opgave.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Tomgangsdetektion</title> - -<informalexample -> <para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> Du forlader dit arbejde tidligt fredag fordi du har et ærinde og glemmer at standse tidsmåleren. Når du vender tilbage mandag, kører tidsmåleren stadigvæk.</para> -<para -><emphasis ->Løsning:</emphasis -> Slå tomgangsdetektion til.</para> +<sect2><title>Tomgangsdetektion</title> + +<informalexample> <para><emphasis>Problem:</emphasis> Du forlader dit arbejde tidligt fredag fordi du har et ærinde og glemmer at standse tidsmåleren. Når du vender tilbage mandag, kører tidsmåleren stadigvæk.</para> +<para><emphasis>Løsning:</emphasis> Slå tomgangsdetektion til.</para> </informalexample> -<para ->&karm; kan indstilles til at detektere hvornår mus og tastatur er i tomgang. Hvis musen og tastaturet ikke bliver brugt længere end et angivet antal minutter, viser &karm; følgende dialog:</para> +<para>&karm; kan indstilles til at detektere hvornår mus og tastatur er i tomgang. Hvis musen og tastaturet ikke bliver brugt længere end et angivet antal minutter, viser &karm; følgende dialog:</para> <screenshot> - <screeninfo ->&karm; tomgangsdetektion</screeninfo> + <screeninfo>&karm; tomgangsdetektion</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="idle-detect.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&karm; dialog for tomgangsdetektion</phrase> + <phrase>&karm; dialog for tomgangsdetektion</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> -<varlistentry -><term -><guibutton ->Vend tilbage & stop</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Træk tomgangstiden fra fra alle aktive tidsmålere og stop dem.</para -><para ->Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk ikke.</para -></listitem -></varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guibutton ->Vend tilbage og & fortsæt</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Træk den tomgangstiden fra alle aktive tidsmålere men hold em kørende.</para -><para ->Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang men du gør det nu. </para -></listitem -></varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guibutton ->Fortsæt med at tage tid</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Anvend tomgangstiden på alle aktive tidsmålere og hold dem kørende.</para -><para ->Du arbejdede på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk. </para -></listitem -></varlistentry -> </variablelist> +<varlistentry><term><guibutton>Vend tilbage & stop</guibutton></term> +<listitem><para>Træk tomgangstiden fra fra alle aktive tidsmålere og stop dem.</para><para>Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk ikke.</para></listitem></varlistentry> + +<varlistentry> <term><guibutton>Vend tilbage og & fortsæt</guibutton></term> +<listitem><para>Træk den tomgangstiden fra alle aktive tidsmålere men hold em kørende.</para><para>Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang men du gør det nu. </para></listitem></varlistentry> + +<varlistentry> <term><guibutton>Fortsæt med at tage tid</guibutton></term> +<listitem><para>Anvend tomgangstiden på alle aktive tidsmålere og hold dem kørende.</para><para>Du arbejdede på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det stadigvæk. </para></listitem></varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> -<sect1 id="reporting" -><title ->Rapportering</title> - -<para ->&karm; giver dig tre måder at rapportere den tid du har logget. Du kan sende summer for session og tid til printeren, kopiere tidssummer til klippebordet, eller kopiere tidshistorikken til klippebordet.</para> - -<sect2 -><title ->Udskriv totalsummer</title> -<para ->For at generere sumrapporter til printeren, vælges <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -> </menuchoice ->. Dette genererer en tre-søjle-rapport for den fuldstændige liste af opgaver. Den første søjle er opgavens navn, den anden søjle er <guilabel ->Sessionstid i alt</guilabel -> og dne tredje søjle er <guilabel ->Tid i alt</guilabel ->.</para> +<sect1 id="reporting"><title>Rapportering</title> + +<para>&karm; giver dig tre måder at rapportere den tid du har logget. Du kan sende summer for session og tid til printeren, kopiere tidssummer til klippebordet, eller kopiere tidshistorikken til klippebordet.</para> + +<sect2><title>Udskriv totalsummer</title> +<para>For at generere sumrapporter til printeren, vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice>. Dette genererer en tre-søjle-rapport for den fuldstændige liste af opgaver. Den første søjle er opgavens navn, den anden søjle er <guilabel>Sessionstid i alt</guilabel> og dne tredje søjle er <guilabel>Tid i alt</guilabel>.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Udklip summer</title> -<para ->For at generere totalrapport til klippebordet vælges <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér totalsummer til klippebordet</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para> - -<para ->Denne rapport bliver genereret for den opgave der er valgt nu og alle dens underopgaver. Hvis den nuværende opgave er på det øverste niveau, spørger &karm; dig om du ønsker at generere rapporten for denne opgaver og dens underopgaver eller for hele opgavelisten.</para> +<sect2><title>Udklip summer</title> +<para>For at generere totalrapport til klippebordet vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér totalsummer til klippebordet</guimenuitem> </menuchoice>. </para> + +<para>Denne rapport bliver genereret for den opgave der er valgt nu og alle dens underopgaver. Hvis den nuværende opgave er på det øverste niveau, spørger &karm; dig om du ønsker at generere rapporten for denne opgaver og dens underopgaver eller for hele opgavelisten.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm; Kopiér denne opgave</screeninfo> +<screeninfo>&karm; Kopiér denne opgave</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="copy-this-task.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&karm;-dialogen Kopiér denne opgave</phrase> +<phrase>&karm;-dialogen Kopiér denne opgave</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Når rapporten er genereret, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para> +<para>Når rapporten er genereret, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para> -<literallayout -><computeroutput> +<literallayout><computeroutput> Opgavesummer 2004-07-10 02:26 @@ -522,75 +217,38 @@ Opgavesummer 0:00 net ting ---------------------------------------------- 9:14 I alt -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->Den første søjle er <guilabel ->Tid i alt</guilabel -> og den er indrykket (ligesom opgavens navn) for at indikere opgave/underopgave-forhold. De rapporterede tider inkluderer tider for underopgaver.</para -> +<para>Den første søjle er <guilabel>Tid i alt</guilabel> og den er indrykket (ligesom opgavens navn) for at indikere opgave/underopgave-forhold. De rapporterede tider inkluderer tider for underopgaver.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Udklipshistorik</title> - -<para ->For at generere totalrapporter til klippebordet vælges <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér historik til klippebord</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para> - -<important -><para ->Du skal slå tilvalget <guilabel ->Log historik</guilabel -> til i <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil KArm</guimenuitem -> </menuchoice ->. Ellers holder &karm; kun styr på summer og ikke den detaljerede opgavehistorik.</para -></important> - -<para ->Denne rapport bliver genereret for den nuværende opgave og alle dens underopgaver. I modsætning til sum-rapporter, giver denne rapport dig ikkemuligheden for at rapportere om den fuldstændige opgaveliste. Du kan kun rapport den nuværende opgave og alle dens underopgaver.</para> - -<para ->Når du vælger historikrapporten, beder &karm; dig først om at indtaste datoområdet for rapporten:</para> +<sect2><title>Udklipshistorik</title> + +<para>For at generere totalrapporter til klippebordet vælges <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér historik til klippebord</guimenuitem> </menuchoice>. </para> + +<important><para>Du skal slå tilvalget <guilabel>Log historik</guilabel> til i <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KArm</guimenuitem> </menuchoice>. Ellers holder &karm; kun styr på summer og ikke den detaljerede opgavehistorik.</para></important> + +<para>Denne rapport bliver genereret for den nuværende opgave og alle dens underopgaver. I modsætning til sum-rapporter, giver denne rapport dig ikkemuligheden for at rapportere om den fuldstændige opgaveliste. Du kan kun rapport den nuværende opgave og alle dens underopgaver.</para> + +<para>Når du vælger historikrapporten, beder &karm; dig først om at indtaste datoområdet for rapporten:</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm; indtast datoområde</screeninfo> +<screeninfo>&karm; indtast datoområde</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="daterange.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&karm; indtast datoområde</phrase> +<phrase>&karm; indtast datoområde</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Efter at have indtastet et datoområde, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para> +<para>Efter at have indtastet et datoområde, åbnes KEdit eller en anden teksteditor og rapportens data indsættes.</para> -<literallayout -><computeroutput> +<literallayout><computeroutput> Opgavehistorik Fra torsdag den 1. juli, 2004 til mandag den 12. juli, 2004 Udskrevet: 2004-07-12 17:18 @@ -608,60 +266,36 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18 0:00 net ting ------------------------------------------------------------------------- 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 I alt -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->Opgavehistorikken bliver summet op for hver dag og opgave, grupperet efter uge. De første syv søjler er mandag til søndag. Den ottende søjle er ugen i alt og den niende er opgavens navn. Opgavenavnene bliver indrykket for at indikere opgave/underopgave-forhold.</para> +<para>Opgavehistorikken bliver summet op for hver dag og opgave, grupperet efter uge. De første syv søjler er mandag til søndag. Den ottende søjle er ugen i alt og den niende er opgavens navn. Opgavenavnene bliver indrykket for at indikere opgave/underopgave-forhold.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="interfaces"> -<title ->Andre systemer</title> -<sect2 id="korganizer" -><title ->KOrganizer</title> - -<para ->&karm;, såvelsom KOrganizer og Apple's iCal, bruger industristandarden <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html" ->iCalendar</ulink ->-formatet til sine data. &karm; kan læse og skrive gøremålslister der er lavet af disse to programmer.</para> - -<warning -><para ->Hvis både &karm; og KOrganizer har åbnet den samme fil, og du redigerer filen med KOrganizer, risikerer du at miste data. For at være på den sikre side bør du kun redigere filen enten med det ene program, eller med det andet.</para -></warning> +<title>Andre systemer</title> +<sect2 id="korganizer"><title>KOrganizer</title> + +<para>&karm;, såvelsom KOrganizer og Apple's iCal, bruger industristandarden <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendar</ulink>-formatet til sine data. &karm; kan læse og skrive gøremålslister der er lavet af disse to programmer.</para> + +<warning><para>Hvis både &karm; og KOrganizer har åbnet den samme fil, og du redigerer filen med KOrganizer, risikerer du at miste data. For at være på den sikre side bør du kun redigere filen enten med det ene program, eller med det andet.</para></warning> </sect2> -<sect2 id="planner" -><title ->Planner</title> +<sect2 id="planner"><title>Planner</title> -<para ->Som et typisk brugertilfælde, kunne du ville planlægge et projekt med projekthåndteringsværktøjet Imendio Planner (fra <ulink url="http://planner.imendio.org" ->planner.imendio.org</ulink ->) og importere dets aktiviteter til &karm;, for at få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html" -> iCalendar</ulink ->. Når du har gjort det kan du skemalægge aktiviteterne i Korganizer og holde styr på tiden du arbejder med dem i &karm;. Dette er en måde at kontrollere om projektet holder sig indenfor budget- og tidsrammerne.</para> +<para>Som et typisk brugertilfælde, kunne du ville planlægge et projekt med projekthåndteringsværktøjet Imendio Planner (fra <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>) og importere dets aktiviteter til &karm;, for at få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"> iCalendar</ulink>. Når du har gjort det kan du skemalægge aktiviteterne i Korganizer og holde styr på tiden du arbejder med dem i &karm;. Dette er en måde at kontrollere om projektet holder sig indenfor budget- og tidsrammerne.</para> </sect2> -<sect2 id="dcop" -><title ->&DCOP;</title> +<sect2 id="dcop"><title>&DCOP;</title> -<para ->&DCOP; er mekanismen som KDE-programmer bruger til at kommunikere med hinanden. Et KDE-program sørger for en liste med funktioner som andre programmer (for eksempel et Bash-script) kan bruge.</para> +<para>&DCOP; er mekanismen som KDE-programmer bruger til at kommunikere med hinanden. Et KDE-program sørger for en liste med funktioner som andre programmer (for eksempel et Bash-script) kan bruge.</para> -<example -><title ->Bash-script som ekkoer &karm;s version</title> -<programlisting ->DCOPID=`dcop | grep karm` +<example><title>Bash-script som ekkoer &karm;s version</title> +<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm` if [ $DCOPID ] then VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version` @@ -672,19 +306,12 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18 </programlisting> </example> -<para ->&karm;s nuværende &DCOP;-grænseflade bruges for øjeblikket i hovedsagen til automatiserede tester, så det er meget begrænset. For den fuldstændige definitionen af grænsefladen, se appendix <link linkend="dcopappendix" ->&DCOP;-grænseflade</link ->.</para> +<para>&karm;s nuværende &DCOP;-grænseflade bruges for øjeblikket i hovedsagen til automatiserede tester, så det er meget begrænset. For den fuldstændige definitionen af grænsefladen, se appendix <link linkend="dcopappendix">&DCOP;-grænseflade</link>.</para> -<para ->For at se den fuldstændige &DCOP;-grænseflade for versionen af &karm; som er installeret på dit system, kør følgende Bash-script.</para> +<para>For at se den fuldstændige &DCOP;-grænseflade for versionen af &karm; som er installeret på dit system, kør følgende Bash-script.</para> -<example -><title ->Vis liste med &karm;s &DCOP;-grænseflade på terminalen</title> -<programlisting ->DCOPID=`dcop | grep karm` +<example><title>Vis liste med &karm;s &DCOP;-grænseflade på terminalen</title> +<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm` if [ $DCOPID ] then dcop $DCOPID KarmDCOPIface @@ -695,45 +322,27 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18 </example> </sect2> -<sect2 id="csv-export" -><title ->Eksportér totalsummer til CSV</title> - -<para ->&karm; kan både eksportere totalsummer og historik til et komma-adskilt filformat. For at eksportere totalsummer, vælges <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Import/Eksport</guisubmenu -> <guimenuitem ->Eksport til CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice -> så vil &karm; vise følgende eksportdialog:</para> +<sect2 id="csv-export"><title>Eksportér totalsummer til CSV</title> + +<para>&karm; kan både eksportere totalsummer og historik til et komma-adskilt filformat. For at eksportere totalsummer, vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Eksport til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice> så vil &karm; vise følgende eksportdialog:</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm; CSV eksportdialog</screeninfo> +<screeninfo>&karm; CSV eksportdialog</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="csvexport.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&karm; CSV eksportdialog</phrase> +<phrase>&karm; CSV eksportdialog</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og ændre den anden dialogs forvalg om nødvendigt. Bemærk at datoområdets kontrol er deaktiveret idet du eksporterer totalsummer angående tid, ikke historikdata. Klik på <guibutton ->Eksportér</guibutton -> så vil &karm; eksportere totalsummer for alle opgaver til den fil du valgte.</para> +<para>Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og ændre den anden dialogs forvalg om nødvendigt. Bemærk at datoområdets kontrol er deaktiveret idet du eksporterer totalsummer angående tid, ikke historikdata. Klik på <guibutton>Eksportér</guibutton> så vil &karm; eksportere totalsummer for alle opgaver til den fil du valgte.</para> -<para ->Her er et eksempel på uddataformatet:</para> +<para>Her er et eksempel på uddataformatet:</para> -<literallayout -><computeroutput> +<literallayout><computeroutput> "kde",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83 ,"karm",,,,6.88,8.70,6.88,9.83 ,,"3.2 plan over egenskaber",,,0.00,0.00,0.00,0.00 @@ -743,49 +352,23 @@ Udskrevet: 2004-07-12 17:18 ,"kopete",,,,0.00,0.00,0.00,0.00 ,"promo",,,,0.00,0.00,0.00,0.00 ,"netting",,,,0.00,0.00,0.00,0.00 -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->Opgaver på top-niveau skrives i første søjle, underopgaver i anden og så videre. Tidsdata skrives efter den maksimale opgavedybde (fem i dette eksempel). Den første tidssøjle er <guilabel ->Sessionstid</guilabel ->, den anden <guilabel ->Tid</guilabel ->, den tredje er <guilabel ->Sessionstid i alt</guilabel -> og den fjerde er <guilabel ->Tid i alt</guilabel ->. </para> +<para>Opgaver på top-niveau skrives i første søjle, underopgaver i anden og så videre. Tidsdata skrives efter den maksimale opgavedybde (fem i dette eksempel). Den første tidssøjle er <guilabel>Sessionstid</guilabel>, den anden <guilabel>Tid</guilabel>, den tredje er <guilabel>Sessionstid i alt</guilabel> og den fjerde er <guilabel>Tid i alt</guilabel>. </para> </sect2> -<sect2 id="csv-export-history" -><title ->Eksportér historik til CSV</title> - -<para ->For at eksportere opgavehistorikken vælges <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Importér/Eksportér</guisubmenu -> <guimenuitem ->Eksportér historik til CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice -> og &karm; viser så den samme eksportdialog som vist ovenfor.</para> - -<para ->Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og vælg det datoområde som du ønsker for opgavehistorikken. Ændr de andre forvalg i dialogen om nødvendigt. Klik på <guibutton ->Eksportér</guibutton -> så vil &karm; eksportere opgavehistorikken for alle opgaver til den fil du valgte.</para> - -<para ->Her er et eksempel på uddataformatet:</para> - -<literallayout -><computeroutput> +<sect2 id="csv-export-history"><title>Eksportér historik til CSV</title> + +<para>For at eksportere opgavehistorikken vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér/Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>Eksportér historik til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice> og &karm; viser så den samme eksportdialog som vist ovenfor.</para> + +<para>Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og vælg det datoområde som du ønsker for opgavehistorikken. Ændr de andre forvalg i dialogen om nødvendigt. Klik på <guibutton>Eksportér</guibutton> så vil &karm; eksportere opgavehistorikken for alle opgaver til den fil du valgte.</para> + +<para>Her er et eksempel på uddataformatet:</para> + +<literallayout><computeroutput> Opgavehistorik Fra tirsdag den 6. juli, 2004 til tirsdag den 13. juli, 2004 Udskrevet den: 2004-07-13 18:10 @@ -799,12 +382,10 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10 ,,,,,,,,0.00,,"kopete" ,,,,,,,,0.00,,"promo" ,,,,,,,,0.00,,"netting" -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->De tre linjer identificerer hvornår rapporten blev genereret og for hvilket datoområde. Den fjerde række er en komma-afgrænset liste af datoerne i datoområdet, i ISO 8601 format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alle efterfølgende rækker er en liste af tiden logget mod hver opgave. Den sidste numeriske søjle er rækkesummen henover alle dage. Opgavens navn udskrives efter total-søjlen, og indrykkes for at indikere opgavek/underopgave-forholdet. Navne på opgaver på øverste niveau ses i første søjle efter totalsummen.</para> +<para>De tre linjer identificerer hvornår rapporten blev genereret og for hvilket datoområde. Den fjerde række er en komma-afgrænset liste af datoerne i datoområdet, i ISO 8601 format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alle efterfølgende rækker er en liste af tiden logget mod hver opgave. Den sidste numeriske søjle er rækkesummen henover alle dage. Opgavens navn udskrives efter total-søjlen, og indrykkes for at indikere opgavek/underopgave-forholdet. Navne på opgaver på øverste niveau ses i første søjle efter totalsummen.</para> </sect2> </sect1> @@ -812,280 +393,113 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10 </chapter> <chapter id="interface"> -<title ->&karm;s grænseflade</title> +<title>&karm;s grænseflade</title> -<para ->Hovedvinduet for &karm; har følgende dele: menulinje, værktøjslinje, opgave/tidsvindue og en statuslinje.</para> +<para>Hovedvinduet for &karm; har følgende dele: menulinje, værktøjslinje, opgave/tidsvindue og en statuslinje.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm;s vindue</screeninfo> +<screeninfo>&karm;s vindue</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="karm.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&karm;s vindue</phrase> + <phrase>&karm;s vindue</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <sect1 id="main-window"> -<title ->Opgave/tidsvinduet</title> +<title>Opgave/tidsvinduet</title> -<para ->De forskellige opgaver vises i dette vindue, sammen med tiden som er gået for hver i den nuværende session og i alt. Opgaver som tidsmåless har et lille ur ved siden af sessionstiden.</para> +<para>De forskellige opgaver vises i dette vindue, sammen med tiden som er gået for hver i den nuværende session og i alt. Opgaver som tidsmåless har et lille ur ved siden af sessionstiden.</para> -<para ->Underopgaver kan laves for hver opgave. Klik på plus-tegnet eller minus-tegnet foran hovedopgaven skifter visningen af de tilknyttede underopgaver. Den totale tid som gået med en opgave indeholder tiderne for dens underopgaver samt dens egen akkumulerede tid.</para> +<para>Underopgaver kan laves for hver opgave. Klik på plus-tegnet eller minus-tegnet foran hovedopgaven skifter visningen af de tilknyttede underopgaver. Den totale tid som gået med en opgave indeholder tiderne for dens underopgaver samt dens egen akkumulerede tid.</para> </sect1> <sect1 id="menus"> -<title ->&karm;s menulinje</title> +<title>&karm;s menulinje</title> <sect2> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Gemmer de nuværende opgaver og underopgaver og deres totale tid.</action -></para> +<para><action>Gemmer de nuværende opgaver og underopgaver og deres totale tid.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Udskriver</action -> &karm;s vindue</para> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Udskriver</action> &karm;s vindue</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Start ny session</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Start ny session</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Sætter </action ->alle sessionstider til nul</para> +<para><action>Sætter </action>alle sessionstider til nul</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Nulstil alle tidspunkter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nulstil alle tidspunkter</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Sætter </action ->alle tidspunkter til nul</para> +<para><action>Sætter </action>alle tidspunkter til nul</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guisubmenu ->Import/Eksport</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importér gammeldags flad fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Importér gammeldags flad fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Importerer </action ->gemte &karm;-filer i gammeldags stil (&karm; bruger nu at gemme filer i iCalendar-stil.)</para> +<para><action>Importerer </action>gemte &karm;-filer i gammeldags stil (&karm; bruger nu at gemme filer i iCalendar-stil.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guisubmenu ->Import/Eksport</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importér opgaver fra Planner</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Importér opgaver fra Planner</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Importér</action -> et Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org" ->planner.imendio.org</ulink ->). Alle aktiviteter, delaktiviteter og deres "færdig" markering importeres fra en .planner-fil. Du kan importere dem som en delopgave ved at oprette en delopgave, efterladende den som markeret, og derefter importere. </para> +<para><action>Importér</action> et Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>). Alle aktiviteter, delaktiviteter og deres "færdig" markering importeres fra en .planner-fil. Du kan importere dem som en delopgave ved at oprette en delopgave, efterladende den som markeret, og derefter importere. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Import/Eksport</guisubmenu -> <guimenuitem ->Eksportér til CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Eksportér til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Eksportér </action -> <guilabel ->Sessionstid i alt</guilabel ->, <guilabel ->Sessionstid</guilabel ->, <guilabel ->Tid</guilabel ->, og <guilabel ->Tid i alt</guilabel -> til en tekstfil.</para> +<para><action>Eksportér </action> <guilabel>Sessionstid i alt</guilabel>, <guilabel>Sessionstid</guilabel>, <guilabel>Tid</guilabel>, og <guilabel>Tid i alt</guilabel> til en tekstfil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Import/Eksport</guisubmenu -> <guimenuitem ->Eksport historik til CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Import/Eksport</guisubmenu> <guimenuitem>Eksport historik til CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Eksportér </action -> opgavehistorik til en tekstfil. </para> +<para><action>Eksportér </action> opgavehistorik til en tekstfil. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér totale summer til klippebord</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér totale summer til klippebord</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Kopierer </action -> den nuværende totale tid for en task or all tasks to the &kde; clipboard</para> +<para><action>Kopierer </action> den nuværende totale tid for en task or all tasks to the &kde; clipboard</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér historik til klippebord</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér historik til klippebord</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Kopierer </action -> daglige tider for en given periode til &kde;'s klippebord</para> +<para><action>Kopierer </action> daglige tider for en given periode til &kde;'s klippebord</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Lukker</action -> &karm;</para> +<para><action>Lukker</action> &karm;</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1093,695 +507,308 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10 </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Ur</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Ur</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->S</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Ur</guimenu -> <guimenuitem ->Start</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Ur</guimenu> <guimenuitem>Start</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Starter</action -> tidsmåling for den markerede opgave</para -></listitem> +<para><action>Starter</action> tidsmåling for den markerede opgave</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ur</guimenu -> <guimenuitem ->Stop</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ur</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Stopper</action -> tidsmåling for den markerede opgave</para -></listitem> +<para><action>Stopper</action> tidsmåling for den markerede opgave</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->&Esc;</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ur</guimenu -> <guimenuitem ->Stop alle tidsmålere</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>&Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Ur</guimenu> <guimenuitem>Stop alle tidsmålere</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Stopper</action -> tidsmåling af alle opgaver</para -></listitem> +<listitem><para><action>Stopper</action> tidsmåling af alle opgaver</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Opgave</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Opgave</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opgave</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Tilføjer</action -> en ny opgave</para -></listitem> +<listitem><para><action>Tilføjer</action> en ny opgave</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opgave</guimenu -> <guimenuitem ->Ny underopgave</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Ny underopgave</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Tilføjer</action -> en ny underopgave til den markerede opgaven</para> +<para><action>Tilføjer</action> en ny underopgave til den markerede opgaven</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Del</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Opgave</guimenu -> <guimenuitem ->Slet</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Sletter</action -> den markerede opgave eller underopgave</para> +<para><action>Sletter</action> den markerede opgave eller underopgave</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opgave</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Redigér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Ændrer navn eller total tid</action -> for den nuværende opgave</para -><para ->Der er to måder at ændre tiden: Redigér absolut, hvor sessionstiden og totale tider kan ændres separat; og Redigér relativt, hvor en vis ændring lægges til eller fjernes både fra sessionstiden og den totale tid.</para -><para ->Autosporing tillader tidsmåling at starte og stoppe automatisk når du skifter til eller fra et bestemt af &kde;'s desktoppe.</para> +<para><action>Ændrer navn eller total tid</action> for den nuværende opgave</para><para>Der er to måder at ændre tiden: Redigér absolut, hvor sessionstiden og totale tider kan ændres separat; og Redigér relativt, hvor en vis ændring lægges til eller fjernes både fra sessionstiden og den totale tid.</para><para>Autosporing tillader tidsmåling at starte og stoppe automatisk når du skifter til eller fra et bestemt af &kde;'s desktoppe.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> en dialog til at lade brugeren indstille genvejstaster</para> +<listitem><para><action>Åbner</action> en dialog til at lade brugeren indstille genvejstaster</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil KArm</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KArm</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Åbner</action -> en dialog til at lade brugeren indstille &karm;</para> - -<para ->Dialogen har tre ruder i faneblade: <guilabel ->Opførsel </guilabel ->, som tillader dig at angive en advarsel for ingen aktivitet og give en advarselsbesked når du sletter et sæt opgaver, <guilabel ->Visning </guilabel ->, som indstiller felterne vist i hovedvinduet <guilabel ->Opbevaring</guilabel ->, som indstiller stedet hvor filer gemmes, om automatisk gemning er aktivere og intervallet mellem at gemme automatisk.</para -> </listitem> +<listitem><para><action>Åbner</action> en dialog til at lade brugeren indstille &karm;</para> + +<para>Dialogen har tre ruder i faneblade: <guilabel>Opførsel </guilabel>, som tillader dig at angive en advarsel for ingen aktivitet og give en advarselsbesked når du sletter et sæt opgaver, <guilabel>Visning </guilabel>, som indstiller felterne vist i hovedvinduet <guilabel>Opbevaring</guilabel>, som indstiller stedet hvor filer gemmes, om automatisk gemning er aktivere og intervallet mellem at gemme automatisk.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="tool-bar"> -<title ->Værktøjslinjen</title> -<para ->Værktøjslinjen indeholder ikoner for følgende kommandoer:</para> +<title>Værktøjslinjen</title> +<para>Værktøjslinjen indeholder ikoner for følgende kommandoer:</para> -<note -><para ->(Alle opfører sig på samme måde som menukommandoen.)</para -></note> +<note><para>(Alle opfører sig på samme måde som menukommandoen.)</para></note> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guiicon ->Start</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Stop</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Ny</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Ny underopgave</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Slet</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Redigér</guiicon -></para -></listitem> +<listitem><para><guiicon>Start</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Stop</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Ny</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Ny underopgave</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Slet</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Redigér</guiicon></para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="status-bar"> -<title ->Statuslinjen</title> +<title>Statuslinjen</title> -<para ->Rapporterer den totalt tid der er gået for en session.</para> +<para>Rapporterer den totalt tid der er gået for en session.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&karm; </para> +<para>&karm; </para> -<para ->Program ophavsret: </para> +<para>Program ophavsret: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email ->taj@kde.org</email ->.</para -> </listitem -> - -<listitem -><para ->2001-2002 Tomas Pospisek <email ->tpo_deb@sourcepole.ch</email -></para -></listitem> - -<listitem -><para ->2003-2004 Mark Bucciarelli<email ->mark@hubcapconsulting.com</email -></para -></listitem> +<listitem><para>1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> </listitem> + +<listitem><para>2001-2002 Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem> + +<listitem><para>2003-2004 Mark Bucciarelli<email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Bidragydere (i alfabetisk rækkefølge)</para> +<para>Bidragydere (i alfabetisk rækkefølge)</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Allen Winter <email ->winterz@verizon.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->David Faure <email ->faure@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Espen Sand <email ->espen@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Gioele Barabucci <email ->gioele@gioelebarabucci.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Jan Schaumann <email ->jschauma@netmeister.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Jesper Pedersen <email ->blackie@ifad.dk</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Kalle Dalheimer <email ->kalle@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Klarälvdalens Datakonsult AB</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mark Bucciarelli <email ->mark@hubcapconsulting.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Thorsten Stärk <email ->dev@staerk.de</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Tomas Pospisek <email ->tpo_deb@sourcepole.ch</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Willi Richert <email ->w.richert@cox.net</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Allen Winter <email>winterz@verizon.net</email></para></listitem> +<listitem><para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Espen Sand <email>espen@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Gioele Barabucci <email>gioele@gioelebarabucci.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Jesper Pedersen <email>blackie@ifad.dk</email></para></listitem> +<listitem><para>Kalle Dalheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Klarälvdalens Datakonsult AB</para></listitem> +<listitem><para>Mark Bucciarelli <email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Thorsten Stärk <email>dev@staerk.de</email></para></listitem> +<listitem><para>Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem> +<listitem><para>Willi Richert <email>w.richert@cox.net</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->&karm; er inspireret af Harald Tveit Alvestrands meget nyttige værktøj som hedder <application ->titrax</application ->, hvis eneste fejl er at det er baseret på Xt-værktøjskassen.</para> - -<para ->Dokumentation ophavsret 2000+2004 Jonathan Singer <email ->jsinger@leeta.net</email -> og Sirtaj Singh Kang <email ->taj@kde.org</email ->.</para> +<para>&karm; er inspireret af Harald Tveit Alvestrands meget nyttige værktøj som hedder <application>titrax</application>, hvis eneste fejl er at det er baseret på Xt-værktøjskassen.</para> + +<para>Dokumentation ophavsret 2000+2004 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email> og Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <glossary id="glossary"> <glossentry id="gloss-active-task"> -<glossterm ->aktiv opgave</glossterm> -<glossdef -><para ->En opgave der har tidsmåleren kørende.</para -></glossdef> +<glossterm>aktiv opgave</glossterm> +<glossdef><para>En opgave der har tidsmåleren kørende.</para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-dcop"> -<glossterm ->&DCOP;</glossterm> -<glossdef -><para ->Protokollen for kommunikation mellem processer som bruges i KDE. Kort for Desktop COmmunication Protocol.</para -></glossdef> +<glossterm>&DCOP;</glossterm> +<glossdef><para>Protokollen for kommunikation mellem processer som bruges i KDE. Kort for Desktop COmmunication Protocol.</para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-desktop"> -<glossterm ->desktop</glossterm> -<glossdef -><para ->GNU/Linux, FreeBSD og andre systemer der kører X-Windows har flere desktoppe. Du har typisk fire forskellige desktoppe installeret som standard. Hver desktop kan vise sit eget sæt programmer og filer. Når KDE først startes op, er den desktop du ser Desktop 1. Hvis du trykker på <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->, ser du Desktop 2. Tryk på <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -> vil få Desktop 1 tilbage. </para -></glossdef -> </glossentry> +<glossterm>desktop</glossterm> +<glossdef><para>GNU/Linux, FreeBSD og andre systemer der kører X-Windows har flere desktoppe. Du har typisk fire forskellige desktoppe installeret som standard. Hver desktop kan vise sit eget sæt programmer og filer. Når KDE først startes op, er den desktop du ser Desktop 1. Hvis du trykker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, ser du Desktop 2. Tryk på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> vil få Desktop 1 tilbage. </para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-history"> -<glossterm ->historik</glossterm> -<glossdef -><para ->Hvis &karm; er indstillet til at logge historik, vil den optage hver start/stop tidsmålingsbegivenhed. Denne historik bliver aldrig ryddet når tider nulstilles, men forbliver i filen indtil opgaven bliver slettet.</para -></glossdef> +<glossterm>historik</glossterm> +<glossdef><para>Hvis &karm; er indstillet til at logge historik, vil den optage hver start/stop tidsmålingsbegivenhed. Denne historik bliver aldrig ryddet når tider nulstilles, men forbliver i filen indtil opgaven bliver slettet.</para></glossdef> </glossentry> -<glossentry id="gloss-session" -> <glossterm ->session</glossterm> -<glossdef -><para ->Et brugerdefineret startpunkt for sessionens tidsmålere. En ny session begynder when you select <menuchoice -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Start New Session</guimenuitem -> </menuchoice ->. Session data is not saved when you create a new session. </para -></glossdef -> </glossentry> - -<glossentry id="gloss-system-time" -> <glossterm -><guilabel ->Sessionstid</guilabel -></glossterm -> <glossdef -><para ->Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para -></glossdef -> </glossentry -> - -<glossentry id="gloss-system-tray" -> <glossterm ->statusfelt</glossterm> -<glossdef -><para ->Statusfeltet er som standard er i panelet for neden. I dette statusfelt <inlinemediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> er &karm;-ikonen længst til højre.</para -></glossdef> +<glossentry id="gloss-session"> <glossterm>session</glossterm> +<glossdef><para>Et brugerdefineret startpunkt for sessionens tidsmålere. En ny session begynder when you select <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Start New Session</guimenuitem> </menuchoice>. Session data is not saved when you create a new session. </para></glossdef> </glossentry> + +<glossentry id="gloss-system-time"> <glossterm><guilabel>Sessionstid</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte.</para></glossdef> </glossentry> + +<glossentry id="gloss-system-tray"> <glossterm>statusfelt</glossterm> +<glossdef><para>Statusfeltet er som standard er i panelet for neden. I dette statusfelt <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> er &karm;-ikonen længst til højre.</para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-top-level-task"> -<glossterm ->opgave på øverste niveau</glossterm> -<glossdef -><para ->En opgave uden overopgave.</para -></glossdef> +<glossterm>opgave på øverste niveau</glossterm> +<glossdef><para>En opgave uden overopgave.</para></glossdef> </glossentry> -<glossentry id="gloss-total-session-time" -> <glossterm -><guilabel ->Sessionstid i alt</guilabel -></glossterm -> <glossdef -><para ->Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para -></glossdef -> </glossentry> -<glossentry -> <glossterm -><guilabel ->Tid</guilabel -></glossterm> -<glossdef -><para ->Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para -></glossdef -> </glossentry -> - -<glossentry id="gloss-total-time" -> <glossterm -><guilabel ->Tid i alt</guilabel -></glossterm> -<glossdef -><para ->Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para -></glossdef -> </glossentry -> +<glossentry id="gloss-total-session-time"> <glossterm><guilabel>Sessionstid i alt</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session begyndte.</para></glossdef> </glossentry> +<glossentry> <glossterm><guilabel>Tid</guilabel></glossterm> +<glossdef><para>Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet.</para></glossdef> </glossentry> + +<glossentry id="gloss-total-time"> <glossterm><guilabel>Tid i alt</guilabel></glossterm> +<glossdef><para>Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet.</para></glossdef> </glossentry> </glossary> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-karm"> -<title ->Hvordan får man fat på &karm;</title> +<title>Hvordan får man fat på &karm;</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> -<appendix id="dcopappendix" -><title ->&DCOP;-grænseflade</title> +<appendix id="dcopappendix"><title>&DCOP;-grænseflade</title> <refentry id="dcop-version"> <refmeta> -<refentrytitle ->version</refentrytitle> +<refentrytitle>version</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->version</refname> -<refpurpose ->Returnerer &karm;s version.</refpurpose> +<refname>version</refname> +<refpurpose>Returnerer &karm;s version.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString version() +<synopsis>QString version() </synopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->version()</function -> er et &DCOP;-kald som returnerer &karm;s versionsnummer, for eksempel 1.5.0. Versionsnummeret returneres som en streng med det typiske GNU-format hovedversion.delversion.fejlretning.</para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>version()</function> er et &DCOP;-kald som returnerer &karm;s versionsnummer, for eksempel 1.5.0. Versionsnummeret returneres som en streng med det typiske GNU-format hovedversion.delversion.fejlretning.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop-quit"> <refmeta> -<refentrytitle ->quit</refentrytitle> +<refentrytitle>quit</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->quit</refname> -<refpurpose ->Returnerer &karm;s afslutning.</refpurpose> +<refname>quit</refname> +<refpurpose>Returnerer &karm;s afslutning.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString quit() +<synopsis>QString quit() </synopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->quit()</function -> er et &DCOP;-kald som sørger for en måde for et eksternt program at afslutte &karm; på en pæn måde. </para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>quit()</function> er et &DCOP;-kald som sørger for en måde for et eksternt program at afslutte &karm; på en pæn måde. </para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop-hastodo"> <refmeta> -<refentrytitle ->hastodo</refentrytitle> +<refentrytitle>hastodo</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->hastodo</refname> -<refpurpose ->Tjek om en aktivitet på topniveau findes.</refpurpose> +<refname>hastodo</refname> +<refpurpose>Tjek om en aktivitet på topniveau findes.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString hastodo(QString aktivitetsnavn) +<synopsis>QString hastodo(QString aktivitetsnavn) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->opgavenavn</parameter -></term> +<term><parameter>opgavenavn</parameter></term> <listitem> - <para ->Navnet på gøremålet at lede efter.</para> + <para>Navnet på gøremålet at lede efter.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect2> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->hastodo(QString taskname)</function -> er et &DCOP;-kald som leder efter en opgave med angivet navn. Hvis den findes, returneres iCalendar-brugerid som identifierer opgaven. Hvis den ikke findes, returneres en tom streng. </para> -<para ->Filen som gennemsøges er iCalendar-filen som &karm; for øjeblikket har åben. Alle opgavetræer gennemsøges, ikke kun opgaver på øverste niveau. Hvis mere end en opgave har et matchende navn, returneres den første som findes.</para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>hastodo(QString taskname)</function> er et &DCOP;-kald som leder efter en opgave med angivet navn. Hvis den findes, returneres iCalendar-brugerid som identifierer opgaven. Hvis den ikke findes, returneres en tom streng. </para> +<para>Filen som gennemsøges er iCalendar-filen som &karm; for øjeblikket har åben. Alle opgavetræer gennemsøges, ikke kun opgaver på øverste niveau. Hvis mere end en opgave har et matchende navn, returneres den første som findes.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop-addtodo"> <refmeta> -<refentrytitle ->addtodo</refentrytitle> +<refentrytitle>addtodo</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->addtodo</refname> -<refpurpose ->Tilføj et nyt gøremål.</refpurpose> +<refname>addtodo</refname> +<refpurpose>Tilføj et nyt gøremål.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString addtodo(QString gøremålsnavn) +<synopsis>QString addtodo(QString gøremålsnavn) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametre</title> +<title>Parametre</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->gøremålsnavn</parameter -></term> +<term><parameter>gøremålsnavn</parameter></term> <listitem> - <para ->Navnet på det nye gøremål.</para> + <para>Navnet på det nye gøremål.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1789,12 +816,8 @@ Udskrevet den: 2004-07-13 18:10 </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivelse</title> -<para -><function ->addtodo(QString todoname)</function -> er en &DCOP;-funktion som tilføjer en ny opgave på øverste niveau i nuværende lagringsobjekt. Den nye opgaves brugerid returneres. </para> +<title>Beskrivelse</title> +<para><function>addtodo(QString todoname)</function> er en &DCOP;-funktion som tilføjer en ny opgave på øverste niveau i nuværende lagringsobjekt. Den nye opgaves brugerid returneres. </para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook index c5d4762b17c..35d72b98eaa 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook @@ -1,1003 +1,322 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kleopatra "<application ->Kleopatra</application ->"> - <!ENTITY kwatchgnupg "<application ->KWatchGnuPG</application ->"> - <!ENTITY gpgsm "<application ->GpgSM</application ->"> - <!ENTITY gpg "<application ->GPG</application ->"> - <!ENTITY gpgconf "<application ->GpgConf</application ->"> + <!ENTITY kleopatra "<application>Kleopatra</application>"> + <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>"> + <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>"> + <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>"> + <!ENTITY gpgconf "<application>GpgConf</application>"> <!ENTITY kappname "&kleopatra;"> <!ENTITY package "tdepim"> - <!ENTITY smime "<acronym ->S/MIME</acronym ->"> + <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> - <!ENTITY dn "<acronym ->DN</acronym ->"> - <!ENTITY ca "<acronym ->CA</acronym ->"> + <!ENTITY dn "<acronym>DN</acronym>"> + <!ENTITY ca "<acronym>CA</acronym>"> <!-- Expanded all entities to make them translatable - lueck FILE menu - <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->New Key Pair...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Export Certificates...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Export Secret key...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Import Certificates...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Import CRLs...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-quit "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Quit</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Key Pair...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Certificates...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Secret key...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import Certificates...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import CRLs...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-quit "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>"> VIEW menu - <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Redisplay</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Esc</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Stop Operation</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Certificate Details...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Hierarchical Key List</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->.</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Expand All</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->,</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Collapse All</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Redisplay</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop Operation</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Certificate Details...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Hierarchical Key List</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Expand All</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Collapse All</guimenuitem></menuchoice>"> CERTIFICATES menu - <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Validate</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Refresh CRLs</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Delete</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY certificates-download "<menuchoice -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Download</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Validate</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Refresh CRLs</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY certificates-download "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice>"> CRLS menu - <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice -><guimenu ->CRLs</guimenu -><guimenuitem ->Clear CRL Cache...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice -><guimenu ->CRLs</guimenu -><guimenuitem ->Dump CRL Cache...</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Clear CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Dump CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>"> TOOLS menu - <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice -><guimenu ->Tools</guimenu -><guimenuitem ->GnuPG Log Viewer...</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GnuPG Log Viewer...</guimenuitem></menuchoice>"> SETTINGS menu - <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Show Statusbar</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Configure Shortcuts...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Configure &kleopatra;...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Configure GpgME Backend...</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure GpgME Backend...</guimenuitem></menuchoice>"> --> <!-- Command line options --> - <!ENTITY commandline-option-external "<option ->--external</option ->"> - <!ENTITY commandline-option-query "<option ->--query</option ->"> - <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option ->--import-certificate</option ->"> + <!ENTITY commandline-option-external "<option>--external</option>"> + <!ENTITY commandline-option-query "<option>--query</option>"> + <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option>--import-certificate</option>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kleopatra;-håndbogen</title> +<title>&kleopatra;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Marc</firstname -> <surname ->Mutz</surname -> <affiliation -> <address -><email ->marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email -></address> +<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Faure</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Steffen</firstname -> <surname ->Hansen</surname -> <affiliation -> <address ->&Steffen.Hansen.mail;</address> +<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address>&Steffen.Hansen.mail;</address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Matthias Kalle</firstname -> <surname ->Dalheimer</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Matthias Kalle</firstname> <surname>Dalheimer</surname> <contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Jesper</firstname -> <surname ->Pedersen</surname -> <affiliation -> <address ->&Jesper.Pedersen.mail;</address> +<othercredit role="developer"><firstname>Jesper</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation> <address>&Jesper.Pedersen.mail;</address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Molkentin</surname -> <affiliation -> <address ->&Daniel.Molkentin.mail;</address> +<othercredit role="developer"><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Molkentin.mail;</address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<legalnotice ->&GPLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-11</date> -<releaseinfo ->0.31</releaseinfo> +<date>2004-06-11</date> +<releaseinfo>0.31</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kleopatra; er et værktøj til at håndtere X.509-certifikater. </para> +<para>&kleopatra; er et værktøj til at håndtere X.509-certifikater. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kapp</keyword> -<keyword ->X509</keyword> -<keyword ->LDAP</keyword> -<keyword ->gpg</keyword> -<keyword ->gpgsm</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kapp</keyword> +<keyword>X509</keyword> +<keyword>LDAP</keyword> +<keyword>gpg</keyword> +<keyword>gpgsm</keyword> </keywordset> </bookinfo> -<chapter id="introduction" -> <title ->Indledning</title -> - -<para ->&kleopatra; er et &kde;-værktøj til at håndtere X.509-certifikater i &gpgsm;-nøglekassen og til at hente certifikater fra LDAP-servere.</para> - -<para ->&kleopatra; kan startes fra &kmail;s menu <guimenu ->Værktøjer</guimenu ->, samt fra kommandolinjen. Programmet &kleopatra; hedder <userinput -><command ->kleopatra</command -></userinput ->.</para> - -<note -><para ->Programmet er opkaldt efter Kleopatra, en berømt kvindelig ægyptisk farao som levede samtidigt med Julius Cæsar, som det siges at hun havde et intimt forhold til.</para> - -<para ->Navnet blev valgt fordi programmet har sin oprindelse i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/" ->projektet Ägypten</ulink -> (Ägypten er tysk for Ægypten).</para -></note> +<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title> + +<para>&kleopatra; er et &kde;-værktøj til at håndtere X.509-certifikater i &gpgsm;-nøglekassen og til at hente certifikater fra LDAP-servere.</para> + +<para>&kleopatra; kan startes fra &kmail;s menu <guimenu>Værktøjer</guimenu>, samt fra kommandolinjen. Programmet &kleopatra; hedder <userinput><command>kleopatra</command></userinput>.</para> + +<note><para>Programmet er opkaldt efter Kleopatra, en berømt kvindelig ægyptisk farao som levede samtidigt med Julius Cæsar, som det siges at hun havde et intimt forhold til.</para> + +<para>Navnet blev valgt fordi programmet har sin oprindelse i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/">projektet Ägypten</ulink> (Ägypten er tysk for Ægypten).</para></note> </chapter> -<chapter id="functions" -><title ->Hovedfunktioner</title> +<chapter id="functions"><title>Hovedfunktioner</title> -<sect1 id="functions-view" -><title ->Vis den lokale nøglekasse</title> +<sect1 id="functions-view"><title>Vis den lokale nøglekasse</title> <!-- Viewing and Refreshing, also Validation --> -<para ->&kleopatra;s hovedfunktion er at vise og redigere indholdet i den lokale nøglekasse, som ligner begrebet i &gpg; med nøgleringe, selvom man ikke skal strække denne an analogi forlangt.</para> - -<para ->Hovedvinduet er opdelt i et stort område med en liste nøgler, menulinjen og <link linkend="functions-search" ->søgelinjen</link -> længst oppe, og en statuslinje længst nede.</para> - -<para ->Hver linje i nøglelisten svarer til et certifikat, som identificeres ved sin såkaldte <guilabel ->Emne-DN</guilabel ->. DN er en forkortelse som betyder <quote ->Distinguished Name</quote -> (særligt navn), en hierarkisk identifikator som meget ligner en søgesti i filsystemet med en usædvanlig syntaks, som er beregnet til entydigt at identificere et givet certifikat i hele verden.</para> - -<para ->For at være gyldige, og derfor brugbare, skal (åbne) nøgler være underskrevet af en certifikatudsteder (CA). Underskrifterne kaldes certifikater, men oftest bruges begreber <quote ->certifikat</quote -> og <quote ->(åben) nøgle</quote -> i flæng, og vi skelner heller ikke mellem dem i denne håndbog, undtagen når det angives eksplicit. Navnet på certifikatudstederen som udstedet certifikatet (dens &dn;) vises i søjlen <guilabel ->Udsteder-&dn;</guilabel ->.</para> - -<para ->Certifikatudstedere skal omvendt være underskrevet af andre certifikatudstedere for at være gyldige. Dette skal naturligvis slutte et eller andet sted, så certifikatudstedere på topniveau (rodcertifikatudstedere) underskriver deres nøgle selv (det kaldes en selvunderskrift). Rodcertifikater skal derfor tildeles gyldighed (almindeligt kaldt tillid) i hånden, dvs. efter at have sammenlignet fingeraftrykket med det som findes på certifikatudstederens hjemmeside. Det gøres typisk af systemadministratoren eller leverandøren af et produkt som bruger certifikater, men kan også gøres af brugeren via &gpgsm;s kommandolinjegrænseflade.</para> - -<para ->For at se hvilket af certifikaterne der er rodcertifikat, kan du enten sammenligne <guilabel ->Emne-DN</guilabel -> og <guilabel ->Udsteder-DN</guilabel ->, eller skifte til hierarkisk tilstand for nøglelisten med <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->Du kan se detaljerne for et hvilket som helst certifikat ved at dobbeltklikke på det, eller bruge <link linkend="view-certificate-details" -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Certifikatdetaljer...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Dette åbner en dialog som viser de almindeligste egenskaber for certifikatet, dets certifikatkæde (dvs. kæden af udstedere op til rodcertifikatudstederen), og en udskrift af al information som grænsefladen kan trække ud af certifikatet.</para> - -<para ->Hvis du ændrer nøglekassen uden at bruge &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;), kan du opdatere visningen med <link linkend="view-redisplay" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> <keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis igen</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->Eftersom kontrol af en nøgle kan tage en del tid (f.eks. skal CRL'er måske hentes), forsøger den almindelige liste med nøglerikke at kontrollere gyldigheden af nøgler. For dette sørges der for <link linkend="certificates-validate" -> <menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Validér</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, en speciel variant af <link linkend="view-redisplay" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> <keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis igen</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Den kontrollerer enten direkte markerede certifikater, eller alle nøgler hvis ingen er markeret.</para> +<para>&kleopatra;s hovedfunktion er at vise og redigere indholdet i den lokale nøglekasse, som ligner begrebet i &gpg; med nøgleringe, selvom man ikke skal strække denne an analogi forlangt.</para> + +<para>Hovedvinduet er opdelt i et stort område med en liste nøgler, menulinjen og <link linkend="functions-search">søgelinjen</link> længst oppe, og en statuslinje længst nede.</para> + +<para>Hver linje i nøglelisten svarer til et certifikat, som identificeres ved sin såkaldte <guilabel>Emne-DN</guilabel>. DN er en forkortelse som betyder <quote>Distinguished Name</quote> (særligt navn), en hierarkisk identifikator som meget ligner en søgesti i filsystemet med en usædvanlig syntaks, som er beregnet til entydigt at identificere et givet certifikat i hele verden.</para> + +<para>For at være gyldige, og derfor brugbare, skal (åbne) nøgler være underskrevet af en certifikatudsteder (CA). Underskrifterne kaldes certifikater, men oftest bruges begreber <quote>certifikat</quote> og <quote>(åben) nøgle</quote> i flæng, og vi skelner heller ikke mellem dem i denne håndbog, undtagen når det angives eksplicit. Navnet på certifikatudstederen som udstedet certifikatet (dens &dn;) vises i søjlen <guilabel>Udsteder-&dn;</guilabel>.</para> + +<para>Certifikatudstedere skal omvendt være underskrevet af andre certifikatudstedere for at være gyldige. Dette skal naturligvis slutte et eller andet sted, så certifikatudstedere på topniveau (rodcertifikatudstedere) underskriver deres nøgle selv (det kaldes en selvunderskrift). Rodcertifikater skal derfor tildeles gyldighed (almindeligt kaldt tillid) i hånden, dvs. efter at have sammenlignet fingeraftrykket med det som findes på certifikatudstederens hjemmeside. Det gøres typisk af systemadministratoren eller leverandøren af et produkt som bruger certifikater, men kan også gøres af brugeren via &gpgsm;s kommandolinjegrænseflade.</para> + +<para>For at se hvilket af certifikaterne der er rodcertifikat, kan du enten sammenligne <guilabel>Emne-DN</guilabel> og <guilabel>Udsteder-DN</guilabel>, eller skifte til hierarkisk tilstand for nøglelisten med <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>Du kan se detaljerne for et hvilket som helst certifikat ved at dobbeltklikke på det, eller bruge <link linkend="view-certificate-details"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Certifikatdetaljer...</guimenuitem></menuchoice></link>. Dette åbner en dialog som viser de almindeligste egenskaber for certifikatet, dets certifikatkæde (dvs. kæden af udstedere op til rodcertifikatudstederen), og en udskrift af al information som grænsefladen kan trække ud af certifikatet.</para> + +<para>Hvis du ændrer nøglekassen uden at bruge &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;), kan du opdatere visningen med <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>Eftersom kontrol af en nøgle kan tage en del tid (f.eks. skal CRL'er måske hentes), forsøger den almindelige liste med nøglerikke at kontrollere gyldigheden af nøgler. For dette sørges der for <link linkend="certificates-validate"> <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Validér</guimenuitem></menuchoice></link>, en speciel variant af <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></link>. Den kontrollerer enten direkte markerede certifikater, eller alle nøgler hvis ingen er markeret.</para> </sect1> -<sect1 id="functions-search" -><title ->Søgning efter og import af certifikater</title> - -<para ->For det meste skaffar du nye certifikat ved at kontrollere underskrifter i e-mail, eftersom certifikater oftest er indlejrede i underskrifterne som laves med dem. Hvis du imidlertid har brug for at sende et brev til nogen som du endnu ikke har haft kontakt med, skal du hente certifikatet fra en LDAP-mappe (selvom &gpgsm; kan gøre dette automatisk), eller fra en fil. Du skal også importere dit eget certifikat efter at have modtaget certifikatudstederens svar på din certifikatforespørgsel.</para> - -<para ->For at søge efter et certifikat i en LDAP-mappe, ændres dropned-kassen i søgelinjen fra <guilabel ->I lokale certifikater</guilabel -> til <guilabel ->I eksterne certifikater</guilabel ->, indtast tekst (f.eks. navnet på personen hvis certifikat du vil have) i linjeeditoren og klik på ikonen <guilabel ->Søg</guilabel ->. Resultaterne vises i nøglelisten under søgelinjen, hvor du kan markere certifikater, enten for at kigge på dem med <link linkend="view-certificate-details" -> <menuchoice -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Certifikatdetaljer...</guimenuitem -></menuchoice -></link -> eller hent dem med <link linkend="certificates-download" -> <menuchoice -><guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Download</guimenuitem -></menuchoice -></link -> til den lokale nøgleboks. Bemærk at du også kan hente certifikatet med dialogen med detaljer, ved at bruge knappen <guilabel ->Importér lokalt</guilabel ->.</para> - -<para ->Du kan indstille listen med LDAP-servere som skal søges i på siden <link linkend="configuration-directory-services" -><guilabel ->Katalogtjenester</guilabel -></link -> i &kleopatra;s <link linkend="configuration" ->indstillingsdialog</link ->.</para> - -<para ->Hvis du modtog certifikatet som en fil, så forsøg med <link linkend="file-import-certificates" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér certifikater...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. &gpgsm; skal forstå certifikatfilens format. Se håndbogen for &gpgsm; for en liste med filformater som understøttes.</para> - -<para ->Hvis du ikke <link linkend="functions-newkey" ->oprettede dit eget nøglepar med &gpgsm;</link ->, skal du også manuelt importere både den åbne og den hemmelige nøgle fra PKCS#12-filen du fik fra certifikatudstederen. Du kan gøre dette fra kommandolinjen med <link linkend="commandline-option-import-certificate" -><userinput -><command ->kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename ->filnavn</filename -></command -></userinput -></link -> eller inde i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér certifikater...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, præcis som du ville gøre for <quote ->normaler</quote -> certifikater.</para> +<sect1 id="functions-search"><title>Søgning efter og import af certifikater</title> + +<para>For det meste skaffar du nye certifikat ved at kontrollere underskrifter i e-mail, eftersom certifikater oftest er indlejrede i underskrifterne som laves med dem. Hvis du imidlertid har brug for at sende et brev til nogen som du endnu ikke har haft kontakt med, skal du hente certifikatet fra en LDAP-mappe (selvom &gpgsm; kan gøre dette automatisk), eller fra en fil. Du skal også importere dit eget certifikat efter at have modtaget certifikatudstederens svar på din certifikatforespørgsel.</para> + +<para>For at søge efter et certifikat i en LDAP-mappe, ændres dropned-kassen i søgelinjen fra <guilabel>I lokale certifikater</guilabel> til <guilabel>I eksterne certifikater</guilabel>, indtast tekst (f.eks. navnet på personen hvis certifikat du vil have) i linjeeditoren og klik på ikonen <guilabel>Søg</guilabel>. Resultaterne vises i nøglelisten under søgelinjen, hvor du kan markere certifikater, enten for at kigge på dem med <link linkend="view-certificate-details"> <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Certifikatdetaljer...</guimenuitem></menuchoice></link> eller hent dem med <link linkend="certificates-download"> <menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice></link> til den lokale nøgleboks. Bemærk at du også kan hente certifikatet med dialogen med detaljer, ved at bruge knappen <guilabel>Importér lokalt</guilabel>.</para> + +<para>Du kan indstille listen med LDAP-servere som skal søges i på siden <link linkend="configuration-directory-services"><guilabel>Katalogtjenester</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link>.</para> + +<para>Hvis du modtog certifikatet som en fil, så forsøg med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></link>. &gpgsm; skal forstå certifikatfilens format. Se håndbogen for &gpgsm; for en liste med filformater som understøttes.</para> + +<para>Hvis du ikke <link linkend="functions-newkey">oprettede dit eget nøglepar med &gpgsm;</link>, skal du også manuelt importere både den åbne og den hemmelige nøgle fra PKCS#12-filen du fik fra certifikatudstederen. Du kan gøre dette fra kommandolinjen med <link linkend="commandline-option-import-certificate"><userinput><command>kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename>filnavn</filename></command></userinput></link> eller inde i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></link>, præcis som du ville gøre for <quote>normaler</quote> certifikater.</para> </sect1> -<sect1 id="functions-newkey" -><title ->Opret nye nøglepar</title> - -<para ->Menupunktet <link linkend="file-new-key-pair" -><menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Nyt nøhlepar...</guimenuitem -></menuchoice -></link -> starter certifikatforepørgselsguiden som vil lede dig gennem et antal skridt til at oprette en forespørgsel om et certifikat. Denne forespørgsel kan, på guidens sidste side, enten sendes til en certifikatautoritet (&ca;) for at blive underskrevet, eller gemmes til en fil (for eksempel på en diskette, så den kan sendes til certifikatautoriteten).</para -> <para ->Så snart du er færdig med et skridt i guiden, tryk så på <guibutton ->Næste</guibutton -> for at gå til næste skridt (eller <guibutton ->Tilbage</guibutton -> for at kontrollere skridt som allerede er færdige). Oprettelsen af forespørgsler om certifikater kan afbrydes når som helst ved at trykke på knappen <guibutton ->Annullér</guibutton ->. </para> -<para ->Det første skridt i guiden er at indtaste persondata for certifikatet. Feltet som skal udfyldes i er: <itemizedlist> +<sect1 id="functions-newkey"><title>Opret nye nøglepar</title> + +<para>Menupunktet <link linkend="file-new-key-pair"><menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nyt nøhlepar...</guimenuitem></menuchoice></link> starter certifikatforepørgselsguiden som vil lede dig gennem et antal skridt til at oprette en forespørgsel om et certifikat. Denne forespørgsel kan, på guidens sidste side, enten sendes til en certifikatautoritet (&ca;) for at blive underskrevet, eller gemmes til en fil (for eksempel på en diskette, så den kan sendes til certifikatautoriteten).</para> <para>Så snart du er færdig med et skridt i guiden, tryk så på <guibutton>Næste</guibutton> for at gå til næste skridt (eller <guibutton>Tilbage</guibutton> for at kontrollere skridt som allerede er færdige). Oprettelsen af forespørgsler om certifikater kan afbrydes når som helst ved at trykke på knappen <guibutton>Annullér</guibutton>. </para> +<para>Det første skridt i guiden er at indtaste persondata for certifikatet. Feltet som skal udfyldes i er: <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Navn:</guilabel -> Dit navn;</para> +<para><guilabel>Navn:</guilabel> Dit navn;</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Sted:</guilabel -> Byen du bor i;</para> +<para><guilabel>Sted:</guilabel> Byen du bor i;</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Organisation:</guilabel -> Organisationen du repræsenterer (f.eks. det firma hvor du arbejder);</para> +<para><guilabel>Organisation:</guilabel> Organisationen du repræsenterer (f.eks. det firma hvor du arbejder);</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Afdeling:</guilabel -> Enheden i organisationen hvor du er, for eksempel "Logistik";</para -> +<para><guilabel>Afdeling:</guilabel> Enheden i organisationen hvor du er, for eksempel "Logistik";</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Landekode:</guilabel -> Koden med to bogstaver for landet du bor i (for eksempel "dk");</para> +<para><guilabel>Landekode:</guilabel> Koden med to bogstaver for landet du bor i (for eksempel "dk");</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->E-mail-adresse:</guilabel -> Din e-mail-adresse. Sørg for at du skriver dette rigtigt—det er adressen som alle sender breve til når de anvender dit certifikat.</para> +<para><guilabel>E-mail-adresse:</guilabel> Din e-mail-adresse. Sørg for at du skriver dette rigtigt—det er adressen som alle sender breve til når de anvender dit certifikat.</para> </listitem> </itemizedlist> -</para -><para ->Næste skridt i guiden er at vælge om certifikatet skal opbevares i en fil eller sendes direkte til certifikatautoriteten. Du skal angive filnavn eller e-mail-adresse hvortil forespørgsler om certifikatet skal sendes. </para -></sect1> - - -<sect1 id="functions-keybox-management" -><title ->Håndtering af nøglekassen</title> - -<para ->Foruden <link linkend="functions-view" ->liste og vælidering</link ->, <link linkend="functions-search" ->søg og importér</link -> certifikater og <link linkend="functions-newkey" ->opret nye</link ->, har &kleopatra; også nogle funktioner som ikke bruges så ofte men hjælper dig med at håndtere den lokale nøglekasse.</para> - -<para ->Disse funktioner inkludere at slette certifikater fra den lokale nøgleboks med <link linkend="certificates-delete" -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Slet</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, så vel som manuel håndtering af CRL'er (<link linkend="certificates-refresh-crls" -> <menuchoice -><guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Genopfrisk CRL'er</guimenuitem -> </menuchoice -></link ->, <link linkend="crls-clear-crl-cache" -><menuchoice -><guimenu ->CRL'er</guimenu -> <guimenuitem ->Ryd CRL-cache...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, <link linkend="crls-dump-crl-cache" -><menuchoice -><guimenu ->CRL'er</guimenu -> <guimenuitem ->Dump CRL-cæache...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->).</para> +</para><para>Næste skridt i guiden er at vælge om certifikatet skal opbevares i en fil eller sendes direkte til certifikatautoriteten. Du skal angive filnavn eller e-mail-adresse hvortil forespørgsler om certifikatet skal sendes. </para></sect1> + + +<sect1 id="functions-keybox-management"><title>Håndtering af nøglekassen</title> + +<para>Foruden <link linkend="functions-view">liste og vælidering</link>, <link linkend="functions-search">søg og importér</link> certifikater og <link linkend="functions-newkey">opret nye</link>, har &kleopatra; også nogle funktioner som ikke bruges så ofte men hjælper dig med at håndtere den lokale nøglekasse.</para> + +<para>Disse funktioner inkludere at slette certifikater fra den lokale nøgleboks med <link linkend="certificates-delete"><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice></link>, så vel som manuel håndtering af CRL'er (<link linkend="certificates-refresh-crls"> <menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk CRL'er</guimenuitem> </menuchoice></link>, <link linkend="crls-clear-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu> <guimenuitem>Ryd CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></link>, <link linkend="crls-dump-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu> <guimenuitem>Dump CRL-cæache...</guimenuitem></menuchoice></link>).</para> </sect1> </chapter> -<chapter id="menu" -><title ->Menureference</title> +<chapter id="menu"><title>Menureference</title> -<sect1 id="menufile" -><title ->Menuen Fil</title> +<sect1 id="menufile"><title>Menuen Fil</title> <variablelist> <varlistentry id="file-new-key-pair"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Nyt nøglepar...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nyt nøglepar...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Opretter et nyt nøglepar (offentlig of privat)</action -> og lader dig sende den åbne del til en certifikatudsteder (&ca;) for underskrift. Det resulterende certifikat sendes siden tilbage til dig, eller opbevares på en LDAP-server så du kan hente det til din lokale nøgleserver, hvor du kan bruge det til at underskrive og afkode e-mail.</para> - -<para ->Denne arbejdsmåde kaldes <quote ->decentraliseret nøglegenerering</quote ->, eftersom alle nøgler laves lokalt. &kleopatra; (og &gpgsm;) understøtter ikke <quote ->centraliseret nøglegenerering</quote -> direkte, men du kan importere nøglebundter med offentlig/hemmelig nøgle som du modtog fra certifikatudstederen med PKCS#12-format via <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér certifikater...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para><action>Opretter et nyt nøglepar (offentlig of privat)</action> og lader dig sende den åbne del til en certifikatudsteder (&ca;) for underskrift. Det resulterende certifikat sendes siden tilbage til dig, eller opbevares på en LDAP-server så du kan hente det til din lokale nøgleserver, hvor du kan bruge det til at underskrive og afkode e-mail.</para> + +<para>Denne arbejdsmåde kaldes <quote>decentraliseret nøglegenerering</quote>, eftersom alle nøgler laves lokalt. &kleopatra; (og &gpgsm;) understøtter ikke <quote>centraliseret nøglegenerering</quote> direkte, men du kan importere nøglebundter med offentlig/hemmelig nøgle som du modtog fra certifikatudstederen med PKCS#12-format via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-export-certificates"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Eksportér crtifikater...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér crtifikater...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Eksporterer markerede certifikater</action -> til en fil.</para> - -<note -><para ->Dette eksporterer kun de åbne nøgler, selvom de hemmelige nøgler er tilgængelige. Brug <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem -></menuchoice -> både til at eksportere offentlige og hemmelige nøgler til en fil, men bemærk at det er næsten altid en dårlig idé.</para -></note> +<para><action>Eksporterer markerede certifikater</action> til en fil.</para> + +<note><para>Dette eksporterer kun de åbne nøgler, selvom de hemmelige nøgler er tilgængelige. Brug <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem></menuchoice> både til at eksportere offentlige og hemmelige nøgler til en fil, men bemærk at det er næsten altid en dårlig idé.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-export-secret-key"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér hemmelig nøgle...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Eksporterer både den offentlige og den hemmelige nøgle til en (PKCS#12)-fil.</action -></para> - -<warning -><para ->Det bør sjældent være nødvendigt at bruge denne funktion, og hvis det er det, skal det planelægges nøje. Planlægning af migration af en hemmelig nøgle omfatter blandt andet valg af transportmedie, og sikker sletning af nøgledata på den gamle maskine, samt på transportmediet.</para -></warning> +<para><action>Eksporterer både den offentlige og den hemmelige nøgle til en (PKCS#12)-fil.</action></para> + +<warning><para>Det bør sjældent være nødvendigt at bruge denne funktion, og hvis det er det, skal det planelægges nøje. Planlægning af migration af en hemmelig nøgle omfatter blandt andet valg af transportmedie, og sikker sletning af nøgledata på den gamle maskine, samt på transportmediet.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-import-certificates"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Importér certifikater...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Importerer certifikater og/eller hemmelige nøgler fra filer til den lokale nøglekasse.</action -></para> +<para><action>Importerer certifikater og/eller hemmelige nøgler fra filer til den lokale nøglekasse.</action></para> -<para ->Certifikatfilens format skal være et som er understøttet af &gpgsm;. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en liste af understøttede formater.</para> +<para>Certifikatfilens format skal være et som er understøttet af &gpgsm;. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en liste af understøttede formater.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-import-crls"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Importér CRL'er...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Importér CRL'er...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Lader dig importere CRL'er fra filer manuelt.</action -></para> - -<para ->Normalt håndteres CRL'er transparent af baggrundsprogrammet, men ind imellem kan det være nyttigt at importere CRL'er til den lokale CRL-cache manuelt.</para> - -<note -><para ->For at CRL-import skal virke, skal værktøjet <application ->dirmngr</application -> være i søgestien <varname ->PATH</varname ->. Hvis menupunktet ikke kan vælges, bør du kontakte systemadministratoren og bede om at få <application ->dirmngr</application -> installeret.</para -></note> - -<para ->Du kan kigge på indholdet i den lokale CRL-cache med menupunktet <menuchoice -><guimenu ->CRL'er</guimenu -><guimenuitem ->Dump CRL-cache...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Dette vil vise en dialog med information om CRL'er som findes i cachen og fingeraftrykket for certifikaterne i hver CRL. </para> +<para><action>Lader dig importere CRL'er fra filer manuelt.</action></para> + +<para>Normalt håndteres CRL'er transparent af baggrundsprogrammet, men ind imellem kan det være nyttigt at importere CRL'er til den lokale CRL-cache manuelt.</para> + +<note><para>For at CRL-import skal virke, skal værktøjet <application>dirmngr</application> være i søgestien <varname>PATH</varname>. Hvis menupunktet ikke kan vælges, bør du kontakte systemadministratoren og bede om at få <application>dirmngr</application> installeret.</para></note> + +<para>Du kan kigge på indholdet i den lokale CRL-cache med menupunktet <menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu><guimenuitem>Dump CRL-cache...</guimenuitem> </menuchoice>. Dette vil vise en dialog med information om CRL'er som findes i cachen og fingeraftrykket for certifikaterne i hver CRL. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-quit"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Afslutter &kleopatra;.</action -></para> +<para><action>Afslutter &kleopatra;.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -</sect1 -> <!-- File Menu --> +</sect1> <!-- File Menu --> -<sect1 id="menuview" -><title ->Menuen Vis</title> +<sect1 id="menuview"><title>Menuen Vis</title> <variablelist> <varlistentry id="view-redisplay"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F5</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Vis igen</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Viser markerede certifikater igen, eller opdaterer certifikatlisten.</action -></para> +<para><action>Viser markerede certifikater igen, eller opdaterer certifikatlisten.</action></para> -<para ->Hvis der findes markerede certifikater, gælder opdateringshandlingen kun de markerede indgange.</para> +<para>Hvis der findes markerede certifikater, gælder opdateringshandlingen kun de markerede indgange.</para> -<para ->Hvis resultatet af en forespørgsel (enten ekstern eller lokal) visesfor øjeblikket, gentages forespørgslen igen og det nye resultat vises i stedet for det gamle.</para> +<para>Hvis resultatet af en forespørgsel (enten ekstern eller lokal) visesfor øjeblikket, gentages forespørgslen igen og det nye resultat vises i stedet for det gamle.</para> -<para ->Hvis ingen forespørgsel er udført, hentes hele nøglekassens indhold og vises igen.</para> +<para>Hvis ingen forespørgsel er udført, hentes hele nøglekassens indhold og vises igen.</para> -<para ->Du kan bruge dette hvis du har ændret indholdet i nøglekassen på anden måde end via &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;).</para> +<para>Du kan bruge dette hvis du har ændret indholdet i nøglekassen på anden måde end via &kleopatra; (f.eks. ved at bruge kommandolinjegrænsefladen i &gpgsm;).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-stop-operation"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Esc</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Stop operation</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop operation</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Stopper (afbryder) alle pågående handlinger,</action -> f.eks. en søgning eller en download.</para> - -<note -><para ->Afhængig af serveren som bruges, kan &kleopatra; blokeres nogle sekunder når en fjernsøgning afbrydes mens grænsefladen gør proceduren færdig. Dette er normalt og forventet opførsel.</para -></note> +<para><action>Stopper (afbryder) alle pågående handlinger,</action> f.eks. en søgning eller en download.</para> + +<note><para>Afhængig af serveren som bruges, kan &kleopatra; blokeres nogle sekunder når en fjernsøgning afbrydes mens grænsefladen gør proceduren færdig. Dette er normalt og forventet opførsel.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-certificate-details"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Certifikatdetaljer...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Certifikatdetaljer...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Viser detaljer om certifikatet som for øjeblikket er markeret.</action -></para> +<para><action>Viser detaljer om certifikatet som for øjeblikket er markeret.</action></para> -<para ->Denne funktion er også tilgængelig ved at dobbeltklikke direkte på det tilsvarende objekt i listevisningen.</para> +<para>Denne funktion er også tilgængelig ved at dobbeltklikke direkte på det tilsvarende objekt i listevisningen.</para> <!--FIXME: link to the dialog's help, but where do we put _that_?--> </listitem> @@ -1005,110 +324,43 @@ <varlistentry id="view-hierarchical-key-list"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Skifter mellem hierarkisk og flad tilstand for nøglelisten. </action -></para> - -<para ->I hierarkisk tilstand ordnes certifikater efter forholdet udsteder og emne, så det er nemt at se hvilket certifikathierarki som et givet certifikat tilhører, men et givet certifikat er sværere at finde i begyndelsen (selvom du naturligvis kan bruge <link linkend="functions-search" ->søgelinjen</link ->).</para> - -<para ->I flad tilstand vises alle certifikater i en flad liste, alfabetisk sorteret. Et givet certifikat er nemt at finde i denne tilstand, men det er ikke direkte klart hvilket rodcertifikat det tilhører.</para> +<para><action>Skifter mellem hierarkisk og flad tilstand for nøglelisten. </action></para> + +<para>I hierarkisk tilstand ordnes certifikater efter forholdet udsteder og emne, så det er nemt at se hvilket certifikathierarki som et givet certifikat tilhører, men et givet certifikat er sværere at finde i begyndelsen (selvom du naturligvis kan bruge <link linkend="functions-search">søgelinjen</link>).</para> + +<para>I flad tilstand vises alle certifikater i en flad liste, alfabetisk sorteret. Et givet certifikat er nemt at finde i denne tilstand, men det er ikke direkte klart hvilket rodcertifikat det tilhører.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-expand-all"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->.</keycap -> </keycombo -></shortcut -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Ekspandér alt</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ekspandér alt</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem -></menuchoice -></link -> er slået til.)</para> - -<para -><action ->Udvider alle listepunkter i certifikatlistens visning,</action -> dvs. gør alle punkter synlige.</para> - -<para ->Dette er standard når hierarkisk tilstand vælges for nøglelisten.</para> - -<para ->Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para> +<para>(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link> er slået til.)</para> + +<para><action>Udvider alle listepunkter i certifikatlistens visning,</action> dvs. gør alle punkter synlige.</para> + +<para>Dette er standard når hierarkisk tilstand vælges for nøglelisten.</para> + +<para>Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-collapse-all"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->,</keycap -> </keycombo -></shortcut -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Kollaps alt</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Kollaps alt</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem -></menuchoice -></link -> er slået til.)</para> - -<para -><action ->Trækker alle listepunkter certifikatlistens visning sammen,</action -> dvs. skjuler alt andet end punkterne på øverste niveau.</para> - -<para ->Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para> +<para>(Denne funktion er kun tilgængelig når <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link> er slået til.)</para> + +<para><action>Trækker alle listepunkter certifikatlistens visning sammen,</action> dvs. skjuler alt andet end punkterne på øverste niveau.</para> + +<para>Du kan naturligvis stadigvæk ekspandere eller trække hver enkelt linje sammen for sig.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1116,156 +368,59 @@ </sect1> -<sect1 id="menucertificates" -><title ->Certifikatmenu</title> +<sect1 id="menucertificates"><title>Certifikatmenu</title> <variablelist> <varlistentry id="certificates-validate"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Validér</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Validér</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Kontrollerer markerede (eller alle) nøgler.</action -></para> - -<para ->Dette ligner <link linkend="view-redisplay" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> <keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis igen</guimenuitem -></menuchoice -></link -> men udfører en validering af (markerede) nøgler. Validering betyder her at alle relevante CRL'er bliver hentet, og at det kontrolleres at certifikatkæden er rigtig. Som et resultat markeres ugyldige eller udløbne nøgler ifølge dine farve- og skrifttypeindstillinger fra siden <link linkend="configuration-appearance" -><guilabel ->Udseende</guilabel -></link -> i &kleopatra;s <link linkend="configuration" ->indstillingsdialog</link ->.</para> - -<warning -><para ->Du kan kun stole på informationen i kontrollerede nøgler, og eftersom hvilken som helst af dem kan tilbagekaldes når som helst, er en kontrol til og med kun et øjebliksbillede af den nuværende tilstandet i den lokale nøglering. Det er derfor grænsefladen normalt udfører denne slags kontroller så snart nøglerne bruges (f.eks. til underskrift, verificering af underskrifter, kryptering eller afkodning).</para -></warning> +<para><action>Kontrollerer markerede (eller alle) nøgler.</action></para> + +<para>Dette ligner <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis igen</guimenuitem></menuchoice></link> men udfører en validering af (markerede) nøgler. Validering betyder her at alle relevante CRL'er bliver hentet, og at det kontrolleres at certifikatkæden er rigtig. Som et resultat markeres ugyldige eller udløbne nøgler ifølge dine farve- og skrifttypeindstillinger fra siden <link linkend="configuration-appearance"><guilabel>Udseende</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">indstillingsdialog</link>.</para> + +<warning><para>Du kan kun stole på informationen i kontrollerede nøgler, og eftersom hvilken som helst af dem kan tilbagekaldes når som helst, er en kontrol til og med kun et øjebliksbillede af den nuværende tilstandet i den lokale nøglering. Det er derfor grænsefladen normalt udfører denne slags kontroller så snart nøglerne bruges (f.eks. til underskrift, verificering af underskrifter, kryptering eller afkodning).</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="certificates-refresh-crls"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Genopfrisk CRL'er</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk CRL'er</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Henter nuværende CRL'er for alle markerede nøgler,</action -> selvom de ikke normalt skulle hentes når nøglen bruges.</para> - -<para ->Funktionen får kun virkning på certifikater som definerer et distributionspunkt for en CRL. Afhængig af grænsefladen som bruges, så opdateres certifikater ikke som er indstillede til at udføre kontroller med direkte validerede certifikater (OCSP).</para> - -<para ->Du kan for eksempel bruge dette hvis du får at vide fra anden side at en nøgle er kaldt tilbage, og du ønsker at grænsefladen skal angive det <emphasis ->nu</emphasis -> i stedet for at vente på at det skal ske automatisk ved næste skemalagte opdatering af CRL'er.</para> - -<warning -><para ->Omfattende brug af denne funktion kan give høj belastning på leverandørens eller firmaets netværk, eftersom CRL'er i store organisationer kan være overraskende store (flere megabyte er ikke usædvanligt).</para> - -<para ->Brug kun denne funktion sjældent.</para -></warning> +<para><action>Henter nuværende CRL'er for alle markerede nøgler,</action> selvom de ikke normalt skulle hentes når nøglen bruges.</para> + +<para>Funktionen får kun virkning på certifikater som definerer et distributionspunkt for en CRL. Afhængig af grænsefladen som bruges, så opdateres certifikater ikke som er indstillede til at udføre kontroller med direkte validerede certifikater (OCSP).</para> + +<para>Du kan for eksempel bruge dette hvis du får at vide fra anden side at en nøgle er kaldt tilbage, og du ønsker at grænsefladen skal angive det <emphasis>nu</emphasis> i stedet for at vente på at det skal ske automatisk ved næste skemalagte opdatering af CRL'er.</para> + +<warning><para>Omfattende brug af denne funktion kan give høj belastning på leverandørens eller firmaets netværk, eftersom CRL'er i store organisationer kan være overraskende store (flere megabyte er ikke usædvanligt).</para> + +<para>Brug kun denne funktion sjældent.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="certificates-delete"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Slet</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Sletter markerede certifikater</action -> fra den lokale nøglering.</para> - -<para ->Brug denne funktion til at fjerne ubrugte nøgler fra den lokale nøglekasse. Eftersom certifikater typisk er bilag i underskrevet e-mail, kan verifikation af et brev dog gøre at nøglen som netop er fjernet dukker op igen i den lokale nøglekasse. Derfor er det formodentlig bedst at undgå at bruge funktionen så meget som muligt. Når du er faret vild, så brug <link linkend="functions-search" ->søgelinjen</link -> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem -></menuchoice -></link -> til at få kontrollen tilbage over hele opsætningen af certifikater.</para> +<para><action>Sletter markerede certifikater</action> fra den lokale nøglering.</para> + +<para>Brug denne funktion til at fjerne ubrugte nøgler fra den lokale nøglekasse. Eftersom certifikater typisk er bilag i underskrevet e-mail, kan verifikation af et brev dog gøre at nøglen som netop er fjernet dukker op igen i den lokale nøglekasse. Derfor er det formodentlig bedst at undgå at bruge funktionen så meget som muligt. Når du er faret vild, så brug <link linkend="functions-search">søgelinjen</link> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nøgleliste</guimenuitem></menuchoice></link> til at få kontrollen tilbage over hele opsætningen af certifikater.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="certificates-download"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Download</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Henter markerede certifikater fra LDAP til den lokale nøglekasse.</action -></para> +<para><action>Henter markerede certifikater fra LDAP til den lokale nøglekasse.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -1275,56 +430,25 @@ -<sect1 id="menucrls" -><title ->Menuen CRL'er</title> +<sect1 id="menucrls"><title>Menuen CRL'er</title> <variablelist> <varlistentry id="crls-clear-crl-cache"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->CRL'er</guimenu -><guimenuitem ->Ryd CRL-cache...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu><guimenuitem>Ryd CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Rydder &gpgsm;'s CRL-cache.</action -></para> - -<para ->Du behøver formodentlig aldrig dette. Du kan påtvinge en opdatering af CRL-cachen ved i stedet at markere alle certifikater og bruge <link linkend="certificates-refresh-crls" -><menuchoice -> <guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Genopfrisk CRL'er</guimenuitem -></menuchoice -></link -></para> +<para><action>Rydder &gpgsm;'s CRL-cache.</action></para> + +<para>Du behøver formodentlig aldrig dette. Du kan påtvinge en opdatering af CRL-cachen ved i stedet at markere alle certifikater og bruge <link linkend="certificates-refresh-crls"><menuchoice> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Genopfrisk CRL'er</guimenuitem></menuchoice></link></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="crls-dump-crl-cache"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->CRL'er</guimenu -><guimenuitem ->Dump CRL-cache...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>CRL'er</guimenu><guimenuitem>Dump CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Viser detaljeret indehold i &gpgsm;'s CRL-cache.</action -></para> +<para><action>Viser detaljeret indehold i &gpgsm;'s CRL-cache.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -1332,29 +456,15 @@ </sect1> -<sect1 id="menutools" -><title ->Menuen Værktøjer</title> +<sect1 id="menutools"><title>Menuen Værktøjer</title> <variablelist> <varlistentry id="tools-gnupg-log-viewer"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -><guimenuitem ->GnuPG logfremviser...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>GnuPG logfremviser...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Starter <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html" ->&kwatchgnupg;</ulink ->.</action -></para> +<para><action>Starter <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html">&kwatchgnupg;</ulink>.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -1362,87 +472,43 @@ </sect1> -<sect1 id="menusettings" -><title ->Menuen Opsætning</title> +<sect1 id="menusettings"><title>Menuen Opsætning</title> <variablelist> <varlistentry id="settings-show-statusbar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Slår synlighed af statuslinjen længst nede til og fra.</action -></para> +<para><action>Slår synlighed af statuslinjen længst nede til og fra.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-configure-shortcuts"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Åbner &kde;'s almindelige indstillingsdialog for genvejstaster, hvor du kan tildele og ændre genvejstaster for alle menupunkter.</action -></para> +<para><action>Åbner &kde;'s almindelige indstillingsdialog for genvejstaster, hvor du kan tildele og ændre genvejstaster for alle menupunkter.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-configure-kleopatra"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &kleopatra;...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Åbner &kleopatra;s indstillingsdialog.</action -></para> +<para><action>Åbner &kleopatra;s indstillingsdialog.</action></para> -<para ->Se <xref linkend="configuration"/> for mere information.</para> +<para>Se <xref linkend="configuration"/> for mere information.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-configure-gpgme-backend"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Åbner en dialog som lader dig indstille alle funktioner i &gpgsm; og andre grænseflademoduler.</action -></para> +<para><action>Åbner en dialog som lader dig indstille alle funktioner i &gpgsm; og andre grænseflademoduler.</action></para> -<para ->Denne dialogen laves dynamisk ud fra udskrift fra værktøjet &gpgconf; og den kan derfor ændres når grænseflademoduler opdateres.</para> +<para>Denne dialogen laves dynamisk ud fra udskrift fra værktøjet &gpgconf; og den kan derfor ændres når grænseflademoduler opdateres.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1450,78 +516,43 @@ </sect1> -<sect1 id="menuhelp" -><title ->Hjælpemenu</title> +<sect1 id="menuhelp"><title>Hjælpemenu</title> -<para -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen indeholder &kde;'s standardmenu for hjælp.</para> +<para><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen indeholder &kde;'s standardmenu for hjælp.</para> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> -<chapter id="commandline-options" -><title ->Reference for kommandolinjeflag</title> +<chapter id="commandline-options"><title>Reference for kommandolinjeflag</title> -<para ->Kun flag som er specifikke &kleopatra; er på listen her. Som med alle &kde;-programmer, kan du få en fuldstændig liste med flag ved at give kommandoen <userinput -><command ->kleopatra <option ->--help</option -></command -></userinput ->.</para> +<para>Kun flag som er specifikke &kleopatra; er på listen her. Som med alle &kde;-programmer, kan du få en fuldstændig liste med flag ved at give kommandoen <userinput><command>kleopatra <option>--help</option></command></userinput>.</para> <variablelist> <varlistentry id="commandline-option-external"> -<term ->&commandline-option-external;</term> +<term>&commandline-option-external;</term> <listitem> -<para -><action ->Angiver at &commandline-option-query; skal søge på andre maskiner i stedet for i den lokale nøglekasse.</action -></para> +<para><action>Angiver at &commandline-option-query; skal søge på andre maskiner i stedet for i den lokale nøglekasse.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="commandline-option-query"> -<term ->&commandline-option-query;</term> +<term>&commandline-option-query;</term> <listitem> -<para -><action ->Angiver at &kleopatra; skal starte med den angivne forespørgselsstreng i stedet for at vise den fuldstændige lokale nøglekasse.</action -></para> +<para><action>Angiver at &kleopatra; skal starte med den angivne forespørgselsstreng i stedet for at vise den fuldstændige lokale nøglekasse.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="commandline-option-import-certificate"> -<term ->&commandline-option-import-certificate;</term> +<term>&commandline-option-import-certificate;</term> <listitem> -<para -><action ->Angiver en fil eller URL som skal bruges til at importere certifikater (eller hemmelige nøgler).</action -></para> - -<para ->Dette er ækvivalent på kommandolinjen til <link linkend="file-import-certificates" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Importér certifikater...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> +<para><action>Angiver en fil eller URL som skal bruges til at importere certifikater (eller hemmelige nøgler).</action></para> + +<para>Dette er ækvivalent på kommandolinjen til <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Importér certifikater...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1529,320 +560,111 @@ </chapter> -<chapter id="configuration" -><title ->Indstil &kleopatra;</title> - -<para ->Der er adgang til &kleopatra;s indstillingsdialog via <link linkend="settings-configure-kleopatra" -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kleopatra;...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->Hver af dens sider beskrives i afsnittene nedenfor.</para> - -<sect1 id="configuration-directory-services" -><title ->Indstil mappetjenester</title> - -<para ->På denne side kan du indstille hvilke LDAP-servere som skal bruges til certifikatsøgning. Du kan også indstille deres rækkefølge, samt nogle udvalgte LDAP-relaterede indstillinger fra den dynamiske indstillingsdialog for grænsefladen, tilgængelig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend" -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->For at tilføje en ny server, klikkes på knappen <guilabel ->Tilføj tjeneste...</guilabel ->. I dialogen som kommer frem kan du angive <guilabel ->Servernavn</guilabel ->,<guilabel ->Port</guilabel -> (som standard den normale LDAP-port), <guilabel ->Basisdomænenavn</guilabel -> (sommetider kaldet søgeroden eller søgebasen), og de sædvanlige <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> og <guilabel ->Kodeord</guilabel -> som kun behøves hvis serveren kræver godkendelseskontrol. Ved at klikke på <guilabel ->O.k.</guilabel -> tilføjes serverinformationen til listen med servere, mens <guilabel ->Afbryd</guilabel -> kasserer inddata.</para> - -<para ->For at fjerne en server fra søgelisten, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel ->Fjern tjeneste</guilabel ->.</para> - -<para ->For at ændre den relative søgerækkefølge mellem serverne, markeres en af dem og den flyttes opad eller nedad med piletasterne ved siden af listen.</para> - -<para ->For at indstille tidsgrænsen for LDAP, dvs. den maksimale tid som grænsefladen venter på at en server skal svare, bruges simpelthen det tilsvarende indtastningsfelt som hedder <guilabel ->LDAP-tidsgrænse</guilabel ->.</para> - -<para ->Hvis en af dine servere har en stor database, så til og med rimelige søgninger såsom <userinput ->Pedersens</userinput -> når <guilabel ->maksimalt antal punkter som returneres af en forespørgsel</guilabel ->, vil du måske øge grænsen. Du kan nemt finde ud af om du når grænsen under en søgning, eftersom en dialog som fortæller for dig at resultatet er afkortet dukker op, hvis dette er tilfældet.</para> - -<note -><para ->Visse servere kan indføre egne begrænsninger på antal punkter som returneres ved en forespørgsel. Hvis dette er tilfældet, resulterer en øgning af grænserne ikke i at flere punkter returneres.</para -></note> +<chapter id="configuration"><title>Indstil &kleopatra;</title> + +<para>Der er adgang til &kleopatra;s indstillingsdialog via <link linkend="settings-configure-kleopatra"><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>Hver af dens sider beskrives i afsnittene nedenfor.</para> + +<sect1 id="configuration-directory-services"><title>Indstil mappetjenester</title> + +<para>På denne side kan du indstille hvilke LDAP-servere som skal bruges til certifikatsøgning. Du kan også indstille deres rækkefølge, samt nogle udvalgte LDAP-relaterede indstillinger fra den dynamiske indstillingsdialog for grænsefladen, tilgængelig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil underliggende GpgME-program...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>For at tilføje en ny server, klikkes på knappen <guilabel>Tilføj tjeneste...</guilabel>. I dialogen som kommer frem kan du angive <guilabel>Servernavn</guilabel>,<guilabel>Port</guilabel> (som standard den normale LDAP-port), <guilabel>Basisdomænenavn</guilabel> (sommetider kaldet søgeroden eller søgebasen), og de sædvanlige <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> som kun behøves hvis serveren kræver godkendelseskontrol. Ved at klikke på <guilabel>O.k.</guilabel> tilføjes serverinformationen til listen med servere, mens <guilabel>Afbryd</guilabel> kasserer inddata.</para> + +<para>For at fjerne en server fra søgelisten, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel>Fjern tjeneste</guilabel>.</para> + +<para>For at ændre den relative søgerækkefølge mellem serverne, markeres en af dem og den flyttes opad eller nedad med piletasterne ved siden af listen.</para> + +<para>For at indstille tidsgrænsen for LDAP, dvs. den maksimale tid som grænsefladen venter på at en server skal svare, bruges simpelthen det tilsvarende indtastningsfelt som hedder <guilabel>LDAP-tidsgrænse</guilabel>.</para> + +<para>Hvis en af dine servere har en stor database, så til og med rimelige søgninger såsom <userinput>Pedersens</userinput> når <guilabel>maksimalt antal punkter som returneres af en forespørgsel</guilabel>, vil du måske øge grænsen. Du kan nemt finde ud af om du når grænsen under en søgning, eftersom en dialog som fortæller for dig at resultatet er afkortet dukker op, hvis dette er tilfældet.</para> + +<note><para>Visse servere kan indføre egne begrænsninger på antal punkter som returneres ved en forespørgsel. Hvis dette er tilfældet, resulterer en øgning af grænserne ikke i at flere punkter returneres.</para></note> </sect1> -<sect1 id="configuration-appearance" -><title ->Indstil visuelt udseende</title> +<sect1 id="configuration-appearance"><title>Indstil visuelt udseende</title> -<para ->&kleopatra; lader dig indstille udseendet af (kontrollerede) nøgler i listevisningen. Det omfatter forgrundsfarven (tekstfarven) og baggrundsfarven, samt skrifttypen.</para> +<para>&kleopatra; lader dig indstille udseendet af (kontrollerede) nøgler i listevisningen. Det omfatter forgrundsfarven (tekstfarven) og baggrundsfarven, samt skrifttypen.</para> -<para ->Hver <guilabel ->Nøglekategori</guilabel -> til venstre tildeles et sæt farver og en skrifttype som nøgler tilhørende kategorien vises med. Kategorilisten fungerer også som en forhåndsvisning af indstillingerne. Kategorier kan frit defineres af en administrator eller en avanceret bruger, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para> +<para>Hver <guilabel>Nøglekategori</guilabel> til venstre tildeles et sæt farver og en skrifttype som nøgler tilhørende kategorien vises med. Kategorilisten fungerer også som en forhåndsvisning af indstillingerne. Kategorier kan frit defineres af en administrator eller en avanceret bruger, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para> -<para ->For at ændre tekstfarven (forgrundsfarven) for en kategori, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel ->Angiv tekstfarve...</guilabel ->. &kde;'s almindelige farvevalgsdialog vises, hvor du kan vælge farve eller oprette en ny farve.</para> +<para>For at ændre tekstfarven (forgrundsfarven) for en kategori, markeres den i listen og der trykkes på knappen <guilabel>Angiv tekstfarve...</guilabel>. &kde;'s almindelige farvevalgsdialog vises, hvor du kan vælge farve eller oprette en ny farve.</para> -<para ->Ændring af baggrundsfarven gøres på samme måde, klik blot på <guilabel ->Angiv baggrundsfarve</guilabel -> i stedet for.</para> +<para>Ændring af baggrundsfarven gøres på samme måde, klik blot på <guilabel>Angiv baggrundsfarve</guilabel> i stedet for.</para> -<para ->For at ændre skrifttype har du to valgmuligheder:</para> +<para>For at ændre skrifttype har du to valgmuligheder:</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Ændr standardskrifttype som bruges for alle listevisninger i &kde;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Brug en egen skrifttype.</para -></listitem> +<listitem><para>Ændr standardskrifttype som bruges for alle listevisninger i &kde;.</para></listitem> +<listitem><para>Brug en egen skrifttype.</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Det første alternativ har den fordel at skrifttypen følger hvilken stil du end vælger i hele &kde;, mens den anden giver dig fuldstændig kontrol over skrifttypen som bruges. Valget er dit.</para> +<para>Det første alternativ har den fordel at skrifttypen følger hvilken stil du end vælger i hele &kde;, mens den anden giver dig fuldstændig kontrol over skrifttypen som bruges. Valget er dit.</para> -<para ->For at bruge den ændrede standardskrifttype, markeres kategorien i listen og der markeres eller afmarkeres skrifttypeegenskaberne <guilabel ->kursiv</guilabel ->, <guilabel ->fed type</guilabel -> og/eller <guilabel ->overstreget</guilabel ->. Du ser med det samme effekten på skrifttypen i kategorilisten.</para> +<para>For at bruge den ændrede standardskrifttype, markeres kategorien i listen og der markeres eller afmarkeres skrifttypeegenskaberne <guilabel>kursiv</guilabel>, <guilabel>fed type</guilabel> og/eller <guilabel>overstreget</guilabel>. Du ser med det samme effekten på skrifttypen i kategorilisten.</para> -<para ->Tryk på knappen <guilabel ->Sæt skrifttype...</guilabel -> for at bruge en egen skrifttype. &kde;'s almindelige skrifttypedialog vises, hvor du kan vælge en ny skrifttype. Bemærk at du stadigvæk kan bruge tegnegenskaber for at ændre din egen skrifttype, præcis som for at ændre standardskrifttype.</para> +<para>Tryk på knappen <guilabel>Sæt skrifttype...</guilabel> for at bruge en egen skrifttype. &kde;'s almindelige skrifttypedialog vises, hvor du kan vælge en ny skrifttype. Bemærk at du stadigvæk kan bruge tegnegenskaber for at ændre din egen skrifttype, præcis som for at ændre standardskrifttype.</para> -<para ->For at skifte tilbage til standardskrifttype, skal du trykke på knappen <guilabel ->Standardudseende</guilabel ->.</para> +<para>For at skifte tilbage til standardskrifttype, skal du trykke på knappen <guilabel>Standardudseende</guilabel>.</para> </sect1> -<sect1 id="configuration-dn-order" -><title ->Indstil den rækkefølge &dn;-attributter vises</title> - -<para ->Selvom &dn;'er er hierarkiske, defineres rækkefølgen af de enkelte komponenter (som kaldes relative DN'er, RDN'er, eller DN-egenskaber) ikke. Rækkefølgen som egenskaberne vises er derfor et udtryk for personlig smag eller firmapolitik, hvilket er grunden til at den kan indstilles &kleopatra;.</para> - -<note -><para ->Denne indstilling gælder ikke kun &kleopatra; men for alle programmer som bruger &kleopatra;'s teknologi. Når dette skrive omfatter dette &kmail;, &kde;'s adressebog samt naturligvis &kleopatra; selv.</para -></note> - -<para ->Denne indstillingsside består i hovedsagen af to lister, en for de kendte attributter (<guilabel ->Tilgængelige attributter</guilabel ->) og en som beskriver <guilabel ->Nuværende attributrækkefølge</guilabel ->.</para> - -<para ->Begge lister indeholder indgange som beskrives af attributtens korte form (f.eks. <guilabel ->CN</guilabel ->) samt den udskrevne form (<guilabel ->Sædvanligt navn</guilabel ->).</para> - -<para ->Listen <guilabel ->Tilgængelige attributter</guilabel -> er altid sorteret i alfabetisk rækkefølge, mens rækkefølgen i listen <guilabel ->Nuværende attributrækkefølge</guilabel -> svarer til den indstillede DN-attributrækkefølge: den første attribut på listen er også den som vises først.</para> - -<para ->Kun attributter som eksplicit er på listen i <guilabel ->Nuværende attributrækkefølge</guilabel -> vises i det hele taget. De øvrige skjules normalt.</para> - -<para ->Hvis pladsholderindgangen <guilabel ->_X_</guilabel -> (<guilabel ->Alle andre</guilabel ->) alligevel findes i <quote ->nuværende</quote -> liste, indsættes alle attributter som ikke er på listen (om de er kendte eller ej) på pladsen <guilabel ->_X_</guilabel ->, i deres oprindelige relative rækkefølge.</para> - -<para ->Et lille eksempel hjælper til at gøre dette mere klart:</para> +<sect1 id="configuration-dn-order"><title>Indstil den rækkefølge &dn;-attributter vises</title> + +<para>Selvom &dn;'er er hierarkiske, defineres rækkefølgen af de enkelte komponenter (som kaldes relative DN'er, RDN'er, eller DN-egenskaber) ikke. Rækkefølgen som egenskaberne vises er derfor et udtryk for personlig smag eller firmapolitik, hvilket er grunden til at den kan indstilles &kleopatra;.</para> + +<note><para>Denne indstilling gælder ikke kun &kleopatra; men for alle programmer som bruger &kleopatra;'s teknologi. Når dette skrive omfatter dette &kmail;, &kde;'s adressebog samt naturligvis &kleopatra; selv.</para></note> + +<para>Denne indstillingsside består i hovedsagen af to lister, en for de kendte attributter (<guilabel>Tilgængelige attributter</guilabel>) og en som beskriver <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>.</para> + +<para>Begge lister indeholder indgange som beskrives af attributtens korte form (f.eks. <guilabel>CN</guilabel>) samt den udskrevne form (<guilabel>Sædvanligt navn</guilabel>).</para> + +<para>Listen <guilabel>Tilgængelige attributter</guilabel> er altid sorteret i alfabetisk rækkefølge, mens rækkefølgen i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel> svarer til den indstillede DN-attributrækkefølge: den første attribut på listen er også den som vises først.</para> + +<para>Kun attributter som eksplicit er på listen i <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel> vises i det hele taget. De øvrige skjules normalt.</para> + +<para>Hvis pladsholderindgangen <guilabel>_X_</guilabel> (<guilabel>Alle andre</guilabel>) alligevel findes i <quote>nuværende</quote> liste, indsættes alle attributter som ikke er på listen (om de er kendte eller ej) på pladsen <guilabel>_X_</guilabel>, i deres oprindelige relative rækkefølge.</para> + +<para>Et lille eksempel hjælper til at gøre dette mere klart:</para> <informalexample> -<para ->Givet DN</para> -<blockquote -> <para -> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para -> </blockquote -> <para ->standard-attributrækkefølge for <quote ->CN, L, _X_, OU, O, C</quote -> giver følgende formaterede DN:</para -> <blockquote -> <para -> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para -> </blockquote -> <para ->mens <quote ->CN, L, OU, O, C</quote -> giver</para -> <blockquote -> <para -> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para -> </blockquote -> </informalexample> - -<para ->For at tilføje en attribut til listen med attributrækkefølgen, markeres den på listen <guilabel ->Tilgængelige attributter</guilabel ->, og der trykkes på knappen <guilabel ->Tilføj i nuværende attributrækkefølge</guilabel ->.</para> - -<para ->For at fjerne en attribut fra listen med attributrækkefølgen, markeres den i listen <guilabel ->Nuværende attributrækkefølge</guilabel ->, og der trykkes på knappen <guilabel ->Fjern fra nuværende attributrækkefølge</guilabel ->.</para> - -<para ->For at flytte en attribut til begyndelsen (eller slutningen), markeres den i listen <guilabel ->Nuværende attributrækkefølge</guilabel ->, og der trykkes på knappen <guilabel ->Flyt længst op</guilabel -> (eller <guilabel ->Flyt længst ned</guilabel ->).</para> - -<para ->For at flytte en attribut et skridt opad (eller nedad), markeres den i listen <guilabel ->Nuværende attributrækkefølge</guilabel ->, og der trykkes på knappen <guilabel ->Flyt en opad</guilabel -> (eller <guilabel ->Flyt en nedad</guilabel ->).</para> +<para>Givet DN</para> +<blockquote> <para> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para> </blockquote> <para>standard-attributrækkefølge for <quote>CN, L, _X_, OU, O, C</quote> giver følgende formaterede DN:</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> <para>mens <quote>CN, L, OU, O, C</quote> giver</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> </informalexample> + +<para>For at tilføje en attribut til listen med attributrækkefølgen, markeres den på listen <guilabel>Tilgængelige attributter</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Tilføj i nuværende attributrækkefølge</guilabel>.</para> + +<para>For at fjerne en attribut fra listen med attributrækkefølgen, markeres den i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Fjern fra nuværende attributrækkefølge</guilabel>.</para> + +<para>For at flytte en attribut til begyndelsen (eller slutningen), markeres den i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Flyt længst op</guilabel> (eller <guilabel>Flyt længst ned</guilabel>).</para> + +<para>For at flytte en attribut et skridt opad (eller nedad), markeres den i listen <guilabel>Nuværende attributrækkefølge</guilabel>, og der trykkes på knappen <guilabel>Flyt en opad</guilabel> (eller <guilabel>Flyt en nedad</guilabel>).</para> </sect1> </chapter> -<chapter id="admin" -><title ->Administrator-guide</title> - -<para ->Administrationsguiden beskriver måder at indstille &kleopatra; som ikke er tilgængelige via den grafiske grænseflade, men kun via indstillingsfiler.</para> - -<para ->Det antages at læseren kender til teknologien som bruges for at indstille &kde;-programmer, inklusive layout, stedet i filsystemet og rækkefølge af &kde;'s indstillingsfiler, samt KIOSK-skelettet.</para> - -<sect1 id="admin-certificate-request-wizard" -><title ->Brugerindstilling af certifikat-oprettelsesguide</title> - -<para ->&kleopatra; tillader tilpasning af felterne som brugeren har lov til at indtaste for at lave sit certifikat.</para> - -<para ->Lav en gruppe der hedder <literal ->CertificateCreationWizard</literal -> i den systemomfattende <filename ->kleopatrarc</filename ->. Hvis du ønsker en tilpasset rækkefølge af attributter eller hvis du kun ønsker at visse punkter skal ses, så lav en nøgle der hedder <varname ->DNAttributeOrder</varname ->. Argumentet er en mere af <varname ->CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname -> Hvis du ønsker at initialisere felter med en bestemt værdi, så skriv noget i retning af Attribute=værdi. Hvis du ønsker at attributten skal behandles som krævet, så efterfølg den med et udråbstegn (f.eks. <varname ->CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname ->, hvilket rent faktisk er standardindstillingen).</para> - -<para ->Brug af <acronym ->KIOSK</acronym ->-tilstandsflaget <varname ->$e</varname -> tillader at hente værdierne fra miljøvariabler eller fra et evalueret script eller binært program. Hvis du yderligere ønsker at forbyde redigering af de respektive felter, så brug flaget <varname ->$i</varname ->. Hvis du ønsker at forbyder brugen af knappen <guibutton ->Indsæt min adresse</guibutton -> så sæt <varname ->ShowSetWhoAmI</varname -> til falsk.</para> - -<tip -><para ->På grund af naturen af &kde;'s <acronym ->KIOSK</acronym ->-skelet, vil brug af flaget (<varname ->$i</varname ->) gøre det umuligt for brugeren at sætte flaget ud af kraft. Dette er med vilje. <varname ->$i</varname -> og <varname ->$e</varname -> kan også bruges med en vilkårlig anden config-nøgle i &kde;'s programmer.</para -></tip> - -<para ->Følgende eksempel antyder mulige tilpasninger:</para> +<chapter id="admin"><title>Administrator-guide</title> + +<para>Administrationsguiden beskriver måder at indstille &kleopatra; som ikke er tilgængelige via den grafiske grænseflade, men kun via indstillingsfiler.</para> + +<para>Det antages at læseren kender til teknologien som bruges for at indstille &kde;-programmer, inklusive layout, stedet i filsystemet og rækkefølge af &kde;'s indstillingsfiler, samt KIOSK-skelettet.</para> + +<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"><title>Brugerindstilling af certifikat-oprettelsesguide</title> + +<para>&kleopatra; tillader tilpasning af felterne som brugeren har lov til at indtaste for at lave sit certifikat.</para> + +<para>Lav en gruppe der hedder <literal>CertificateCreationWizard</literal> i den systemomfattende <filename>kleopatrarc</filename>. Hvis du ønsker en tilpasset rækkefølge af attributter eller hvis du kun ønsker at visse punkter skal ses, så lav en nøgle der hedder <varname>DNAttributeOrder</varname>. Argumentet er en mere af <varname>CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname> Hvis du ønsker at initialisere felter med en bestemt værdi, så skriv noget i retning af Attribute=værdi. Hvis du ønsker at attributten skal behandles som krævet, så efterfølg den med et udråbstegn (f.eks. <varname>CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname>, hvilket rent faktisk er standardindstillingen).</para> + +<para>Brug af <acronym>KIOSK</acronym>-tilstandsflaget <varname>$e</varname> tillader at hente værdierne fra miljøvariabler eller fra et evalueret script eller binært program. Hvis du yderligere ønsker at forbyde redigering af de respektive felter, så brug flaget <varname>$i</varname>. Hvis du ønsker at forbyder brugen af knappen <guibutton>Indsæt min adresse</guibutton> så sæt <varname>ShowSetWhoAmI</varname> til falsk.</para> + +<tip><para>På grund af naturen af &kde;'s <acronym>KIOSK</acronym>-skelet, vil brug af flaget (<varname>$i</varname>) gøre det umuligt for brugeren at sætte flaget ud af kraft. Dette er med vilje. <varname>$i</varname> og <varname>$e</varname> kan også bruges med en vilkårlig anden config-nøgle i &kde;'s programmer.</para></tip> + +<para>Følgende eksempel antyder mulige tilpasninger:</para> <para> -<programlisting ->[CertificateCreationWizard] +<programlisting>[CertificateCreationWizard] ;Forbyd at kopiere personlige data fra adressebogen, tillad ikke lokalt at sætte ud af kraft ShowSetWhoAmI[$i]=false @@ -1864,408 +686,175 @@ C=DK <sect1 id="admin-key-filters"> - <title ->Opret og redigér nøglekategorier </title> - - <para ->&kleopatra; lader brugeren indstille <link linkend="configuration-appearance" ->synligt udseende</link -> for nøgler baseret på et begreb som kaldes <guilabel ->Nøglekategorier</guilabel ->. Afsnittet beskriver hvordan du kan redigere tilgængelige kategorier og tilføje nye. </para> - - <para ->Ved forsøg på at finde kategorien som en nøgle tilhører, forsøger &kleopatra; at matche nøglen med en følge af nøglefilter, angivet i filen <filename ->libkleopatrarc</filename ->. Den første som matcher definerer kategorien. </para> - - <para ->Hvert nøglefilter defineres i en konfigurationsgruppe som hedder <literal ->Key Filter #<replaceable ->n</replaceable -></literal ->, hvor <replaceable ->n</replaceable -> er et tal som begynder med <literal ->0</literal ->. </para> - - <para ->Den eneste tvungne nøgle i en <literal ->Key Filter #<replaceable ->n</replaceable -></literal ->-gruppe er <varname ->Name</varname ->, der indeholder navnet på kategorien som vist i <link linkend="configuration-appearance" ->config-dialogen</link ->. </para> - - <para -><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> en liste af alle nøgler som definerer visningsegenskaberne for nøgler som hører til kategorien (dvs. de nøgler som kan indstilles i <link linkend="configuration-appearance" ->indstillingsdialogen</link ->), mens <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> angiver alle nøgler som definerer de kriterier som filtret bruger til matche nøglerne imod. </para> + <title>Opret og redigér nøglekategorier </title> + + <para>&kleopatra; lader brugeren indstille <link linkend="configuration-appearance">synligt udseende</link> for nøgler baseret på et begreb som kaldes <guilabel>Nøglekategorier</guilabel>. Afsnittet beskriver hvordan du kan redigere tilgængelige kategorier og tilføje nye. </para> + + <para>Ved forsøg på at finde kategorien som en nøgle tilhører, forsøger &kleopatra; at matche nøglen med en følge af nøglefilter, angivet i filen <filename>libkleopatrarc</filename>. Den første som matcher definerer kategorien. </para> + + <para>Hvert nøglefilter defineres i en konfigurationsgruppe som hedder <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>, hvor <replaceable>n</replaceable> er et tal som begynder med <literal>0</literal>. </para> + + <para>Den eneste tvungne nøgle i en <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>-gruppe er <varname>Name</varname>, der indeholder navnet på kategorien som vist i <link linkend="configuration-appearance">config-dialogen</link>. </para> + + <para><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> en liste af alle nøgler som definerer visningsegenskaberne for nøgler som hører til kategorien (dvs. de nøgler som kan indstilles i <link linkend="configuration-appearance">indstillingsdialogen</link>), mens <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> angiver alle nøgler som definerer de kriterier som filtret bruger til matche nøglerne imod. </para> <table id="table-key-filters-appearance"> - <title ->Indstillingsnøgler til at definere visningsegenskaber i nøglefilter</title> + <title>Indstillingsnøgler til at definere visningsegenskaber i nøglefilter</title> <tgroup cols="3"> <colspec colnum="2" align="center"/> <thead> <row> - <entry ->Indstillingsnøgle</entry> - <entry ->Type</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> + <entry>Indstillingsnøgle</entry> + <entry>Type</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <!--tfoot/--> <tbody> <row> - <entry -><varname ->background-color</varname -></entry> - <entry ->farve</entry> - <entry ->Baggrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den baggrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry> + <entry><varname>background-color</varname></entry> + <entry>farve</entry> + <entry>Baggrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den baggrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->foreground-color</varname -></entry> - <entry ->farve</entry> - <entry ->Forgrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den forgrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry> + <entry><varname>foreground-color</varname></entry> + <entry>farve</entry> + <entry>Forgrundsfarven som skal bruges. Hvis den mangler får den som standardværdi den forgrundsfarve som er defineret globalt for listevisninger. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font</varname -></entry> - <entry ->skrifttype</entry> - <entry ->Den egne skrifttype som skal bruges. Skrifttypen skaleres til størrelsen som er indstillet for listevisninger, og eventuelle tegnattributter (se nedenfor) anvendes. </entry> + <entry><varname>font</varname></entry> + <entry>skrifttype</entry> + <entry>Den egne skrifttype som skal bruges. Skrifttypen skaleres til størrelsen som er indstillet for listevisninger, og eventuelle tegnattributter (se nedenfor) anvendes. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font-bold</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->Hvis sat til <literal ->true</literal -> og <varname ->font</varname -> ikke er angivet, bruges standardskrifttypen i listevisningen med tegnstilen fed type tilføjet (om tilgængelig). Ignoreres hvis <varname ->font</varname -> også er tilstede. </entry> + <entry><varname>font-bold</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>Hvis sat til <literal>true</literal> og <varname>font</varname> ikke er angivet, bruges standardskrifttypen i listevisningen med tegnstilen fed type tilføjet (om tilgængelig). Ignoreres hvis <varname>font</varname> også er tilstede. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font-italic</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->Svarer til <varname ->font-bold</varname ->, men bruger kursiv typer i stedet for fede typer. </entry> + <entry><varname>font-italic</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>Svarer til <varname>font-bold</varname>, men bruger kursiv typer i stedet for fede typer. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font-strikeout</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->Hvis <literal ->true</literal -> tegnes en centreret linje henover skrifttypen. Gælder også selvom <varname ->font</varname -> er angivet. </entry> + <entry><varname>font-strikeout</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>Hvis <literal>true</literal> tegnes en centreret linje henover skrifttypen. Gælder også selvom <varname>font</varname> er angivet. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->ikon</varname -></entry> - <entry ->tekst</entry> - <entry ->Navnet på en ikon at vise i første søjle. Endnu ikke implementeret. </entry> + <entry><varname>ikon</varname></entry> + <entry>tekst</entry> + <entry>Navnet på en ikon at vise i første søjle. Endnu ikke implementeret. </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <table id="table-key-filters-criteria"> - <title ->Indstillingsnøgler for at definere filterkriterier i nøglefilter</title> + <title>Indstillingsnøgler for at definere filterkriterier i nøglefilter</title> <tgroup cols="3"> <colspec colnum="2" align="center"/> <thead> <row> - <entry ->Indstillingsnøgle</entry> - <entry ->Type</entry> - <entry ->Hvis angivet matcher filtret når...</entry> + <entry>Indstillingsnøgle</entry> + <entry>Type</entry> + <entry>Hvis angivet matcher filtret når...</entry> </row> </thead> <!--tfoot/--> <tbody> <row> - <entry -><varname ->is-revoked</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen har er kaldt tilbage.</entry> + <entry><varname>is-revoked</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen har er kaldt tilbage.</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-expired</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen har udløbet.</entry> + <entry><varname>is-expired</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen har udløbet.</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-disabled</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen har deaktiveret (markeret til ikke at bruges) af brugeren. Ignoreres for &smime;-nøgler. </entry> + <entry><varname>is-disabled</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen har deaktiveret (markeret til ikke at bruges) af brugeren. Ignoreres for &smime;-nøgler. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-root-certificate</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen er et rodcertifikat. Ignoreres for OpenPGP-nøgler. </entry> + <entry><varname>is-root-certificate</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen er et rodcertifikat. Ignoreres for OpenPGP-nøgler. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-encrypt</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen kan bruges til kryptering. </entry> + <entry><varname>can-encrypt</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen kan bruges til kryptering. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-sign</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen kan bruges til underskrift. </entry> + <entry><varname>can-sign</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen kan bruges til underskrift. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-certify</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen kan bruges til at underskrive andre nøgler. </entry> + <entry><varname>can-certify</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen kan bruges til at underskrive andre nøgler. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-authenticate</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen kan bruges til godkendelseskontrol (f.eks. som et <acronym ->TLS</acronym ->-klientcertifikat). </entry> + <entry><varname>can-authenticate</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen kan bruges til godkendelseskontrol (f.eks. som et <acronym>TLS</acronym>-klientcertifikat). </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->has-secret-key</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->den hemmelige nøgle i dette nøglepar er tilgængelig. </entry> + <entry><varname>has-secret-key</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>den hemmelige nøgle i dette nøglepar er tilgængelig. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-openpgp-key</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen er en OpenPGP-nøgle (<literal ->true</literal ->), eller en &smime;-nøgle (<literal ->false</literal ->). </entry> + <entry><varname>is-openpgp-key</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen er en OpenPGP-nøgle (<literal>true</literal>), eller en &smime;-nøgle (<literal>false</literal>). </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->was-validated</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nøglen er blevet valideret (se <link linkend="certificates-validate" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Certifikater</guimenu -><guimenuitem ->Validér</guimenuitem -></menuchoice -></link ->). </entry> + <entry><varname>was-validated</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nøglen er blevet valideret (se <link linkend="certificates-validate"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikater</guimenu><guimenuitem>Validér</guimenuitem></menuchoice></link>). </entry> </row> <row> - <entry -><varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-ownertrust</varname -></entry> - <entry ->validity<footnote -> <para ->Gyldighed er en (ordnet) nummerering af følgende tilladte værdier: <literal ->unknown</literal ->, <literal ->undefined</literal ->, <literal ->never</literal ->, <literal ->marginal</literal ->, <literal ->full</literal ->, <literal ->ultimate</literal ->. Se håndbøgerne for &gpg; og &gpgsm; for en detaljeret forklaring. </para> + <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname></entry> + <entry>validity<footnote> <para>Gyldighed er en (ordnet) nummerering af følgende tilladte værdier: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Se håndbøgerne for &gpg; og &gpgsm; for en detaljeret forklaring. </para> </footnote> </entry> - <entry ->nøglen har nøjagtigt (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is</literal ->), har hvad som helst undtagen (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is-not</literal ->), har i det mindste (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is-at-least</literal ->), eller har højst (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is-at-most</literal -> ejerpålideligheden som angives som værdien i indstillingsnøglen. Hvis mere end en nøgle med <varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-ownertrust</varname -> (med forskellige <replaceable ->prefix</replaceable -> værdier) findes i en enkelt gruppe, er opførslen udefineret. </entry> + <entry>nøglen har nøjagtigt (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is</literal>), har hvad som helst undtagen (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is-not</literal>), har i det mindste (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is-at-least</literal>), eller har højst (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is-at-most</literal> ejerpålideligheden som angives som værdien i indstillingsnøglen. Hvis mere end en nøgle med <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname> (med forskellige <replaceable>prefix</replaceable> værdier) findes i en enkelt gruppe, er opførslen udefineret. </entry> </row> <row> - <entry -><varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-validity</varname -></entry> - <entry ->validity</entry> - <entry ->Svarer til <varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-ownertrust</varname ->, men for nøglegyldighed i stedet for ejerpålidelighed. </entry> + <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-validity</varname></entry> + <entry>validity</entry> + <entry>Svarer til <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname>, men for nøglegyldighed i stedet for ejerpålidelighed. </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <note> - <para ->Nogle af de mest interessante kriterier, såsom <varname ->is-revoked</varname -> eller <varname ->is-expired</varname -> fungerer kun med <emphasis ->kontrollerede</emphasis -> nøgler, hvilket er grunden til at det normalt kun undersøges at kontrollerede nøgler er kaldt tilbage eller udløbet, selvom det står dig frit at fjerne disse ekstra betingelser. </para> + <para>Nogle af de mest interessante kriterier, såsom <varname>is-revoked</varname> eller <varname>is-expired</varname> fungerer kun med <emphasis>kontrollerede</emphasis> nøgler, hvilket er grunden til at det normalt kun undersøges at kontrollerede nøgler er kaldt tilbage eller udløbet, selvom det står dig frit at fjerne disse ekstra betingelser. </para> </note> - <para ->I almindelighed undersøges kriterier som ikke angives (dvs. hvis indstillingsnøgler ikke er med) ikke. Hvis et kriterium angives, undersøges det og skal matche for at filtret som helhed skal matche, dvs. kriterierne sammensættes med OG. </para> + <para>I almindelighed undersøges kriterier som ikke angives (dvs. hvis indstillingsnøgler ikke er med) ikke. Hvis et kriterium angives, undersøges det og skal matche for at filtret som helhed skal matche, dvs. kriterierne sammensættes med OG. </para> <example> - <title ->Eksempler på nøglefiltre </title> - <para ->For at søge efter alle udløbne men ikke tilbagekaldte rodcertifikater, skal du bruge et nøglefilter som defineres på følgende måde: </para> + <title>Eksempler på nøglefiltre </title> + <para>For at søge efter alle udløbne men ikke tilbagekaldte rodcertifikater, skal du bruge et nøglefilter som defineres på følgende måde: </para> <!-- isn't there a better way to not indent this in the output??? --> - <screen -><!-- --->[Key Filter #<replaceable ->n</replaceable ->] + <screen><!-- +-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>] Name=udløbet, men ikke tilbagekaldte was-validated=true is-expired=true is-revoked=false is-root-certificate=true<!-- --></screen> - <para ->For at søge efter alle deaktiverede OpenPGP-nøgler (som endnu ikke understøttes af &kleopatra;) med i det mindste <quote ->marginel</quote -> ejerpålidelighed, skal du bruge: </para> - <screen -><!-- --->[Key Filter #<replaceable ->n</replaceable ->] + <para>For at søge efter alle deaktiverede OpenPGP-nøgler (som endnu ikke understøttes af &kleopatra;) med i det mindste <quote>marginel</quote> ejerpålidelighed, skal du bruge: </para> + <screen><!-- +-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>] Name=deaktivér OpenPGP-nøgler med marginel eller bedre ejerpålidelighed is-openpgp=true is-disabled=true @@ -2275,47 +864,34 @@ is-at-least-ownertrust=marginal<!-- </sect1> - </chapter -> <!-- Administrator's Guide --> + </chapter> <!-- Administrator's Guide --> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&kleopatra; ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; and &Jesper.Pedersen;., ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>&kleopatra; ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; and &Jesper.Pedersen;., ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>Dokumentation ophavsret 2002 &Steffen.Hansen;, ophavsret 2004 &Daniel.Molkentin;, ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> <itemizedlist> -<title ->Bidragydere</title> +<title>Bidragydere</title> <listitem> -<para ->&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para> +<para>&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para> +<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&Steffen.Hansen; <email ->hansen@kde.org</email -></para> +<para>&Steffen.Hansen; <email>hansen@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para> +<para>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para> +<para>&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para> +<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook index 903a64ed6d1..5da68ca68ee 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/configure.docbook @@ -2,247 +2,103 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Marc</firstname -> <surname ->Mutz</surname -> <affiliation -><orgname ->Klarälvdalens Datakonsult AB</orgname -> <address -> <email ->mutz@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation><orgname>Klarälvdalens Datakonsult AB</orgname> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -> <email ->michel@kdab.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@kdab.net</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Indstil &kmail;</title> +<title>Indstil &kmail;</title> <sect1 id="configure-generalinfo"> -<title ->Generel information</title> +<title>Generel information</title> -<para ->&kmail;'s indstillingsvindue gør dig i stand til at indstille &kmail; på mange måder. Du kan nå dem via <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>&kmail;'s indstillingsvindue gør dig i stand til at indstille &kmail; på mange måder. Du kan nå dem via <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Den er opdelt i seks sider, hver af dem repræsenteret ved en af ikonerne på listen til venstre for dialogen. Nedenfor vil siderne blive beskrevet i detalje.</para> +<para>Den er opdelt i seks sider, hver af dem repræsenteret ved en af ikonerne på listen til venstre for dialogen. Nedenfor vil siderne blive beskrevet i detalje.</para> -<para ->Dialogen har adskillige knapper:</para> +<para>Dialogen har adskillige knapper:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Hjælp</guibutton -></term> -<listitem -><para ->denne vil åbne denne manual på en passende side.</para -></listitem> +<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term> +<listitem><para>denne vil åbne denne manual på en passende side.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Standard</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Denne vil nulstille indstillingsvalgene på nuværende side til standardværdierne.</para -></listitem> +<term><guibutton>Standard</guibutton></term> +<listitem><para>Denne vil nulstille indstillingsvalgene på nuværende side til standardværdierne.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Indlæs profil...</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Dette afsnit åbner en dialog som tilbyder adskillige indstillingsprofiler. Du kan bruge disse som en begyndelse for din egen indstilling.</para -></listitem> +<term><guibutton>Indlæs profil...</guibutton></term> +<listitem><para>Dette afsnit åbner en dialog som tilbyder adskillige indstillingsprofiler. Du kan bruge disse som en begyndelse for din egen indstilling.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Nulstil</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Denne nulstiller alle ændringer du har lavet siden du sidst gemte opsætningen.</para -></listitem> +<term><guibutton>Nulstil</guibutton></term> +<listitem><para>Denne nulstiller alle ændringer du har lavet siden du sidst gemte opsætningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->O.k.</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Denne gemmer opsætningen og lukker indstillingsdialogen.</para -></listitem> +<term><guibutton>O.k.</guibutton></term> +<listitem><para>Denne gemmer opsætningen og lukker indstillingsdialogen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Anvend</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Denne gemmer opsætningen uden at lukke indstillingsdialogen.</para -></listitem> +<term><guibutton>Anvend</guibutton></term> +<listitem><para>Denne gemmer opsætningen uden at lukke indstillingsdialogen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Annullér</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Denne lukker indstillingsdialogen uden at gemme de ændringer du har lavet.</para -></listitem> +<term><guibutton>Annullér</guibutton></term> +<listitem><para>Denne lukker indstillingsdialogen uden at gemme de ændringer du har lavet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="configure-identity"> -<title ->Identiteter-side</title> - -<para ->Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel ->Identiteter</guilabel ->i afsnittet <link linkend="getting-started" ->Hvordan kommer man i gang</link ->.</para> - -<para ->Denne side lader dig oprette én eller flere <emphasis ->Identiteter</emphasis ->, &ie; kombinationer af navn, e-mailadresser og andre indstillinger. For eksempel kan du lave en identitet til forretningskommunikation og én til personlig kommunikation. Hvis du har mere end én e-mailadresse, kan du lave én identitet pr adresse. Du vil så kunne vælge en identitet på en pr-brev basis.</para> - -<para ->Denne side består af en liste af identiteter og knapper til at håndtere dem. Identiteter-listen vil altid vise mindst en identitet, som så er <guilabel ->Standard</guilabel ->-identiteten.</para> - -<para ->For at tilføje en ny identitet til identitetslisten, klikker du på <guibutton ->Ny...</guibutton ->. <link linkend="configure-identity-newidentitydialog" ->Ny identitet</link ->-dialogen vil så komme frem.</para> +<title>Identiteter-side</title> + +<para>Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel>Identiteter</guilabel>i afsnittet <link linkend="getting-started">Hvordan kommer man i gang</link>.</para> + +<para>Denne side lader dig oprette én eller flere <emphasis>Identiteter</emphasis>, &ie; kombinationer af navn, e-mailadresser og andre indstillinger. For eksempel kan du lave en identitet til forretningskommunikation og én til personlig kommunikation. Hvis du har mere end én e-mailadresse, kan du lave én identitet pr adresse. Du vil så kunne vælge en identitet på en pr-brev basis.</para> + +<para>Denne side består af en liste af identiteter og knapper til at håndtere dem. Identiteter-listen vil altid vise mindst en identitet, som så er <guilabel>Standard</guilabel>-identiteten.</para> + +<para>For at tilføje en ny identitet til identitetslisten, klikker du på <guibutton>Ny...</guibutton>. <link linkend="configure-identity-newidentitydialog">Ny identitet</link>-dialogen vil så komme frem.</para> <sect2 id="configure-identity-newidentitydialog"> -<title -><guilabel ->Ny identitet</guilabel ->-dialogen</title> +<title><guilabel>Ny identitet</guilabel>-dialogen</title> -<para ->Du skal indtaste navnet på den nye identitet i <guilabel ->Ny identitet</guilabel ->-redigeringsfeltet. Dette vil så være det navnder bliver vist i identitetslisten.</para> +<para>Du skal indtaste navnet på den nye identitet i <guilabel>Ny identitet</guilabel>-redigeringsfeltet. Dette vil så være det navnder bliver vist i identitetslisten.</para> -<para ->Du kan vælge hvordan den nye identitet skal initialiseres ved at afkrydse en af de tre radioknapper i midten af dialogen:</para> +<para>Du kan vælge hvordan den nye identitet skal initialiseres ved at afkrydse en af de tre radioknapper i midten af dialogen:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Med tomme felter</guilabel -></term> +<term><guilabel>Med tomme felter</guilabel></term> <listitem> -<para ->Alle felter for den nye identitet bliver ryddet eller præsat med standardværdier.</para> +<para>Alle felter for den nye identitet bliver ryddet eller præsat med standardværdier.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug kontrolcenter-opsætning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Brug kontrolcenter-opsætning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Bruger opsætningen i <application ->Kontrolcentrets</application -> standard e-mail-profil (du kan ændre den i <menuchoice -><guimenu ->Internet & Netværk</guimenu -> <guimenuitem ->E-mail</guimenuitem -></menuchoice -> i <application ->Kontrolcentret</application ->).</para> +<para>Bruger opsætningen i <application>Kontrolcentrets</application> standard e-mail-profil (du kan ændre den i <menuchoice><guimenu>Internet & Netværk</guimenu> <guimenuitem>E-mail</guimenuitem></menuchoice> i <application>Kontrolcentret</application>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Duplikér eksisterende identitet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Duplikér eksisterende identitet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kopierer alle felter fra en eksisterende identitet. Du kan vælge hvilken identitet du vil kopiere fra ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel ->Eksisterende identiteter</guilabel ->-popop'en.</para> +<para>Kopierer alle felter fra en eksisterende identitet. Du kan vælge hvilken identitet du vil kopiere fra ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel>Eksisterende identiteter</guilabel>-popop'en.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -251,167 +107,96 @@ </sect2> <sect2 id="configure-identity-general"> -<title ->Generelt</title> +<title>Generelt</title> -<para -><guilabel ->Generel</guilabel ->-fanebladet lader dig angive nogle basale indstillinger for den identitet du har valgt lige nu.</para> +<para><guilabel>Generel</guilabel>-fanebladet lader dig angive nogle basale indstillinger for den identitet du har valgt lige nu.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dit navn</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dit navn</guilabel></term> <listitem> -<para ->Indtast dit fulde navn her (også af og til kaldet <emphasis ->visningsnavnet</emphasis ->). Selvom dette felt ikke egentlig behøver at blive udfyldt, anbefales det at indtaste den rigtige værdi her.</para> +<para>Indtast dit fulde navn her (også af og til kaldet <emphasis>visningsnavnet</emphasis>). Selvom dette felt ikke egentlig behøver at blive udfyldt, anbefales det at indtaste den rigtige værdi her.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Organisation</guilabel -></term> +<term><guilabel>Organisation</guilabel></term> <listitem> -<para ->Indtast din organisation her. Dette felt er frivilligt.</para> +<para>Indtast din organisation her. Dette felt er frivilligt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -></term> +<term><guilabel>E-mail-adresse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Indtast din e-mail-adresse her, &ie; noget i retning af <userinput ->per@smed.dk</userinput ->.</para> +<para>Indtast din e-mail-adresse her, &ie; noget i retning af <userinput>per@smed.dk</userinput>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <example> -<title ->Eksempel</title> -<para ->Så hvis din adresse er <replaceable ->Per Smed <per@smed.dk></replaceable ->, skal du indtaste <userinput ->Per Smed</userinput -> i <guilabel ->Dit navn</guilabel ->-feltet og <userinput ->per@smed.dk</userinput -> i <guilabel ->E-mail-adresse</guilabel ->-feltet.</para -></example> +<title>Eksempel</title> +<para>Så hvis din adresse er <replaceable>Per Smed <per@smed.dk></replaceable>, skal du indtaste <userinput>Per Smed</userinput> i <guilabel>Dit navn</guilabel>-feltet og <userinput>per@smed.dk</userinput> i <guilabel>E-mail-adresse</guilabel>-feltet.</para></example> </sect2> <sect2 id="configure-identity-cryptography"> - <title ->Kryptering </title> + <title>Kryptering </title> - <para -><guilabel ->Kryptografi</guilabel ->-fanebladet tillader dig at angive &openpgp;- og &smime;-nøgler knyttet vtiol denne identitet, og også at vælge det foretrukne (kryptografiske) beskedformat der skal bruges. </para> + <para><guilabel>Kryptografi</guilabel>-fanebladet tillader dig at angive &openpgp;- og &smime;-nøgler knyttet vtiol denne identitet, og også at vælge det foretrukne (kryptografiske) beskedformat der skal bruges. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"> <term> - <guilabel ->OpenPGP underskriftsnøgle</guilabel> + <guilabel>OpenPGP underskriftsnøgle</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du vælge den nøgle der skal bruges når &openpgp;-breve skal underskrives med denne identitet i kraft. </para> - <para ->For kortheds skyld, er det kun den korte nøgle-id af udvalgte nøgler der vises. Svævning af musen over nøglelisten vil vise mere information i et værktøjsvink. </para> - <para ->For at rydde etiketten tryk på <guibutton ->Ryd</guibutton ->-knappen. </para> - <para ->Fpr at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton ->Ændr...</guibutton ->-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + <para>Her kan du vælge den nøgle der skal bruges når &openpgp;-breve skal underskrives med denne identitet i kraft. </para> + <para>For kortheds skyld, er det kun den korte nøgle-id af udvalgte nøgler der vises. Svævning af musen over nøglelisten vil vise mere information i et værktøjsvink. </para> + <para>For at rydde etiketten tryk på <guibutton>Ryd</guibutton>-knappen. </para> + <para>Fpr at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton>Ændr...</guibutton>-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt"> <term> - <guilabel ->OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel> + <guilabel>OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du vælge den nøgle der skal åbne &openpgp;-krypterede breve til denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> som er slået til. Denne nøgle bruges også til <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> funktionen af <link linkend="the-composer-window" ->Brevskriveren</link ->. </para> - <para ->For at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton ->Ændr...</guibutton ->-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler i din nøglering vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> - <para ->Du kan rydde listen af nøgler og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + <para>Her kan du vælge den nøgle der skal åbne &openpgp;-krypterede breve til denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> som er slået til. Denne nøgle bruges også til <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> funktionen af <link linkend="the-composer-window">Brevskriveren</link>. </para> + <para>For at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton>Ændr...</guibutton>-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler i din nøglering vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + <para>Du kan rydde listen af nøgler og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign"> <term> - <guilabel ->&smime; underskriftscertifikat</guilabel> + <guilabel>&smime; underskriftscertifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet i kraft. </para> - <para ->For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton ->Ændr...</guibutton ->-kanppen. En dialog med en liste af alle hemmelige &smime;-underskriftcertifikater vil så blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> - <para ->Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + <para>Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet i kraft. </para> + <para>For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton>Ændr...</guibutton>-kanppen. En dialog med en liste af alle hemmelige &smime;-underskriftcertifikater vil så blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + <para>Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt"> <term> - <guilabel ->&smime; krypteringscertifikat</guilabel> + <guilabel>&smime; krypteringscertifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> eri kraft. </para> - <para ->For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton ->Ændr...</guibutton ->-kanppen. En dialog med en liste af alle &smime;-krypoteringscertifikater fundet i din lokale nøglekasse vil så blive vist, der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> - <para ->Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + <para>Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> eri kraft. </para> + <para>For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton>Ændr...</guibutton>-kanppen. En dialog med en liste af alle &smime;-krypoteringscertifikater fundet i din lokale nøglekasse vil så blive vist, der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + <para>Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format"> <term> - <guilabel ->Foretrukket kryptobesked-format</guilabel> + <guilabel>Foretrukket kryptobesked-format</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Her kan du vælge hvilet kryptografisk beskedformat der skal bruges som standard med denne identitet. </para> - <para ->Du kan enten vælge en vilkårlig af de fire formater understøtte af &kmail; eller efterlade valget på den anbefalede standardindstilling af <guilabel ->Enhver</guilabel ->, som vil vælge et passende format baseret på modtageren af brevet, eller måske endda kunne gå så vidt som at lave to kopier af brevet, en &smime;-underskrevet og/eller krypteret, den anden &openpgp;-underskrevet og/eller krypteret. </para> + <para>Her kan du vælge hvilet kryptografisk beskedformat der skal bruges som standard med denne identitet. </para> + <para>Du kan enten vælge en vilkårlig af de fire formater understøtte af &kmail; eller efterlade valget på den anbefalede standardindstilling af <guilabel>Enhver</guilabel>, som vil vælge et passende format baseret på modtageren af brevet, eller måske endda kunne gå så vidt som at lave to kopier af brevet, en &smime;-underskrevet og/eller krypteret, den anden &openpgp;-underskrevet og/eller krypteret. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -420,118 +205,49 @@ </sect2> <sect2 id="configure-identity-advanced"> -<title ->Avanceret</title> +<title>Avanceret</title> -<para -><guilabel ->Avanceret</guilabel ->-fanebladet lader dig angive nogle sjældent brugte eller i øvrigt specialiserede indstillinger for den valgte identitet.</para> +<para><guilabel>Avanceret</guilabel>-fanebladet lader dig angive nogle sjældent brugte eller i øvrigt specialiserede indstillinger for den valgte identitet.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Svar-Til-adresse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Svar-Til-adresse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Indtaste adressen som svarene på dine breve skal sendes til. Udfyld kun dette felt hvis denne adresse er anderledes end din almindelige adresse (angivet ved brug af <guilabel ->Navn</guilabel -> og <guilabel ->E-mailadresse</guilabel -> i <link linkend="configure-identity-general" -><guilabel ->Generelt</guilabel -> fanebladet</link ->), idet svar som standard sendes til afsenderens adresse alligevel.</para> -<note -><para ->Dette felt er kun nyttigt hvis du ønsker at svar på din post skal gå et andet sted hen end din almindelige e-mailadresse, ⪚ hvis du bruger denne identitet til at sende breve fra en e-mailadresse der ikke kan modtage breve. Bemærk at nogle postlister overskriver dette felt med deres postadresser for at sikre sig at svar går til listen i stedet for de enkelte individer. Så nytten af dette felt er yderst begrænset og det skal kun bruges i sjældne tilfælde.</para -></note> +<para>Indtaste adressen som svarene på dine breve skal sendes til. Udfyld kun dette felt hvis denne adresse er anderledes end din almindelige adresse (angivet ved brug af <guilabel>Navn</guilabel> og <guilabel>E-mailadresse</guilabel> i <link linkend="configure-identity-general"><guilabel>Generelt</guilabel> fanebladet</link>), idet svar som standard sendes til afsenderens adresse alligevel.</para> +<note><para>Dette felt er kun nyttigt hvis du ønsker at svar på din post skal gå et andet sted hen end din almindelige e-mailadresse, ⪚ hvis du bruger denne identitet til at sende breve fra en e-mailadresse der ikke kan modtage breve. Bemærk at nogle postlister overskriver dette felt med deres postadresser for at sikre sig at svar går til listen i stedet for de enkelte individer. Så nytten af dette felt er yderst begrænset og det skal kun bruges i sjældne tilfælde.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->BCC-adresse</guilabel -></term> +<term><guilabel>BCC-adresse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Man kan vælge at angive en adresse hvortil blinde kopier af dine breve skal sendes. Bemærk at en BCC kun sendes til denne adresse når <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->BCC</guimenuitem -></menuchoice -> er aktiveret mens brevet skrives. Hvis du ønsker at sende en BCC uanset denne indstilling, skal du kigge på <guilabel ->Hoveddele</guilabel ->-fanebladet i <guilabel ->Brevskriver</guilabel ->-siden.</para> +<para>Man kan vælge at angive en adresse hvortil blinde kopier af dine breve skal sendes. Bemærk at en BCC kun sendes til denne adresse når <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>BCC</guimenuitem></menuchoice> er aktiveret mens brevet skrives. Hvis du ønsker at sende en BCC uanset denne indstilling, skal du kigge på <guilabel>Hoveddele</guilabel>-fanebladet i <guilabel>Brevskriver</guilabel>-siden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sendt-post-mappe</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sendt-post-mappe</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg den mappe hvortil breve skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym ->IMAP</acronym ->-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym ->IMAP</acronym ->-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er der adgang til disse breve fra et andet sted.</para> - -<tip -><para ->Du kan udøve mere finkornet kontrol over hvor du vil gemme sendte breve ved at oprette et tilsvarende <link linkend="filters" ->brevfilter</link -> som bliver anvendt på udgående breve.</para -></tip> +<para>Vælg den mappe hvortil breve skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym>IMAP</acronym>-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym>IMAP</acronym>-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er der adgang til disse breve fra et andet sted.</para> + +<tip><para>Du kan udøve mere finkornet kontrol over hvor du vil gemme sendte breve ved at oprette et tilsvarende <link linkend="filters">brevfilter</link> som bliver anvendt på udgående breve.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kladdemappen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kladdemappen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg den mappe hvortil kladder skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym ->IMAP</acronym ->-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym ->IMAP</acronym ->-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er det nemt at fortsætte arbejdet med kladderne fra et andet sted.</para> +<para>Vælg den mappe hvortil kladder skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym>IMAP</acronym>-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym>IMAP</acronym>-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er det nemt at fortsætte arbejdet med kladderne fra et andet sted.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Speciel overførsel</guilabel -></term> +<term><guilabel>Speciel overførsel</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg eller indtast en alternativ SMTP-server der skal bruges når du sender breve ved brug af denne identitet.</para> - -<note -><para ->Du må først indstille udgående postservere, før du kan vælge dem fra listen. Du kan gøre dette på <link linkend="configure-accounts-sending" -><guilabel ->Sende</guilabel ->-fanebladet</link -> på <link linkend="configure-accounts" -> <guilabel ->Konti</guilabel ->-siden</link ->.</para -></note> +<para>Vælg eller indtast en alternativ SMTP-server der skal bruges når du sender breve ved brug af denne identitet.</para> + +<note><para>Du må først indstille udgående postservere, før du kan vælge dem fra listen. Du kan gøre dette på <link linkend="configure-accounts-sending"><guilabel>Sende</guilabel>-fanebladet</link> på <link linkend="configure-accounts"> <guilabel>Konti</guilabel>-siden</link>.</para></note> </listitem> </varlistentry> @@ -539,74 +255,26 @@ </sect2> <sect2 id="configure-identity-signature"> -<title ->Underskrift</title> - -<para ->Dette faneblad tillader dig at angive en underskrift (som sommetider kaldes en <quote ->fodnote</quote -> eller <quote ->bemærkning</quote ->) der vil blive sat i bunden af hvert brev der sendes ved brug af denne identitet.</para> - -<note -><para ->Denne type underskrift har intet at gøre med de (digitale) signaturer for hvilke du kan vælge de nøgler der skal bruges i <link linkend="configure-identity-advanced" ->Kryptografi</link ->-fanebladet. Det er blot et dårligt udtryk at kalde dette en underskrift, men da udtrykket allerede er i brug alle andre steder, beholder vi denne notation. Husk blot altid på at disse underskrifter og digitale signaturer er to fuldstændigt forskellige ting.</para -></note> - -<para ->Afkryds <guilabel ->Aktivér underskrift</guilabel ->-valget hvis du ønsker at blive i stand til at vedlægge underskriften når du bruger denne identitet For <emphasis ->automatisk</emphasis -> at vedlægge den til hvert nyt brev, må du også vælge <guilabel ->Vedlæg underskrift automatisk</guilabel -> i <guilabel ->Brevskriverens</guilabel -> indstillingsside.</para> - -<para ->&kmail; kan få fat på underskriftteksten fra forskellige kilder. Den traditionelle måde på Unix er at læse teksten fra en fil der hedder <filename ->.signature</filename -> i din hjemmemappe. Denne fil kan deles mellem adskillige programmer, så du får samme underskrift uanset hvilket postprogram du bruger.</para> - -<para ->For at læse teksten fra en tekstfil vælger du <guilabel ->Få underskrifttekst fra fil</guilabel ->. Indtast filnavnet i <guilabel ->Angiv fil</guilabel ->-redigeringsfeltet eller tryk på knappen til højre for at gennemsøge dit filsystem. Hvis du ønsker at redigere filen, så tryk på <guilabel ->Redigér fil</guilabel ->-knappen.</para> - -<para ->&kmail; kan også læse underskriftteksten fra uddata fra en kommando. Du kan derfor bruge programmer såsom <command ->fortune</command -> til at lave en ny underskrifttekst for hvert brev. Alt der kommer ud fra programmets udskrift til <acronym ->stdout</acronym -> bliver indfanget og brugt som underskriftstekst.</para> - -<para ->For at læse teksten fra uddata fra en kommando skal du vælge <guilabel ->Få underskrifttekst fra uddata fra en kommando</guilabel ->. Indtast kommandoen (helst med fuld sti) i <guilabel ->Angiv kommando</guilabel ->-redigeringsfeltet.</para> - -<para ->Som en tredje mulighed, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i &kmail;'s indstillingsdialog. For at gøre dette skal du vælge <guilabel ->Få underskriftstekst fra inddatfelt nedenfor</guilabel -> og indtaste teksten i det tekstfelt der kommer frem.</para> - -<note -><para ->På internettet er underskrifter pr konvention adskilt fra brødteksten med en linje der kun indeholder tre tegn <quote ->-- </quote -> (bindestreg, bindestreg, mellemrum). &kmail; vil automatisk indsætte underskriftsteksten med denne linje hvis den ikke allerede er tilstede i underskriftsfilens tekst.</para> -<para ->Hvis du ikke ønsker at adskilleren skal blive indsat automatisk af &kmail;, så tilføj den simpelthen selv til underskriftsteksten.</para> +<title>Underskrift</title> + +<para>Dette faneblad tillader dig at angive en underskrift (som sommetider kaldes en <quote>fodnote</quote> eller <quote>bemærkning</quote>) der vil blive sat i bunden af hvert brev der sendes ved brug af denne identitet.</para> + +<note><para>Denne type underskrift har intet at gøre med de (digitale) signaturer for hvilke du kan vælge de nøgler der skal bruges i <link linkend="configure-identity-advanced">Kryptografi</link>-fanebladet. Det er blot et dårligt udtryk at kalde dette en underskrift, men da udtrykket allerede er i brug alle andre steder, beholder vi denne notation. Husk blot altid på at disse underskrifter og digitale signaturer er to fuldstændigt forskellige ting.</para></note> + +<para>Afkryds <guilabel>Aktivér underskrift</guilabel>-valget hvis du ønsker at blive i stand til at vedlægge underskriften når du bruger denne identitet For <emphasis>automatisk</emphasis> at vedlægge den til hvert nyt brev, må du også vælge <guilabel>Vedlæg underskrift automatisk</guilabel> i <guilabel>Brevskriverens</guilabel> indstillingsside.</para> + +<para>&kmail; kan få fat på underskriftteksten fra forskellige kilder. Den traditionelle måde på Unix er at læse teksten fra en fil der hedder <filename>.signature</filename> i din hjemmemappe. Denne fil kan deles mellem adskillige programmer, så du får samme underskrift uanset hvilket postprogram du bruger.</para> + +<para>For at læse teksten fra en tekstfil vælger du <guilabel>Få underskrifttekst fra fil</guilabel>. Indtast filnavnet i <guilabel>Angiv fil</guilabel>-redigeringsfeltet eller tryk på knappen til højre for at gennemsøge dit filsystem. Hvis du ønsker at redigere filen, så tryk på <guilabel>Redigér fil</guilabel>-knappen.</para> + +<para>&kmail; kan også læse underskriftteksten fra uddata fra en kommando. Du kan derfor bruge programmer såsom <command>fortune</command> til at lave en ny underskrifttekst for hvert brev. Alt der kommer ud fra programmets udskrift til <acronym>stdout</acronym> bliver indfanget og brugt som underskriftstekst.</para> + +<para>For at læse teksten fra uddata fra en kommando skal du vælge <guilabel>Få underskrifttekst fra uddata fra en kommando</guilabel>. Indtast kommandoen (helst med fuld sti) i <guilabel>Angiv kommando</guilabel>-redigeringsfeltet.</para> + +<para>Som en tredje mulighed, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i &kmail;'s indstillingsdialog. For at gøre dette skal du vælge <guilabel>Få underskriftstekst fra inddatfelt nedenfor</guilabel> og indtaste teksten i det tekstfelt der kommer frem.</para> + +<note><para>På internettet er underskrifter pr konvention adskilt fra brødteksten med en linje der kun indeholder tre tegn <quote>-- </quote> (bindestreg, bindestreg, mellemrum). &kmail; vil automatisk indsætte underskriftsteksten med denne linje hvis den ikke allerede er tilstede i underskriftsfilens tekst.</para> +<para>Hvis du ikke ønsker at adskilleren skal blive indsat automatisk af &kmail;, så tilføj den simpelthen selv til underskriftsteksten.</para> </note> </sect2> @@ -614,357 +282,111 @@ </sect1> <sect1 id="configure-accounts"> -<title ->Konti-siden</title> - -<para ->Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel ->Konti</guilabel ->i afsnittet <link linkend="setting-up-your-account" ->Opsætning af din konto</link ->.</para> - -<para ->Denne side tillader dig at lave en eller flere (indkommende og udgående) <emphasis ->konti</emphasis ->, &ie; kombinationer af postservere, login information og andre indstillinger. Typisk vil du lave én udgående (brugt til at sende breve) og én indkommende (brugt til at hente breve) konto. Du kan dog lave så mange konti som du ønsker og tilknytte hver til en forskellig <link linkend="configure-identity" ->identitet</link -> eller beslutte dette for hvert brev du sender for sig.</para> +<title>Konti-siden</title> + +<para>Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel>Konti</guilabel>i afsnittet <link linkend="setting-up-your-account">Opsætning af din konto</link>.</para> + +<para>Denne side tillader dig at lave en eller flere (indkommende og udgående) <emphasis>konti</emphasis>, &ie; kombinationer af postservere, login information og andre indstillinger. Typisk vil du lave én udgående (brugt til at sende breve) og én indkommende (brugt til at hente breve) konto. Du kan dog lave så mange konti som du ønsker og tilknytte hver til en forskellig <link linkend="configure-identity">identitet</link> eller beslutte dette for hvert brev du sender for sig.</para> <sect2 id="configure-accounts-sending"> -<title ->Sende</title> - -<para -><guilabel ->Sende</guilabel ->-fanebladet tillader dig at definere nye udgående postservere og sætter nogle fælles tilvalg.</para> - -<para ->For basal information, se <link linkend="sending-mail" ->Opsætning af din egen konto: Sende</link ->.</para> - -<para ->Når du klikker på <guibutton ->Tilføj...</guibutton -> eller <guibutton ->Ændr...</guibutton -> vil <guilabel ->Tilføj overførsel</guilabel -> henh. <guilabel ->Ændr overførsel</guilabel ->-dialogen åbnes. For at sende via <application ->sendmail</application -> kan du angive et navn og stedet hvor <command ->sendmail</command ->-programmet er. For <acronym ->SMTP</acronym -> kan du angive <guilabel ->Navn</guilabel ->, <guilabel ->Vært</guilabel ->, og <guilabel ->Port</guilabel -> på serveren. <guilabel ->Server kræver godkendelse</guilabel -> vil aktivere <guilabel ->Login</guilabel -> og <guilabel ->Kodeord</guilabel ->-felterne og <guilabel ->Godkendelsesmetode</guilabel ->-knapperne på <guilabel ->Sikkerheds</guilabel ->fanebladet. Hvis du ikke er sikker på sikkerhedsindstillingerne, kan du få &kmail; til at teste for de bedste indstillinger ved brug af <guibutton ->Tjek hvad serveren understøtter</guibutton ->.</para> - -<para -><guilabel ->Bekræft før der sendes</guilabel -> vil få et bekræftelsesfelt frem hver gang du sender et brev.</para> - -<para -><guilabel ->Send breve i udbakken</guilabel -> lader dig angive hvornår breve i køen skal sendes, &ie; hvornår breve i udbakken der venter på at blive sendt skal sendes. Dukan vælge mellem.</para> +<title>Sende</title> + +<para><guilabel>Sende</guilabel>-fanebladet tillader dig at definere nye udgående postservere og sætter nogle fælles tilvalg.</para> + +<para>For basal information, se <link linkend="sending-mail">Opsætning af din egen konto: Sende</link>.</para> + +<para>Når du klikker på <guibutton>Tilføj...</guibutton> eller <guibutton>Ændr...</guibutton> vil <guilabel>Tilføj overførsel</guilabel> henh. <guilabel>Ændr overførsel</guilabel>-dialogen åbnes. For at sende via <application>sendmail</application> kan du angive et navn og stedet hvor <command>sendmail</command>-programmet er. For <acronym>SMTP</acronym> kan du angive <guilabel>Navn</guilabel>, <guilabel>Vært</guilabel>, og <guilabel>Port</guilabel> på serveren. <guilabel>Server kræver godkendelse</guilabel> vil aktivere <guilabel>Login</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel>-felterne og <guilabel>Godkendelsesmetode</guilabel>-knapperne på <guilabel>Sikkerheds</guilabel>fanebladet. Hvis du ikke er sikker på sikkerhedsindstillingerne, kan du få &kmail; til at teste for de bedste indstillinger ved brug af <guibutton>Tjek hvad serveren understøtter</guibutton>.</para> + +<para><guilabel>Bekræft før der sendes</guilabel> vil få et bekræftelsesfelt frem hver gang du sender et brev.</para> + +<para><guilabel>Send breve i udbakken</guilabel> lader dig angive hvornår breve i køen skal sendes, &ie; hvornår breve i udbakken der venter på at blive sendt skal sendes. Dukan vælge mellem.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aldrig automatisk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Brevkøen vil kun blive sendt hvis du vælger <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Send breve i køen</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aldrig automatisk</guilabel></term> +<listitem><para>Brevkøen vil kun blive sendt hvis du vælger <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ved manuelle tjek af post</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Breve i køen vil blive sendt efter du manuelt har tjekket for ny post, ⪚ med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Tjek post</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Send breve i køen</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ved manuelle tjek af post</guilabel></term> +<listitem><para>Breve i køen vil blive sendt efter du manuelt har tjekket for ny post, ⪚ med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tjek post</guimenuitem></menuchoice>. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ved alle tjek af post</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Breve i køen vil blive sendt efter alle tjek for ny post, ⪚ efter automatiske tjek eller manuelle tjek. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Send breve i køen</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ved alle tjek af post</guilabel></term> +<listitem><para>Breve i køen vil blive sendt efter alle tjek for ny post, ⪚ efter automatiske tjek eller manuelle tjek. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para -><guilabel ->Standard sendemetode</guilabel -> lader dig definere hvornår et brev bliver sendt. Hvis <guilabel ->Send nu</guilabel -> er valgt, vil brevet blive sendt til e-mail-serveren med det samme, mens <guilabel ->Send senere</guilabel -> vil få brevet til at stå i kø i udbakken for at blive sendt med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Send breve i køen</guimenuitem -></menuchoice -> kommandoen eller automatisk når du tjekker din post, afhængig af indstillingerne i <guilabel ->Send post i udbakken</guilabel -> ovenfor.</para> - -<para -><guilabel ->Brev egenskab</guilabel -> lader dig vælge hvordan dit brev skal indkodes når det sendes. <guilabel ->Tillad 8-bit</guilabel -> betyder at &kmail; vil sende dit brev i 8 bit <acronym ->ASCII</acronym ->, hvilket betyder at alle tegn såsom tegn med accent vil blive sendt som de er. Hvis <guilabel ->MIME kompliant (Quoted Printable)</guilabel -> er valgt, så vil tegn blive indkodet ved brug af standard &MIME; indkodninger, som er nemmere at overføre til andre postsystemer end 8-bit <acronym ->ASCII</acronym ->. Vi anbefaler at bruge <guilabel ->MIME Compliant</guilabel ->.</para> - -<note -><para ->Selv med <guilabel ->Tillad 8-bit</guilabel -> valgt vil &kmail; bruge <guilabel ->MIME Compliant</guilabel -> indkodning i visse situationer, for eksempel til at sende kryptografisk underskrevne breve.</para -></note> - -<para -><guilabel ->Standarddomæne</guilabel -> lader dig angive hvilke domænenavne der skal bruges for e-mail-adresser der kun består af modtagerens brugernavn. For eksempel når du sætter standarddomænet til <replaceable ->kde.org</replaceable -> så vil breve du sender til <replaceable ->persmed</replaceable -> blive sendt til <replaceable ->persmed@kde.org</replaceable ->.</para> +<para><guilabel>Standard sendemetode</guilabel> lader dig definere hvornår et brev bliver sendt. Hvis <guilabel>Send nu</guilabel> er valgt, vil brevet blive sendt til e-mail-serveren med det samme, mens <guilabel>Send senere</guilabel> vil få brevet til at stå i kø i udbakken for at blive sendt med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice> kommandoen eller automatisk når du tjekker din post, afhængig af indstillingerne i <guilabel>Send post i udbakken</guilabel> ovenfor.</para> + +<para><guilabel>Brev egenskab</guilabel> lader dig vælge hvordan dit brev skal indkodes når det sendes. <guilabel>Tillad 8-bit</guilabel> betyder at &kmail; vil sende dit brev i 8 bit <acronym>ASCII</acronym>, hvilket betyder at alle tegn såsom tegn med accent vil blive sendt som de er. Hvis <guilabel>MIME kompliant (Quoted Printable)</guilabel> er valgt, så vil tegn blive indkodet ved brug af standard &MIME; indkodninger, som er nemmere at overføre til andre postsystemer end 8-bit <acronym>ASCII</acronym>. Vi anbefaler at bruge <guilabel>MIME Compliant</guilabel>.</para> + +<note><para>Selv med <guilabel>Tillad 8-bit</guilabel> valgt vil &kmail; bruge <guilabel>MIME Compliant</guilabel> indkodning i visse situationer, for eksempel til at sende kryptografisk underskrevne breve.</para></note> + +<para><guilabel>Standarddomæne</guilabel> lader dig angive hvilke domænenavne der skal bruges for e-mail-adresser der kun består af modtagerens brugernavn. For eksempel når du sætter standarddomænet til <replaceable>kde.org</replaceable> så vil breve du sender til <replaceable>persmed</replaceable> blive sendt til <replaceable>persmed@kde.org</replaceable>.</para> </sect2> <sect2 id="configure-accounts-receiving"> -<title ->Modtage</title> - -<para ->Se <link linkend="receiving-mail" ->Opsætning af din konto: Modtage</link -> for basale oplysninger.</para> - -<para -><guilabel ->Tjek for post ved opstart</guilabel -> lader dig angive om KMail skal tjekke for ny post med det samme efter den er blevet startet.</para> - -<para ->Med <guilabel ->Påmindelse om ny post</guilabel -> kan du indstille hvordan &kmail; vil fortælle dig at nye breve er ankommet: <guilabel ->Bip</guilabel -> vil afspille en kort bip-lyd. Hvis <guilabel ->Detaljeret påmindelse om ny post</guilabel -> er aktiveret så vil &kmail; vise antallet af nye brev for hver mappe hvis du har valgt at få det at vide med en dialog. Mere avancerede påmindelsetilvalg, såsom at vise en dialog eller at køre en bestemt kommando, er tilgængelige via knappen <guibutton ->Andre handlinger</guibutton ->.</para> +<title>Modtage</title> + +<para>Se <link linkend="receiving-mail">Opsætning af din konto: Modtage</link> for basale oplysninger.</para> + +<para><guilabel>Tjek for post ved opstart</guilabel> lader dig angive om KMail skal tjekke for ny post med det samme efter den er blevet startet.</para> + +<para>Med <guilabel>Påmindelse om ny post</guilabel> kan du indstille hvordan &kmail; vil fortælle dig at nye breve er ankommet: <guilabel>Bip</guilabel> vil afspille en kort bip-lyd. Hvis <guilabel>Detaljeret påmindelse om ny post</guilabel> er aktiveret så vil &kmail; vise antallet af nye brev for hver mappe hvis du har valgt at få det at vide med en dialog. Mere avancerede påmindelsetilvalg, såsom at vise en dialog eller at køre en bestemt kommando, er tilgængelige via knappen <guibutton>Andre handlinger</guibutton>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="configure-appearance"> -<title ->Tilsynekomst-side</title> +<title>Tilsynekomst-side</title> <sect2 id="configure-appearance-fonts"> -<title ->Skrifttyper</title> - -<para ->Dette afsnit tillader dig at ændre type, størrelse og tegnsæt for skrifttyperne. <guilabel ->Brødtekst</guilabel -> sætter skrifttypen for læseruden, <guilabel ->Brevskriver</guilabel -> sætter skrifttypen der bruges til at skrive brevene i brevskrivervinduet. Der er en adskilt indgang for <guilabel ->Brevliste - Datofelt</guilabel -> så du kan vælge en ikke-proportional skrifttype for datofeltet, så det bliver nemmere at læse.</para> +<title>Skrifttyper</title> + +<para>Dette afsnit tillader dig at ændre type, størrelse og tegnsæt for skrifttyperne. <guilabel>Brødtekst</guilabel> sætter skrifttypen for læseruden, <guilabel>Brevskriver</guilabel> sætter skrifttypen der bruges til at skrive brevene i brevskrivervinduet. Der er en adskilt indgang for <guilabel>Brevliste - Datofelt</guilabel> så du kan vælge en ikke-proportional skrifttype for datofeltet, så det bliver nemmere at læse.</para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-colors"> -<title ->Farver</title> +<title>Farver</title> -<para ->Dette afsnit tillader dig at ændre farve på teksten. <guilabel ->Genbrug farver ved dybt citat</guilabel -> betyder at selv tekst der er citeret mere end tre gange vil blive vist i farve. Bemærk at <guilabel ->Citeret tekst</guilabel ->-farver kun virker i brevlæseren, ikke i brevskriveren. </para> +<para>Dette afsnit tillader dig at ændre farve på teksten. <guilabel>Genbrug farver ved dybt citat</guilabel> betyder at selv tekst der er citeret mere end tre gange vil blive vist i farve. Bemærk at <guilabel>Citeret tekst</guilabel>-farver kun virker i brevlæseren, ikke i brevskriveren. </para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-layout"> -<title ->Layout</title> - -<para -><guilabel ->Vis &html;-statuslinje</guilabel -> aktiverer en bjælke i venstre side af læseruden der fortæller dig om et brev er &html; eller ej. Dette er vigtigt fordi &html;-breve kan imitere udseendet af et underskrevet og krypteret brev, så du bør være klar over at du læser et &html;-brev. &html; statuslinjen selv kan ikke påvirkes af &html;-koden i brevet.</para> - -<para ->Afsnittet <guilabel ->Vindues-layout</guilabel -> lader dig vælge layout af hovedvinduet. Du kan vælge hvor du ønsker at <guilabel ->Brev forhåndsvisningsruden</guilabel -> skal være eller vælge ikke at have den overhovedet.</para> - -<para -><guilabel ->Brevstruktur-viser</guilabel -> valget lader dig vælge hvornår strukturviseren bliver vist: strukturviseren er en del af hovedvinduet som lader dig få adgang til alle dele af et brev.<guilabel ->Vis aldrig</guilabel -> vil deaktivere strukturvisningen (bemærk at du kan stadig få adgang til bilag som ikoner), <guilabel ->Vis altid</guilabel -> vil vise strukturviseren selv om brevet kun er almindelig tekst. <guilabel ->Vis kun for breve der ikke er almindelig tekst</guilabel -> vil kun vise strukturviseren når det giver mening &ie; hvis det aktuelle brev har mindst et bilag eller har &html;-dele.</para> +<title>Layout</title> + +<para><guilabel>Vis &html;-statuslinje</guilabel> aktiverer en bjælke i venstre side af læseruden der fortæller dig om et brev er &html; eller ej. Dette er vigtigt fordi &html;-breve kan imitere udseendet af et underskrevet og krypteret brev, så du bør være klar over at du læser et &html;-brev. &html; statuslinjen selv kan ikke påvirkes af &html;-koden i brevet.</para> + +<para>Afsnittet <guilabel>Vindues-layout</guilabel> lader dig vælge layout af hovedvinduet. Du kan vælge hvor du ønsker at <guilabel>Brev forhåndsvisningsruden</guilabel> skal være eller vælge ikke at have den overhovedet.</para> + +<para><guilabel>Brevstruktur-viser</guilabel> valget lader dig vælge hvornår strukturviseren bliver vist: strukturviseren er en del af hovedvinduet som lader dig få adgang til alle dele af et brev.<guilabel>Vis aldrig</guilabel> vil deaktivere strukturvisningen (bemærk at du kan stadig få adgang til bilag som ikoner), <guilabel>Vis altid</guilabel> vil vise strukturviseren selv om brevet kun er almindelig tekst. <guilabel>Vis kun for breve der ikke er almindelig tekst</guilabel> vil kun vise strukturviseren når det giver mening &ie; hvis det aktuelle brev har mindst et bilag eller har &html;-dele.</para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-headers"> -<title ->Hoveddele</title> - -<para ->Med <guilabel ->Vis brevstørrelse</guilabel -> valgt vil der være en anden søjle i overskriftsruden der viser brevenes størrelse.</para> - -<para -><guilabel ->Vis krypto-ikoner</guilabel -> vil tilføje mere statusinformation til <guilabel ->Emne</guilabel ->-søjlerne i overskriftsruden: hvert brev der er blevet underskrevet vil have en lille <guiicon ->Underskrevet</guiicon -> ikon foran emnet, hvert brev der er krypteret vil have en lille <guiicon ->Krypteret</guiicon ->-ikon foran emnet. Bemærk at du skal vælge et brev én gang før disse ikoner kommer frem, indtil da vil der kun blive vist spørgsmålstegn.</para> - -<para -><guilabel ->Tråd liste af brevhoveder</guilabel -> vil putte alle brevene i overskriftsruden i en slags træliste, så svarene på et brev er direkte under vedkommende brev.</para> - -<para ->Med <guilabel ->Brev hovedtrådningsegenskaber</guilabel -> kan du vælge om tråde skal være udvidede (<guilabel ->åbne</guilabel ->) som standard eller om de skal være kollapsede (<guilabel ->lukkede</guilabel ->). Du kan naturligvis stadigvæk åbne/lukke tråde ved brug af <guilabel ->+</guilabel ->/<guilabel ->-</guilabel -> knapperne.</para -> - -<para ->Med <guilabel ->Datovisning</guilabel -> kan du vælge mellem adskillige datoformater. <guilabel ->Lokaliseret format</guilabel -> er det du kan angive under <guilabel ->Land & Sprog</guilabel -> i &kcontrol;. For <guilabel ->Brugervalgt</guilabel -> format kan du få en beskrivelse af de mulige værdier ved at trykke på <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -> og så klikke på <guilabel ->Brugervalgt</guilabel ->.</para> +<title>Hoveddele</title> + +<para>Med <guilabel>Vis brevstørrelse</guilabel> valgt vil der være en anden søjle i overskriftsruden der viser brevenes størrelse.</para> + +<para><guilabel>Vis krypto-ikoner</guilabel> vil tilføje mere statusinformation til <guilabel>Emne</guilabel>-søjlerne i overskriftsruden: hvert brev der er blevet underskrevet vil have en lille <guiicon>Underskrevet</guiicon> ikon foran emnet, hvert brev der er krypteret vil have en lille <guiicon>Krypteret</guiicon>-ikon foran emnet. Bemærk at du skal vælge et brev én gang før disse ikoner kommer frem, indtil da vil der kun blive vist spørgsmålstegn.</para> + +<para><guilabel>Tråd liste af brevhoveder</guilabel> vil putte alle brevene i overskriftsruden i en slags træliste, så svarene på et brev er direkte under vedkommende brev.</para> + +<para>Med <guilabel>Brev hovedtrådningsegenskaber</guilabel> kan du vælge om tråde skal være udvidede (<guilabel>åbne</guilabel>) som standard eller om de skal være kollapsede (<guilabel>lukkede</guilabel>). Du kan naturligvis stadigvæk åbne/lukke tråde ved brug af <guilabel>+</guilabel>/<guilabel>-</guilabel> knapperne.</para> + +<para>Med <guilabel>Datovisning</guilabel> kan du vælge mellem adskillige datoformater. <guilabel>Lokaliseret format</guilabel> er det du kan angive under <guilabel>Land & Sprog</guilabel> i &kcontrol;. For <guilabel>Brugervalgt</guilabel> format kan du få en beskrivelse af de mulige værdier ved at trykke på <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> og så klikke på <guilabel>Brugervalgt</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-systemtray"> -<title ->Statusfelt</title> - -<para ->Hvis du aktiverer statusikonen så vil en lille &kmail;-ikon med antallet af ulæste breve blive vist i statusfeltet. Du kan aktivere &kmail;'s statusikon med <guilabel ->Aktivér statusikon</guilabel ->, og med <guilabel ->Statusfeltets tilstand</guilabel -> kan du angive om statusikonen altid skal vises eller om den kun skal vises hvis du har ulæste breve.</para> - -<para ->Hvis ikonen er synlig, så kan du skjule &kmail;'s hovedvindue ved at klikke på ikonen eller ved at klikke på vinduets lukkeknap. Ved at klikke på ikonen kan du gøre &kmail;'s hovedvindue synligt igen. Hvis du kliker på ikonen med <mousebutton ->højre</mousebutton -> museknap, så får du en menu med nogle få nyttige kommandoer. Du kan tjekke for ny post, lave et nyt brev eller afslutte &kmail;. Derudover er den indgangen <guilabel ->Nye breve ind</guilabel -> med en liste af alle mapper der indeholder ulæste breve. Hvis du vælger en af disse mapper så vil denne mappe blive valgt i &kmail;'s hovedvindue. </para> +<title>Statusfelt</title> + +<para>Hvis du aktiverer statusikonen så vil en lille &kmail;-ikon med antallet af ulæste breve blive vist i statusfeltet. Du kan aktivere &kmail;'s statusikon med <guilabel>Aktivér statusikon</guilabel>, og med <guilabel>Statusfeltets tilstand</guilabel> kan du angive om statusikonen altid skal vises eller om den kun skal vises hvis du har ulæste breve.</para> + +<para>Hvis ikonen er synlig, så kan du skjule &kmail;'s hovedvindue ved at klikke på ikonen eller ved at klikke på vinduets lukkeknap. Ved at klikke på ikonen kan du gøre &kmail;'s hovedvindue synligt igen. Hvis du kliker på ikonen med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap, så får du en menu med nogle få nyttige kommandoer. Du kan tjekke for ny post, lave et nyt brev eller afslutte &kmail;. Derudover er den indgangen <guilabel>Nye breve ind</guilabel> med en liste af alle mapper der indeholder ulæste breve. Hvis du vælger en af disse mapper så vil denne mappe blive valgt i &kmail;'s hovedvindue. </para> </sect2> @@ -974,92 +396,58 @@ </sect1> <sect1 id="configure-composer"> - <title ->Brevskriver-siden </title> + <title>Brevskriver-siden </title> <sect2 id="configure-composer-general"> - <title ->Generelt </title> + <title>Generelt </title> <variablelist> <varlistentry id="configure-composer-general-append-signature"> <term> - <guilabel ->Vedhæng underskrift automatisk</guilabel> + <guilabel>Vedhæng underskrift automatisk</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil din underskrift som defineret i <link linkend="configure-identity-signature" ->identitetssiden</link -> automatisk blive inkluderet for enden af alle de breve du skriver (&ie; nye breve, svar, &etc;). </para> + <para>Hvis dette er markeret vil din underskrift som defineret i <link linkend="configure-identity-signature">identitetssiden</link> automatisk blive inkluderet for enden af alle de breve du skriver (&ie; nye breve, svar, &etc;). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting"> <term> - <guilabel ->Brug smarte citationstegn</guilabel> + <guilabel>Brug smarte citationstegn</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er afkrydset vil &kmail; forsøge at beholde den rigtige citering (⪚ <quote ->> </quote -> vil altid være i begyndelsen af linjen). </para> + <para>Hvis dette er afkrydset vil &kmail; forsøge at beholde den rigtige citering (⪚ <quote>> </quote> vil altid være i begyndelsen af linjen). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns"> <term> - <guilabel ->Bed om underretning om brevforespørgselsdisposition automatisk</guilabel> + <guilabel>Bed om underretning om brevforespørgselsdisposition automatisk</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> som standard være <emphasis ->til</emphasis ->. Markér kun dette hvis du ved hvad du foretager dig. &mdn;'er opfattes som en irritation (eller ignoreres simpelthen) af en masse mennesker. Det er bedre at beslutte sig for at spørge dem et brev af gangen. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> som standard være <emphasis>til</emphasis>. Markér kun dette hvis du ved hvad du foretager dig. &mdn;'er opfattes som en irritation (eller ignoreres simpelthen) af en masse mennesker. Det er bedre at beslutte sig for at spørge dem et brev af gangen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap"> <term> - <guilabel ->Linjeskift ved søjle</guilabel> + <guilabel>Linjeskift ved søjle</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Lader dig slå tekstombrydning til og fra i brevskriver-vinduet og lader dig sætte søjlen hvor ord bliver ombrudt (du har formodentlig ikke brug for at ændre standardværdien som er <literal ->78</literal ->). </para> + <para>Lader dig slå tekstombrydning til og fra i brevskriver-vinduet og lader dig sætte søjlen hvor ord bliver ombrudt (du har formodentlig ikke brug for at ændre standardværdien som er <literal>78</literal>). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval"> <term> - <guilabel ->Autogemme-interval</guilabel> + <guilabel>Autogemme-interval</guilabel> </term> <listitem> - <para ->En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan blive lavet regelmæssigt. Dette lader dig angive det tidsinterval der skal være mellem hver sikkerhedskopi. Du kan deaktivere at gemme automatisk ved at sætte værdien til <literal ->0</literal ->. </para> + <para>En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan blive lavet regelmæssigt. Dette lader dig angive det tidsinterval der skal være mellem hver sikkerhedskopi. Du kan deaktivere at gemme automatisk ved at sætte værdien til <literal>0</literal>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-external-editor"> <term> - <guilabel ->Ekstern editor</guilabel> + <guilabel>Ekstern editor</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis du ikke kan lide brevskriveren kan du bruge en anden tekstredigering. Bemærk at brevskriver-vinduet stadig vil blive åbnet, men en ydre tekstredigering vil åbne så snart du skriver blot et tegn i brødteksten i brevet. Når du er færdig, gem teksten og gå ud af redigeringen. Teksten vil nu komme frem i brevskriver-vinduet, hvor du kan senden den. Bemærk at din editor måske ikke kommer tilbage med det samme, ⪚ <userinput -> <command -> gvim <option ->-f</option -> <varname ->%f</varname -> </command -> </userinput -> for <application ->gvim</application ->. </para> + <para>Hvis du ikke kan lide brevskriveren kan du bruge en anden tekstredigering. Bemærk at brevskriver-vinduet stadig vil blive åbnet, men en ydre tekstredigering vil åbne så snart du skriver blot et tegn i brødteksten i brevet. Når du er færdig, gem teksten og gå ud af redigeringen. Teksten vil nu komme frem i brevskriver-vinduet, hvor du kan senden den. Bemærk at din editor måske ikke kommer tilbage med det samme, ⪚ <userinput> <command> gvim <option>-f</option> <varname>%f</varname> </command> </userinput> for <application>gvim</application>. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1068,281 +456,167 @@ <sect2 id="configure-composer-phrases"> -<title ->Udtryk</title> - -<para -><guilabel ->Udtryk</guilabel ->-fanebladet lader dig definere de automatisk genererede linjer der tilføjes til brevsvar, videresendte brev og det tegn der tilføjes foran citeret tekst. Der er særlige %-betegnede tegn, der vil indsætte visse værdier, som også vises for oven i afsnittet <guilabel ->Udtryk</guilabel ->. Du kan tilføje svarsætninger på andre end dit standardsprog i &kde; ved at bruge knappen <guibutton ->Tilføj...</guibutton ->. Du kan så vælge mellem forskellige sprog med <guilabel ->Sprog</guilabel ->-dropned-feltet. Dette virker kun for de sprog hvis i18n-pakke du har installeret.</para> +<title>Udtryk</title> + +<para><guilabel>Udtryk</guilabel>-fanebladet lader dig definere de automatisk genererede linjer der tilføjes til brevsvar, videresendte brev og det tegn der tilføjes foran citeret tekst. Der er særlige %-betegnede tegn, der vil indsætte visse værdier, som også vises for oven i afsnittet <guilabel>Udtryk</guilabel>. Du kan tilføje svarsætninger på andre end dit standardsprog i &kde; ved at bruge knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton>. Du kan så vælge mellem forskellige sprog med <guilabel>Sprog</guilabel>-dropned-feltet. Dette virker kun for de sprog hvis i18n-pakke du har installeret.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-subject"> -<title ->Emne</title> - -<para ->Dette afsnit indeholder en liste af præfixer for <quote ->Svar</quote -> og <quote ->Videresend</quote ->. Hvis du modtager breve der bruger andre end standard præfixer, kan du tilføje dem her, så &kmail; vil genkende dem. På denne måde kan &kmail; ignorere dem hvad angår sortering af breve, og når emnet for et svar eller et videresendt brev sættes, og hvis du har lyst, erstatte dem med henholdsvis <quote ->Re:</quote -> eller <quote ->Fwd:</quote ->.</para> +<title>Emne</title> + +<para>Dette afsnit indeholder en liste af præfixer for <quote>Svar</quote> og <quote>Videresend</quote>. Hvis du modtager breve der bruger andre end standard præfixer, kan du tilføje dem her, så &kmail; vil genkende dem. På denne måde kan &kmail; ignorere dem hvad angår sortering af breve, og når emnet for et svar eller et videresendt brev sættes, og hvis du har lyst, erstatte dem med henholdsvis <quote>Re:</quote> eller <quote>Fwd:</quote>.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-charset"> -<title ->Tegnsæt</title> - -<para ->Her kan du håndtere det standard tegnsæt der bruges for dine egen breve. For hvert brev du sender vil det blive undersøgt om det er skrevet i et af tegnsættene i listen, startende for oven i listen. Hvis det er vil dette tegnsæt blive brugt. Hvis det ikke er vil en dialog komme frem der fortæller dig at du må vælge et tegnsæt manuelt ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -><guisubmenu ->Sæt tegnsæt</guisubmenu -></menuchoice ->. </para> - -<para ->Hvis du vælger <guilabel ->Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)</guilabel ->, vil det oprindelige brevs tegnsæt blive beholdt, med mindre der nu er tegn der ikke kan repræsenteres ved brug af dette tegnsæt.</para> +<title>Tegnsæt</title> + +<para>Her kan du håndtere det standard tegnsæt der bruges for dine egen breve. For hvert brev du sender vil det blive undersøgt om det er skrevet i et af tegnsættene i listen, startende for oven i listen. Hvis det er vil dette tegnsæt blive brugt. Hvis det ikke er vil en dialog komme frem der fortæller dig at du må vælge et tegnsæt manuelt ved brug af <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guisubmenu>Sæt tegnsæt</guisubmenu></menuchoice>. </para> + +<para>Hvis du vælger <guilabel>Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)</guilabel>, vil det oprindelige brevs tegnsæt blive beholdt, med mindre der nu er tegn der ikke kan repræsenteres ved brug af dette tegnsæt.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-headers"> -<title ->Hoveddele</title> - -<para ->Afkryds <guilabel ->Brug selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel ->-feltet hvis du ønsker at &kmail; skal generere Message-Id'er med selvvalgt endelse. Indtast den ønskede endelse i <guilabel ->Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel ->-feltet. Sørg venligst for at den endelse du angiver er entydig verden over. Det bedste er at bruge navnet på et domæne som du er ejer af. Hvis du ikke afkrydser <guilabel ->Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel -> så vil &kmail; automatisk generere det fuldstændige Message-Id. Hvis du ikke ved hvad dette drejer sig om så lad være med at afkrydse dette tilvalg.</para> - -<para -><guilabel ->Definér brugervalgte mime-header-felter</guilabel -> giver en liste af de dele af overskriften som &kmail; vil bruge til udgående breve. Du kan både opfinde nye felter og overskrive eksisterende. Denne egenskab er kun nyttig for avancerede brugere.</para> +<title>Hoveddele</title> + +<para>Afkryds <guilabel>Brug selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel>-feltet hvis du ønsker at &kmail; skal generere Message-Id'er med selvvalgt endelse. Indtast den ønskede endelse i <guilabel>Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel>-feltet. Sørg venligst for at den endelse du angiver er entydig verden over. Det bedste er at bruge navnet på et domæne som du er ejer af. Hvis du ikke afkrydser <guilabel>Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel> så vil &kmail; automatisk generere det fuldstændige Message-Id. Hvis du ikke ved hvad dette drejer sig om så lad være med at afkrydse dette tilvalg.</para> + +<para><guilabel>Definér brugervalgte mime-header-felter</guilabel> giver en liste af de dele af overskriften som &kmail; vil bruge til udgående breve. Du kan både opfinde nye felter og overskrive eksisterende. Denne egenskab er kun nyttig for avancerede brugere.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-attachments"> -<title ->Bilag</title> +<title>Bilag</title> -<para ->Hvis du har brug for at sende bilag med filnavne der indeholder tegn der ikke er engelske til brugere af Outlook(TM) eller Outlook Express(TM) så vil du måske markere tilvalget <guilabel ->Outlook-kompatible bilagsnavngivning</guilabel ->. &kmail; vil så indkode bilagenes navne på en ikke-standard måde der bliver forstået af Outlook(TM).</para> -<para ->Bemærk at &kmail; så vil lave ikke-standard-kompatible breve og derfor er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af e-mail-klienter der følger standarder. Så med mindre du ikke har noget andet valg bør du ikke aktivere dette tilvalg.</para> +<para>Hvis du har brug for at sende bilag med filnavne der indeholder tegn der ikke er engelske til brugere af Outlook(TM) eller Outlook Express(TM) så vil du måske markere tilvalget <guilabel>Outlook-kompatible bilagsnavngivning</guilabel>. &kmail; vil så indkode bilagenes navne på en ikke-standard måde der bliver forstået af Outlook(TM).</para> +<para>Bemærk at &kmail; så vil lave ikke-standard-kompatible breve og derfor er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af e-mail-klienter der følger standarder. Så med mindre du ikke har noget andet valg bør du ikke aktivere dette tilvalg.</para> -<para ->Markér <guilabel ->Aktivér detektion af manglende bilag</guilabel -> hvis du ønsker at &kmail; skal advare dig når du er ved at sende et brev uden bilag, selvom brevets tekst indeholder visse ord der synes at antyde at du ønskede at inkludere et bilag. Listen af nøgleord kan ændres.</para> +<para>Markér <guilabel>Aktivér detektion af manglende bilag</guilabel> hvis du ønsker at &kmail; skal advare dig når du er ved at sende et brev uden bilag, selvom brevets tekst indeholder visse ord der synes at antyde at du ønskede at inkludere et bilag. Listen af nøgleord kan ændres.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="configure-security"> - <title ->Sikkerheds-siden </title> + <title>Sikkerheds-siden </title> <sect2 id="configure-security-reading"> - <title ->Læsning </title> + <title>Læsning </title> - <para ->I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg fro læsning af breve. </para> + <para>I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg fro læsning af breve. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html"> <term> - <guilabel ->Foretræk HTML for almindelig tekst</guilabel> + <guilabel>Foretræk HTML for almindelig tekst</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil &kmail; vise &html;-breve med deres &html;-formatering og udlægning. Vi anbefaler stærkt at slå dette tilvalg fra, da sikkerhedsproblemer med &html; måske vil vise sig. Når dette tilvalg er slået fra, kan du stadig læse &html; breve, men kun som almindelig tekst. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; vise &html;-breve med deres &html;-formatering og udlægning. Vi anbefaler stærkt at slå dette tilvalg fra, da sikkerhedsproblemer med &html; måske vil vise sig. Når dette tilvalg er slået fra, kan du stadig læse &html; breve, men kun som almindelig tekst. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-reading-external-references"> <term> - <guilabel ->Tillad breve at indlæse ydre referencer fra internettet</guilabel> + <guilabel>Tillad breve at indlæse ydre referencer fra internettet</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Når dette er slået til kan &kmail; indlæse ydre billeder, stilark &etc; fra internettet når du kigger på et &html;-brev. Vi anbefaler stærkt at lade dette tilvalg være slået fra (selvom det ingen virkning har hvis du kun kigger på almindelige tekstbreve). Ved at tilføje ydre referencer til deres breve, kan folk der sender spam detektere det og om du har kigget på deres breve. Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på &Java;, JavaScript og plugin - disse er deaktiverede alligevel og kan slet ikke aktiveres over hovedet. </para> + <para>Når dette er slået til kan &kmail; indlæse ydre billeder, stilark &etc; fra internettet når du kigger på et &html;-brev. Vi anbefaler stærkt at lade dette tilvalg være slået fra (selvom det ingen virkning har hvis du kun kigger på almindelige tekstbreve). Ved at tilføje ydre referencer til deres breve, kan folk der sender spam detektere det og om du har kigget på deres breve. Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på &Java;, JavaScript og plugin - disse er deaktiverede alligevel og kan slet ikke aktiveres over hovedet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-reading-mdns"> <term> - <guilabel ->Brevdisposition påmindelser</guilabel> + <guilabel>Brevdisposition påmindelser</guilabel> </term> <listitem> - <para ->&mdn;'er er en generalisering af det der almindeligt kaldes en <quote ->læsekvittering</quote ->. Brevets forfatter beder om at en dispositionsunderretning bliver sendt, altså at modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket forfatteren kan få at vide hvad der skete med brevet. Almindelige dispositionstyper inkluderer <quote ->vist</quote -> (&ie; læst), <quote ->slettet</quote -> og <quote ->sendt</quote -> (⪚ videresendt). </para> - <para ->Følgende tilvalg (på listen med <guilabel ->Sendepolitik</guilabel ->) er tilgængelige for at kontrollere <emphasis ->hvornår</emphasis -> &kmail; sender &mdn;'er: </para> + <para>&mdn;'er er en generalisering af det der almindeligt kaldes en <quote>læsekvittering</quote>. Brevets forfatter beder om at en dispositionsunderretning bliver sendt, altså at modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket forfatteren kan få at vide hvad der skete med brevet. Almindelige dispositionstyper inkluderer <quote>vist</quote> (&ie; læst), <quote>slettet</quote> og <quote>sendt</quote> (⪚ videresendt). </para> + <para>Følgende tilvalg (på listen med <guilabel>Sendepolitik</guilabel>) er tilgængelige for at kontrollere <emphasis>hvornår</emphasis> &kmail; sender &mdn;'er: </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ignorér</guilabel -> (anbefalet) </term> + <term><guilabel>Ignorér</guilabel> (anbefalet) </term> <listitem> - <para ->Ignorerer enhver forespørgsel om dispositionsunderretning. Ingen &mdn; vil nogensinde blive sendt automatisk. </para> + <para>Ignorerer enhver forespørgsel om dispositionsunderretning. Ingen &mdn; vil nogensinde blive sendt automatisk. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Spørg</guilabel> + <guilabel>Spørg</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Besvarer kun forespørgsler efter at have bedt brugeren om tilladelse. På denne måde kan du sende &mdn;'er for udvalgte breve mens du kan afslå eller ignorere dem for andre. </para> + <para>Besvarer kun forespørgsler efter at have bedt brugeren om tilladelse. På denne måde kan du sende &mdn;'er for udvalgte breve mens du kan afslå eller ignorere dem for andre. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Nægt</guilabel> + <guilabel>Nægt</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Sender altid en <quote ->nægtet</quote ->-underretning. Dette er kun <emphasis ->lidt</emphasis -> bedre end altid at sende &mdn;'er. Forfatteren vil stadig få at vide at der er blevet gjort noget ved brevet, vedkommende kan blot ikke se om det er blevet slettet eller læst &etc; </para> + <para>Sender altid en <quote>nægtet</quote>-underretning. Dette er kun <emphasis>lidt</emphasis> bedre end altid at sende &mdn;'er. Forfatteren vil stadig få at vide at der er blevet gjort noget ved brevet, vedkommende kan blot ikke se om det er blevet slettet eller læst &etc; </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Send altid</guilabel> + <guilabel>Send altid</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Sender altid den forspurgte dispositionsunderretning. Det betyder at forfatteren af brevet får at vide hvornår der skete noget med brevet, og derudover, hvad der skete med det (vist, slettet, &etc;). Det anbefales kraftigt ikke at bruge dette tilvalg, men da det giver mening hvor sikring af privatlivet ikke kommer i betragtning, ⪚ i håndtering af kunderelationer, er det blevet gjort tilgængeligt. </para> + <para>Sender altid den forspurgte dispositionsunderretning. Det betyder at forfatteren af brevet får at vide hvornår der skete noget med brevet, og derudover, hvad der skete med det (vist, slettet, &etc;). Det anbefales kraftigt ikke at bruge dette tilvalg, men da det giver mening hvor sikring af privatlivet ikke kommer i betragtning, ⪚ i håndtering af kunderelationer, er det blevet gjort tilgængeligt. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para ->Hvis du er usikker, så eksperimentér lidt med <guilabel ->Spørg</guilabel -> og hvis du finder &kmail;s spørgsmål irriterende, så skift til <guilabel ->Ignorér</guilabel ->. </para> - <para ->Følgende tilvalg (på listen over <guilabel ->Citér oprindeligt brev</guilabel ->) er tilgængelige til at kontrollere <emphasis ->hvor meget</emphasis -> af det oprindelige brev &kmail; sender tilbage i &mdn;'er. </para> + <para>Hvis du er usikker, så eksperimentér lidt med <guilabel>Spørg</guilabel> og hvis du finder &kmail;s spørgsmål irriterende, så skift til <guilabel>Ignorér</guilabel>. </para> + <para>Følgende tilvalg (på listen over <guilabel>Citér oprindeligt brev</guilabel>) er tilgængelige til at kontrollere <emphasis>hvor meget</emphasis> af det oprindelige brev &kmail; sender tilbage i &mdn;'er. </para> <variablelist> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Intet</guilabel> + <guilabel>Intet</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ingen dele af brevet undtagen det obligatoriske message-id og den oprindelige modtager inkluderes i &mdn;-svaret. Dette bevarer nok information til at afsenderen kan finde brevet blandt vedkommendes sendte brev for hvilken denne &mdn; blev genereret. </para> + <para>Ingen dele af brevet undtagen det obligatoriske message-id og den oprindelige modtager inkluderes i &mdn;-svaret. Dette bevarer nok information til at afsenderen kan finde brevet blandt vedkommendes sendte brev for hvilken denne &mdn; blev genereret. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Hele brevet</guilabel> + <guilabel>Hele brevet</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Vedlægger hele brevet til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis for meget. Det tilføjer ingen værdifuld information der ikke kan afledes blot fra brevet header, men folk insisterer sommetider på dette, da det er meget nemmere for mennesker at korrelere brevet end blot en header til det der blev sendt tidligere. </para> + <para>Vedlægger hele brevet til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis for meget. Det tilføjer ingen værdifuld information der ikke kan afledes blot fra brevet header, men folk insisterer sommetider på dette, da det er meget nemmere for mennesker at korrelere brevet end blot en header til det der blev sendt tidligere. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Kun hoveddele</guilabel> + <guilabel>Kun hoveddele</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Vedlægger kun header til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis nok til at gøre både mennesker (ud fra) og computere (ud fra message-id) i stand til at nemt at korrelere &mdn; og til det oprindelige brev. </para> + <para>Vedlægger kun header til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis nok til at gøre både mennesker (ud fra) og computere (ud fra message-id) i stand til at nemt at korrelere &mdn; og til det oprindelige brev. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para ->Hvis du er usikker så efterlad standardværdien. </para> + <para>Hvis du er usikker så efterlad standardværdien. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve</guilabel> + <guilabel>Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Dette undetrykker afsendelse af &mdn;'er hvis brevet er krypteret (delvist eller helt). Dette modstår forsøg på at bruge &kmail;'s &mdn;'-funktion som et <emphasis ->orakel</emphasis -> til at deducere om du var i stand til at afkode brevet eller ej. </para> - <para ->Strengt taget er dette tilvalg ikke nødvendigt, da &kmail; sender &mdn;'er hvad enten brevet kunne afkodes eller ej (dispositionsunderretningsforespørgslen sidder i den del af brevet der ikke er krypteret), med det giver den sikkerhedsbevidste bruger valget mellem at sende dem altid når der bliver spurgt (tilvalg ikke markjeret), eller aldrig (tilvalg markeret). </para> - <para ->Hvis du er usikker så lad tilvalget være markeret. </para> + <para>Dette undetrykker afsendelse af &mdn;'er hvis brevet er krypteret (delvist eller helt). Dette modstår forsøg på at bruge &kmail;'s &mdn;'-funktion som et <emphasis>orakel</emphasis> til at deducere om du var i stand til at afkode brevet eller ej. </para> + <para>Strengt taget er dette tilvalg ikke nødvendigt, da &kmail; sender &mdn;'er hvad enten brevet kunne afkodes eller ej (dispositionsunderretningsforespørgslen sidder i den del af brevet der ikke er krypteret), med det giver den sikkerhedsbevidste bruger valget mellem at sende dem altid når der bliver spurgt (tilvalg ikke markjeret), eller aldrig (tilvalg markeret). </para> + <para>Hvis du er usikker så lad tilvalget være markeret. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Importér nøgler og certifikater automatisk</guilabel> + <guilabel>Importér nøgler og certifikater automatisk</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis det er markeret, så importerer &kmail; automatisk alle bilag der indeholder &openpgp;-nøgler i din lokale nøglering, og ethvert bilag der indeholder &smime;-nøgler i dit lokale nøglefelt. </para> + <para>Hvis det er markeret, så importerer &kmail; automatisk alle bilag der indeholder &openpgp;-nøgler i din lokale nøglering, og ethvert bilag der indeholder &smime;-nøgler i dit lokale nøglefelt. </para> <note> - <para ->Verifikation af &smime;-underskrifter involverer altid import af de indeholdte certifikater. Dette tilvalg påvirker således ikke dette. Det er heller ikke relateret til &gpg;'s <option ->auto-key-retrieve</option -> funktion, hvor &gpg; vil forsøge at importere ukendte nøgler fra en nøgler-server. </para> + <para>Verifikation af &smime;-underskrifter involverer altid import af de indeholdte certifikater. Dette tilvalg påvirker således ikke dette. Det er heller ikke relateret til &gpg;'s <option>auto-key-retrieve</option> funktion, hvor &gpg; vil forsøge at importere ukendte nøgler fra en nøgler-server. </para> </note> </listitem> </varlistentry> @@ -1350,120 +624,73 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-composing"> - <title ->Brevskrivning </title> + <title>Brevskrivning </title> - <para ->I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg angående skrivning af breve. </para> + <para>I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg angående skrivning af breve. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign"> <term> - <guilabel ->Underskriv breve automatisk</guilabel> + <guilabel>Underskriv breve automatisk</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil tilvalget <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevskriveren som standard være <emphasis ->til</emphasis ->. </para> - <para ->Du kan imidlertid slå det til og fra hvert brev for sig. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil tilvalget <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevskriveren som standard være <emphasis>til</emphasis>. </para> + <para>Du kan imidlertid slå det til og fra hvert brev for sig. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self"> <term> - <guilabel ->Indkod altid til dig selv</guilabel> + <guilabel>Indkod altid til dig selv</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil ethvert brev der er krypteret til modtagerne derudover blive krypteret til dig selv. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil ethvert brev der er krypteret til modtagerne derudover blive krypteret til dig selv. </para> <warning> - <para ->Hvis du ikke markerer dette, vil du muligvis ikke længere kunne afkode breve skrevet af dig selv og krypteret til andre </para> + <para>Hvis du ikke markerer dette, vil du muligvis ikke længere kunne afkode breve skrevet af dig selv og krypteret til andre </para> </warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted"> <term> - <guilabel ->Opbevar sendte breve krypteret</guilabel -><!-- + <guilabel>Opbevar sendte breve krypteret</guilabel><!-- --><footnote> - <para ->Dette tilvalg aktiverer en tilstand for brug af e-mail-kryptering der sommetider (misvisende) kaldes <quote ->kun-transport</quote -> kryptering. I denne tilstand, bliver brev-krypteringen strippet af så snart brevet har nået sit mål. Krypteringen varer kun mens brevet er undervejs. </para> - <para ->&kmail; understøtter kun denne tilstand halvhjertet, idet denne slags funktionalitet ville være bedre placeret på post-<emphasis ->serveren</emphasis ->s (<acronym ->MTA</acronym ->) end på post-<emphasis ->klienten</emphasis ->s (<acronym ->MUA</acronym ->)-niveau. Derfor vil fremtidige udgaver af &kmail; muligvis droppe støtte for denne valgmulighed. </para> + <para>Dette tilvalg aktiverer en tilstand for brug af e-mail-kryptering der sommetider (misvisende) kaldes <quote>kun-transport</quote> kryptering. I denne tilstand, bliver brev-krypteringen strippet af så snart brevet har nået sit mål. Krypteringen varer kun mens brevet er undervejs. </para> + <para>&kmail; understøtter kun denne tilstand halvhjertet, idet denne slags funktionalitet ville være bedre placeret på post-<emphasis>serveren</emphasis>s (<acronym>MTA</acronym>) end på post-<emphasis>klienten</emphasis>s (<acronym>MUA</acronym>)-niveau. Derfor vil fremtidige udgaver af &kmail; muligvis droppe støtte for denne valgmulighed. </para> </footnote> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil breve blive opbevaret i din mappe for <guilabel ->sendte breve</guilabel -> på samme måde som du sendte dem (&ie; hvis de var krypterede, så bliver de også opbevaret på den måde). </para> - <para ->Hvis det ikke er markeret vil breve <emphasis ->altid</emphasis -> blive opbevaret uden kryptering i din mappe med <guilabel ->sendte breve</guilabel ->, også selv om de blev sendt krypteret. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil breve blive opbevaret i din mappe for <guilabel>sendte breve</guilabel> på samme måde som du sendte dem (&ie; hvis de var krypterede, så bliver de også opbevaret på den måde). </para> + <para>Hvis det ikke er markeret vil breve <emphasis>altid</emphasis> blive opbevaret uden kryptering i din mappe med <guilabel>sendte breve</guilabel>, også selv om de blev sendt krypteret. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key"> <term> - <guilabel ->Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel> + <guilabel>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret, så vil en dialog komme frem hver gang du krypterer et brev, der præsenterer dig for de krypteringsnøgler der bliver brugt for hver modtager. Du kan så gennemse valget af nøgler, ændre dem, og godkende eller annullere krypteringsoperationen. Vi anbefaler at lade dette valg være markeret, da det gør krypteringsprocessen mere gennemsigtig. </para> + <para>Hvis dette er markeret, så vil en dialog komme frem hver gang du krypterer et brev, der præsenterer dig for de krypteringsnøgler der bliver brugt for hver modtager. Du kan så gennemse valget af nøgler, ændre dem, og godkende eller annullere krypteringsoperationen. Vi anbefaler at lade dette valg være markeret, da det gør krypteringsprocessen mere gennemsigtig. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption"> <term> - <guilabel ->Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel> + <guilabel>Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Også kaldet <quote ->opportunistisk kryptering</quote ->. Hvis dette er markeret vil &kmail; forsøge at matche modtagere med (&openpgp; eller &smime;)-nøgler også selv om du <emphasis ->ikke</emphasis -> specifikt bad om kryptering. Hvis brugbare nøgler bliver fundet for alle modtagere, så vil &kmail; spørge dig om du ønsker at kryptere brevet. </para> - <para ->Det anbefales stærkt at slå dette til, da det gør kryptering af breve virkelig nemt at bruge. </para> + <para>Også kaldet <quote>opportunistisk kryptering</quote>. Hvis dette er markeret vil &kmail; forsøge at matche modtagere med (&openpgp; eller &smime;)-nøgler også selv om du <emphasis>ikke</emphasis> specifikt bad om kryptering. Hvis brugbare nøgler bliver fundet for alle modtagere, så vil &kmail; spørge dig om du ønsker at kryptere brevet. </para> + <para>Det anbefales stærkt at slå dette til, da det gør kryptering af breve virkelig nemt at bruge. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts"> <term> - <guilabel ->Underskriv/kryptér aldrig når der gemmes som kladee</guilabel> + <guilabel>Underskriv/kryptér aldrig når der gemmes som kladee</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil &kmail;ikke forsøge at underskrive og/eller kryptere breve der blot gemmes i mappen med <guilabel ->kladder</guilabel ->. Dette er mere behageligt, og giver ikke noget stort tab af sikkerhed, forudsat mappen med kladder er sikker. &imap;-brugere vil måske ønske at slå dette fra, hvis deres mappe med <guilabel ->kladder</guilabel -> er på serveren. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil &kmail;ikke forsøge at underskrive og/eller kryptere breve der blot gemmes i mappen med <guilabel>kladder</guilabel>. Dette er mere behageligt, og giver ikke noget stort tab af sikkerhed, forudsat mappen med kladder er sikker. &imap;-brugere vil måske ønske at slå dette fra, hvis deres mappe med <guilabel>kladder</guilabel> er på serveren. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1472,84 +699,59 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-warnings"> - <title ->Advarsler </title> + <title>Advarsler </title> - <para ->I dette faneblad kan du slå sikkerhedsrelevante advarsler til og fra. </para> + <para>I dette faneblad kan du slå sikkerhedsrelevante advarsler til og fra. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned"> <term> - <guilabel ->Advar når det bliver forsøgt at sende breve der ikke er underskrevet</guilabel> + <guilabel>Advar når det bliver forsøgt at sende breve der ikke er underskrevet</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være digitalt underskrevet. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være digitalt underskrevet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted"> <term> - <guilabel ->Advar når det forsøges at sende breve der ikke er krypteret</guilabel> + <guilabel>Advar når det forsøges at sende breve der ikke er krypteret</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være krypteret. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være krypteret. </para> <note> - <para ->Mens det er almindeligt at underskrive alle udgående breve, er det ikke almindeligt at kryptere dem. Så med mindre dit firma har en politik om aldrig at sende breve der ikke er krypteret, kan det være en god idé at holde dette tilvalg slået fra, og stole på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption" ->opportunistisk kryptering</link -> til at advare dig hvis du <emphasis ->kunne</emphasis -> sende brevet krypteret, men ikkebad om det. </para> + <para>Mens det er almindeligt at underskrive alle udgående breve, er det ikke almindeligt at kryptere dem. Så med mindre dit firma har en politik om aldrig at sende breve der ikke er krypteret, kan det være en god idé at holde dette tilvalg slået fra, og stole på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption">opportunistisk kryptering</link> til at advare dig hvis du <emphasis>kunne</emphasis> sende brevet krypteret, men ikkebad om det. </para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert"> <term> - <guilabel ->Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikat</guilabel> + <guilabel>Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil &kmail; udstede en advarsel hvis et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle vil blive brugt for en modtager hvis e-mail-adresse ikke er på listen over e-mail-adresser opbevaret i certifikatet. </para> - <para ->Situationer i hvilke denne advarsel vil blive udløst inkluderer når du indstiller dine pr-identitet &openpgp;-nøgler eller &smime;-certifikater, når der krypteres, og når underskrifter verificeres, hvis underskriften blev lavet med et certifikat der ikke inkludere afsenderens e-mail-adresse. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; udstede en advarsel hvis et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle vil blive brugt for en modtager hvis e-mail-adresse ikke er på listen over e-mail-adresser opbevaret i certifikatet. </para> + <para>Situationer i hvilke denne advarsel vil blive udløst inkluderer når du indstiller dine pr-identitet &openpgp;-nøgler eller &smime;-certifikater, når der krypteres, og når underskrifter verificeres, hvis underskriften blev lavet med et certifikat der ikke inkludere afsenderens e-mail-adresse. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire"> <term> - <guilabel ->Advar hvis certifikater/nøgler snart udløber</guilabel> + <guilabel>Advar hvis certifikater/nøgler snart udløber</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret vil &kmail; advare når der bruges et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle der snart udløber. </para> - <para ->Perioden i hvilken der skal advares før udløb af nøgle/certifikat kan så indstilles separat for underskrift- og krypteringsnøgler, så vel som (i tilfælde af &smime;), for slutbruger-certifikater, midlertidige <acronym ->CA</acronym ->-certifikater og rod-certifikater. </para> + <para>Hvis dette er markeret vil &kmail; advare når der bruges et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle der snart udløber. </para> + <para>Perioden i hvilken der skal advares før udløb af nøgle/certifikat kan så indstilles separat for underskrift- og krypteringsnøgler, så vel som (i tilfælde af &smime;), for slutbruger-certifikater, midlertidige <acronym>CA</acronym>-certifikater og rod-certifikater. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings"> <term> - <guilabel ->Genetablér alle "Spørg ikke igen"-advarsler</guilabel> + <guilabel>Genetablér alle "Spørg ikke igen"-advarsler</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Udover hovedadvarslerne beskrevet ovenfor, er der mange flere advarsler og informationsbeskeder, som indeholder en valgmulighed om ikke at få dem vist igen. Hvis du gerne vil have dem vist igen efter at have valgt ikke at se dem mere, kan du opnå dette ved at trykke på denne knap. <footnote -> <para ->Dette vil genetablere <emphasis ->alle</emphasis -> sådanne advarsler &kmail;. Det giver ikke meget mening at tillade mere finkornet valg af hvilke advarsler der skal vises da du blot igen kan markere valget om at undertrykke dem igen, når de viser sig næste gang. </para> + <para>Udover hovedadvarslerne beskrevet ovenfor, er der mange flere advarsler og informationsbeskeder, som indeholder en valgmulighed om ikke at få dem vist igen. Hvis du gerne vil have dem vist igen efter at have valgt ikke at se dem mere, kan du opnå dette ved at trykke på denne knap. <footnote> <para>Dette vil genetablere <emphasis>alle</emphasis> sådanne advarsler &kmail;. Det giver ikke meget mening at tillade mere finkornet valg af hvilke advarsler der skal vises da du blot igen kan markere valget om at undertrykke dem igen, når de viser sig næste gang. </para> </footnote> </para> </listitem> @@ -1560,259 +762,145 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-smime-validation"> - <title ->&smime; -validering </title> + <title>&smime; -validering </title> - <para ->Dette faneblad indeholder udvalgte indgange fra det underliggende &gpgsm;-programs <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure" ->dynamiske indstillingsdialog</link ->. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en beskrivelse af disse tilvalg. </para> + <para>Dette faneblad indeholder udvalgte indgange fra det underliggende &gpgsm;-programs <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure">dynamiske indstillingsdialog</link>. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en beskrivelse af disse tilvalg. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls"> <term> - <guilabel ->Validér certifikat med CRL</guilabel> + <guilabel>Validér certifikat med CRL</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis markeret, valideres &smime;-certifikat med certifikirevokationsliste (<acronym ->CRL'er</acronym ->). </para> + <para>Hvis markeret, valideres &smime;-certifikat med certifikirevokationsliste (<acronym>CRL'er</acronym>). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps"> <term> - <guilabel ->Validér certifikat online (OCSP)</guilabel> + <guilabel>Validér certifikat online (OCSP)</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret, valideres &smime;-certifikater direkte med Online Certificates Status Protocol (<acronym ->OCSP</acronym ->). </para> - <para ->Udfyld i URL for <acronym ->OCSP</acronym ->-besvareren i feltet som er reserveret til dette formål. </para -> + <para>Hvis dette er markeret, valideres &smime;-certifikater direkte med Online Certificates Status Protocol (<acronym>OCSP</acronym>). </para> + <para>Udfyld i URL for <acronym>OCSP</acronym>-besvareren i feltet som er reserveret til dette formål. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url"> <term> - <guilabel ->URL for OCSP-besvarere</guilabel> + <guilabel>URL for OCSP-besvarere</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Indtast adressen for serveren for online validering af certifikater. URL'en begynder sædvanligvis med <emphasis ->http://</emphasis ->. </para> + <para>Indtast adressen for serveren for online validering af certifikater. URL'en begynder sædvanligvis med <emphasis>http://</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature"> <term> - <guilabel ->Underskrift for OCSP-besvarere:</guilabel> + <guilabel>Underskrift for OCSP-besvarere:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Vælg eller ændr og indtast &smime;-nøglen som skal bruges. </para> + <para>Vælg eller ændr og indtast &smime;-nøglen som skal bruges. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore"> <term> - <guilabel ->Ignorér tjenestens URL for certifikater</guilabel> + <guilabel>Ignorér tjenestens URL for certifikater</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Markér dette for at springe over online validering med OCSP. Dette kræver <emphasis ->dirmngr 0.9.0 eller senere</emphasis ->. </para> + <para>Markér dette for at springe over online validering med OCSP. Dette kræver <emphasis>dirmngr 0.9.0 eller senere</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies"> <term> - <guilabel ->Tjek ikke certifikatpolitik</guilabel> + <guilabel>Tjek ikke certifikatpolitik</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Som standard bruger <guilabel ->GnuPG</guilabel -> filen <emphasis ->~/.gnupg/policies.txt</emphasis -> til at kontrollere om en certifikatpolitik tillades. Hvis dette er markeret, kontrolleres ikke nogen politik. </para> + <para>Som standard bruger <guilabel>GnuPG</guilabel> filen <emphasis>~/.gnupg/policies.txt</emphasis> til at kontrollere om en certifikatpolitik tillades. Hvis dette er markeret, kontrolleres ikke nogen politik. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls"> <term> - <guilabel ->Konsultér aldrig en CRL</guilabel> + <guilabel>Konsultér aldrig en CRL</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette er markeret, bruges certifikatrevokationslister aldrig til at validere &smime;-certifikater. </para> + <para>Hvis dette er markeret, bruges certifikatrevokationslister aldrig til at validere &smime;-certifikater. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer"> <term> - <guilabel ->Hent manglende udgivercertifikater</guilabel> + <guilabel>Hent manglende udgivercertifikater</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Markér dette hvis du ønsker at manglende udgivarcertifikater skal hentes om nødvendigt. Dette gælder begge valideringsmetoder, <acronym ->CRL</acronym -> og <acronym ->OCSP</acronym ->. </para> + <para>Markér dette hvis du ønsker at manglende udgivarcertifikater skal hentes om nødvendigt. Dette gælder begge valideringsmetoder, <acronym>CRL</acronym> og <acronym>OCSP</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests"> <term> - <guilabel ->Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler</guilabel> + <guilabel>Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Deaktiverer brug af <acronym ->HTTP</acronym -> for &smime; fuldstændigt. </para> + <para>Deaktiverer brug af <acronym>HTTP</acronym> for &smime; fuldstændigt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point"> <term> - <guilabel ->Ignorér HTTP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel> + <guilabel>Ignorér HTTP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ved søgning efter stedet for en <acronym ->CRL</acronym ->, indeholder certifikatet <quote ->som skal testes</quote -> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym ->DS</acronym ->) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til URL'en. Den første <acronym ->DS</acronym ->-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym ->HTTP</acronym ->-systemet ved søgning efter en passende <acronym ->DS</acronym ->. </para> + <para>Ved søgning efter stedet for en <acronym>CRL</acronym>, indeholder certifikatet <quote>som skal testes</quote> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym>DS</acronym>) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til URL'en. Den første <acronym>DS</acronym>-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym>HTTP</acronym>-systemet ved søgning efter en passende <acronym>DS</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy"> <term> - <guilabel ->Brug systemets HTTP-proxy</guilabel> + <guilabel>Brug systemets HTTP-proxy</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Hvis dette markeres, bruges værdien på <acronym ->HTTP</acronym ->-proxyen som vises til højre (som kommer fra miljøvariablen http_proxy) til hver <acronym ->HTTP</acronym ->-forespørgsel. </para> + <para>Hvis dette markeres, bruges værdien på <acronym>HTTP</acronym>-proxyen som vises til højre (som kommer fra miljøvariablen http_proxy) til hver <acronym>HTTP</acronym>-forespørgsel. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy"> <term> - <guilabel ->Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler</guilabel> + <guilabel>Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Indtast stedet for <acronym ->HTTP</acronym ->-proxyen som skal bruges til hver <acronym ->HTTP</acronym ->-forespørgsel som har med &smime; at gøre. Syntaksen er <quote ->vært:port</quote ->, for eksempel <emphasis ->minproxy.etsted.dk:3128</emphasis ->. </para> + <para>Indtast stedet for <acronym>HTTP</acronym>-proxyen som skal bruges til hver <acronym>HTTP</acronym>-forespørgsel som har med &smime; at gøre. Syntaksen er <quote>vært:port</quote>, for eksempel <emphasis>minproxy.etsted.dk:3128</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests"> <term> - <guilabel ->Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler</guilabel> + <guilabel>Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Deaktiverer brug af <acronym ->LDAP</acronym -> for &smime; fuldstændigt. </para> + <para>Deaktiverer brug af <acronym>LDAP</acronym> for &smime; fuldstændigt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point"> <term> - <guilabel ->Ignorér LDAP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel> + <guilabel>Ignorér LDAP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ved søgning efter stedet for en <acronym ->CRL</acronym ->, indeholder certifikatet <quote ->som skal testes</quote -> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym ->DS</acronym ->) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til IRL'en. Den første <acronym ->DS</acronym ->-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym ->LDAP</acronym ->-systemet ved søgning efter en passende <acronym ->DS</acronym ->. </para> + <para>Ved søgning efter stedet for en <acronym>CRL</acronym>, indeholder certifikatet <quote>som skal testes</quote> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym>DS</acronym>) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til IRL'en. Den første <acronym>DS</acronym>-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym>LDAP</acronym>-systemet ved søgning efter en passende <acronym>DS</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host"> <term> - <guilabel ->Primær vært for LDAP-forespørgsler</guilabel> + <guilabel>Primær vært for LDAP-forespørgsler</guilabel> </term> <listitem> - <para ->At indtaste en <acronym ->LDAP</acronym ->-server her gør at hver <acronym ->LDAP</acronym ->-forespørgsel først går til denne server. Mere nøjagtigt sætter indstillingen vært og port som angives i <acronym ->LDAP</acronym ->-URL'en ud af kraft, og bruges også hvis vært og port er udeladt fra adressen. Andre <acronym ->LDAP</acronym ->-servere bruges kun hvis forbindelsen til <emphasis ->proxyen</emphasis -> mislykkes. Syntaksen er <acronym ->VÆRT</acronym -> eller <acronym ->VÆRT:PORT</acronym ->. Hvis <acronym ->PORT</acronym -> udelades, bruges <quote ->port 389</quote -> (den sædvanlige <acronym ->LDAP</acronym ->-port). </para> + <para>At indtaste en <acronym>LDAP</acronym>-server her gør at hver <acronym>LDAP</acronym>-forespørgsel først går til denne server. Mere nøjagtigt sætter indstillingen vært og port som angives i <acronym>LDAP</acronym>-URL'en ud af kraft, og bruges også hvis vært og port er udeladt fra adressen. Andre <acronym>LDAP</acronym>-servere bruges kun hvis forbindelsen til <emphasis>proxyen</emphasis> mislykkes. Syntaksen er <acronym>VÆRT</acronym> eller <acronym>VÆRT:PORT</acronym>. Hvis <acronym>PORT</acronym> udelades, bruges <quote>port 389</quote> (den sædvanlige <acronym>LDAP</acronym>-port). </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1820,182 +908,90 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-crypto-backends"> - <title ->Underliggende krypto </title> + <title>Underliggende krypto </title> - <para ->I dette faneblad kan du indstille hvilke underliggende krypto-programmer der skal bruges til kryptografiske &openpgp;- og &smime;-operationer (såsom underskrift og kryptering). </para> + <para>I dette faneblad kan du indstille hvilke underliggende krypto-programmer der skal bruges til kryptografiske &openpgp;- og &smime;-operationer (såsom underskrift og kryptering). </para> - <para ->I højre side ser du en liste af til;gængelige underliggende programmer. Under hver program-indgang, kan du se hvilke protokoller (&openpgp; og/eller &smime;) dette program understøtter. Hvis en protokol ikke er på listen, så understøtter programmet den ikke. Hvis den er på listen, men gjort grå, så understøtter programmet protokollen, men nogle krævede programmer blev ikke fundet, eller der opstod andre fejl under initialiseringen. Hvis du trykker <guibutton ->Skan igen</guibutton ->, vil en dialog komme frem med en liste af grunde til at initialiseringen mislykkedes. </para> + <para>I højre side ser du en liste af til;gængelige underliggende programmer. Under hver program-indgang, kan du se hvilke protokoller (&openpgp; og/eller &smime;) dette program understøtter. Hvis en protokol ikke er på listen, så understøtter programmet den ikke. Hvis den er på listen, men gjort grå, så understøtter programmet protokollen, men nogle krævede programmer blev ikke fundet, eller der opstod andre fejl under initialiseringen. Hvis du trykker <guibutton>Skan igen</guibutton>, vil en dialog komme frem med en liste af grunde til at initialiseringen mislykkedes. </para> - <para id="configure-security-crypto-backends-configure" ->For at indstille et underliggende program, vælges det på listen af tilgængelige programmer og der trykkes på <guibutton ->Indstil...</guibutton ->. Dialogen for indstilling pr-program laves dynamisk ud fra den information der returneres fra programmet. Det kan derfor blive ændret hvis du opdaterer de underliggende programmer, selvom selve &kmail; er uændret. Hvis knappen <guibutton ->Configure...</guibutton -> er deaktiveret, understøtter det underliggende program ikke en sådan indstillingsdialog. </para> + <para id="configure-security-crypto-backends-configure">For at indstille et underliggende program, vælges det på listen af tilgængelige programmer og der trykkes på <guibutton>Indstil...</guibutton>. Dialogen for indstilling pr-program laves dynamisk ud fra den information der returneres fra programmet. Det kan derfor blive ændret hvis du opdaterer de underliggende programmer, selvom selve &kmail; er uændret. Hvis knappen <guibutton>Configure...</guibutton> er deaktiveret, understøtter det underliggende program ikke en sådan indstillingsdialog. </para> - <para ->Referér venligst til manualerne for disse programmer for en beskrivelse af tilvalgene der bliver præsenteret i disse indstillingsdialoger. </para> + <para>Referér venligst til manualerne for disse programmer for en beskrivelse af tilvalgene der bliver præsenteret i disse indstillingsdialoger. </para> - <para ->Foran hvert programs protokolindgange, ser du et afkrydsningsfelt, hvormed du vælger hvilke programmer der skal bruges for en given protokol. Disse afkrydsningsfelter er eksklusive pr protokol,hvilket betyder at hvis du vælger et program til at udføre &openpgp;-operationer, vil enhver tidligere valgt &openpgp;-implementation blive afmarkeret, men valget af &smime;-program vil være uændret. Hvis intet program er valgt for en given protokol, betyder dette at den er effektivt deaktiveret for brug i &kmail;. </para> + <para>Foran hvert programs protokolindgange, ser du et afkrydsningsfelt, hvormed du vælger hvilke programmer der skal bruges for en given protokol. Disse afkrydsningsfelter er eksklusive pr protokol,hvilket betyder at hvis du vælger et program til at udføre &openpgp;-operationer, vil enhver tidligere valgt &openpgp;-implementation blive afmarkeret, men valget af &smime;-program vil være uændret. Hvis intet program er valgt for en given protokol, betyder dette at den er effektivt deaktiveret for brug i &kmail;. </para> </sect2> - </sect1 -> <!-- configure-security --> + </sect1> <!-- configure-security --> <sect1 id="configure-misc"> -<title ->Siden diverse</title> +<title>Siden diverse</title> <sect2 id="configure-misc-folders"> -<title ->Mapper</title> +<title>Mapper</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bed om bekræftelse før alle breve flyttes til affald</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bed om bekræftelse før alle breve flyttes til affald</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivér dette hvis du ønsker at blive bedt om bekræftelse når du bruger <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guimenuitem ->Flyt alle breve til affald</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Aktivér dette hvis du ønsker at blive bedt om bekræftelse når du bruger <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Flyt alle breve til affald</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ekskludér vigtige breve fra at udløbe</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ekskludér vigtige breve fra at udløbe</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivér dette hvis vigtige breve ikke skal udløbe når breve ellers udlåber, &ie; når gamle breve slettes automatisk.</para> +<para>Aktivér dette hvis vigtige breve ikke skal udløbe når breve ellers udlåber, &ie; når gamle breve slettes automatisk.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread"> -<term -><guilabel ->Når der forsøges at finde ulæst post</guilabel -></term> +<term><guilabel>Når der forsøges at finde ulæst post</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette kontrollerer hvad der sker når du trykker på en af genvejene til at gå til næste eller forrige ulæste brev (⪚ <keycap ->Mellemrum</keycap ->). Hvis du beder &kmail; om at gå til næste ulæste brev selvom der ikke er nogen ulæste breve under det valgte brev sker følgende: <itemizedlist -> <listitem -> <para ->Hvis <guilabel ->Ikke i løkke</guilabel -> er valgt så sker der ingenting. </para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Hvis <guilabel ->Løkke i denne mappe</guilabel -> er valgt så vil &kmail; søge fra begyndelsen af den nuværende mappe efter et ulæst brev. Hvis der ikke findes et, sker der ingenting.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Hvis <guilabel ->Løkke i alle mapper</guilabel -> er valgt så vil &kmail; gennemsøge nuværende mappe for et ulæst brev. Hvis intet findes, så vil &kmail; søge i næste mappe der indeholder ulæste breve. </para -> </listitem -> </itemizedlist -> Tilsvarende hvis du beder &kmail; om at gå til forrige ulæste brev. </para> +<para>Dette kontrollerer hvad der sker når du trykker på en af genvejene til at gå til næste eller forrige ulæste brev (⪚ <keycap>Mellemrum</keycap>). Hvis du beder &kmail; om at gå til næste ulæste brev selvom der ikke er nogen ulæste breve under det valgte brev sker følgende: <itemizedlist> <listitem> <para>Hvis <guilabel>Ikke i løkke</guilabel> er valgt så sker der ingenting. </para> </listitem> <listitem> <para>Hvis <guilabel>Løkke i denne mappe</guilabel> er valgt så vil &kmail; søge fra begyndelsen af den nuværende mappe efter et ulæst brev. Hvis der ikke findes et, sker der ingenting.</para> </listitem> <listitem> <para>Hvis <guilabel>Løkke i alle mapper</guilabel> er valgt så vil &kmail; gennemsøge nuværende mappe for et ulæst brev. Hvis intet findes, så vil &kmail; søge i næste mappe der indeholder ulæste breve. </para> </listitem> </itemizedlist> Tilsvarende hvis du beder &kmail; om at gå til forrige ulæste brev. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spring til næste ulæste brev når du går ind i en mappe.</guilabel -></term> +<term><guilabel>Spring til næste ulæste brev når du går ind i en mappe.</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret, vil &kmail; gå til første ulæste brev når du går ind i en mappe. Hvis det ikke er aktiveret, vil &kmail; gå til det første nye brev, eller hvis der ikke er noget nyt brev, til brevet der var valgt da du forlod mappen.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret, vil &kmail; gå til første ulæste brev når du går ind i en mappe. Hvis det ikke er aktiveret, vil &kmail; gå til det første nye brev, eller hvis der ikke er noget nyt brev, til brevet der var valgt da du forlod mappen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markér valgt brev som læste efter...</guilabel -></term> +<term><guilabel>Markér valgt brev som læste efter...</guilabel></term> <listitem> -<para ->Når du vælger et <guilabel ->nyt</guilabel -> eller <guilabel ->ulæst</guilabel -> brev, vil &kmail; ændre brevets status til <guilabel ->læst</guilabel -> efter det antal sekunder som er indtastet her. Hvis du deaktiverer dette, vil breve beholde deres <guilabel ->nye</guilabel -> eller <guilabel ->ulæst</guilabel -> status</para> +<para>Når du vælger et <guilabel>nyt</guilabel> eller <guilabel>ulæst</guilabel> brev, vil &kmail; ændre brevets status til <guilabel>læst</guilabel> efter det antal sekunder som er indtastet her. Hvis du deaktiverer dette, vil breve beholde deres <guilabel>nye</guilabel> eller <guilabel>ulæst</guilabel> status</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bed om handling efter at have trukket breve til en anden mappe</guilabel -></term> +<term><guilabel>Bed om handling efter at have trukket breve til en anden mappe</guilabel></term> <listitem> -<para ->Når du trækker et brev til en anden mappe, vil en lille popop spørge dig om du ønsker at flytte eller kopiere brevet. Hvis du deaktiverer dette, vil brevet blive flyttet med det samme uden en popop.</para> +<para>Når du trækker et brev til en anden mappe, vil en lille popop spørge dig om du ønsker at flytte eller kopiere brevet. Hvis du deaktiverer dette, vil brevet blive flyttet med det samme uden en popop.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Som standard er brev-mapperne på disken...</guilabel -></term> +<term><guilabel>Som standard er brev-mapperne på disken...</guilabel></term> <listitem> -<para ->Her kan du sætte standard-<link linkend="folders-format" ->mappeformatet</link -> der bruges når du laver en ny mappe.</para> +<para>Her kan du sætte standard-<link linkend="folders-format">mappeformatet</link> der bruges når du laver en ny mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Åbn denne mappe når der startes op</guilabel -></term> +<term><guilabel>Åbn denne mappe når der startes op</guilabel></term> <listitem> -<para ->Her kan du indstille den mappe der som standard skal vælges når du starter &kmail;. Hvis du kun bruger &imap;-mapper, så vil du måske ønske at stille dette til din indbakke i &imap;. Hvis du gør dette, kan du kollapse de lokale mapper i mappelisten, og så vil de forblive kollapsede når &kmail; starter.</para> +<para>Her kan du indstille den mappe der som standard skal vælges når du starter &kmail;. Hvis du kun bruger &imap;-mapper, så vil du måske ønske at stille dette til din indbakke i &imap;. Hvis du gør dette, kan du kollapse de lokale mapper i mappelisten, og så vil de forblive kollapsede når &kmail; starter.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tøm for affald ved når programmet afsluttes</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tøm for affald ved når programmet afsluttes</guilabel></term> <listitem> -<para ->Affaldsmappen ryddes for breve når du afslutter &kmail; hvis dette er valgt.</para -> +<para>Affaldsmappen ryddes for breve når du afslutter &kmail; hvis dette er valgt.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2004,118 +1000,58 @@ </sect2> <sect2 id="configure-misc-groupware"> -<title ->Groupware</title> +<title>Groupware</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivér IMAP's ressource funtionalitet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Aktivér IMAP's ressource funtionalitet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Gør det muligt at opbevare indgange fra Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes). Dette skal vælges så snart du indstiller Kontact som en <guilabel ->KDE Kolab-klient</guilabel ->. Når punktet er aktiveret, skal du også tilføje passende ressourcer fra <guilabel ->KDE's kontrolcenter</guilabel -> (kcontrol) under afsnittet <guilabel ->Ressourceindstillinger for KDE</guilabel ->. <guilabel ->Kolab</guilabel ->-ressourcer skal tilføjes hvis ressourcefunktionerne gælder en indstilling af en <guilabel ->KDE Kolab-klient</guilabel ->.</para> +<para>Gør det muligt at opbevare indgange fra Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes). Dette skal vælges så snart du indstiller Kontact som en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>. Når punktet er aktiveret, skal du også tilføje passende ressourcer fra <guilabel>KDE's kontrolcenter</guilabel> (kcontrol) under afsnittet <guilabel>Ressourceindstillinger for KDE</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-ressourcer skal tilføjes hvis ressourcefunktionerne gælder en indstilling af en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders"> -<term -><guilabel ->Format brugt til groupware-mapper</guilabel -></term> +<term><guilabel>Format brugt til groupware-mapper</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne.</para> +<para>Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Standardformatet er <guilabel ->Standard (Ical eller Vcard)</guilabel -> for kalendermapper (Ical) og adressebogsmapper (Vcard). Dette gør alle funktioner i Kontact tilgængelige.</para> +<para>Standardformatet er <guilabel>Standard (Ical eller Vcard)</guilabel> for kalendermapper (Ical) og adressebogsmapper (Vcard). Dette gør alle funktioner i Kontact tilgængelige.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Brugere af <guilabel ->Kolab</guilabel -> skal vælge <guilabel ->Kolab (XML)</guilabel ->. Formatet bruger en egen model som passer bedre med den som bruges af Microsoft Outlook™, og som virker bedre sammen med det.</para> +<para>Brugere af <guilabel>Kolab</guilabel> skal vælge <guilabel>Kolab (XML)</guilabel>. Formatet bruger en egen model som passer bedre med den som bruges af Microsoft Outlook™, og som virker bedre sammen med det.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sprog for groupware-mapper</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sprog for groupware-mapper</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg mellem tilgængelige sprog for at angive mappenavnene for opbevaring med <guilabel ->IMAP</guilabel -> til dit lokale sprog. Bemærk at punktet kun er beregnet til at virke bedre sammen med Microsoft Outlook™. Det anbefales ikke at ændre normalværdien hvis du ikke bliver nødt til det, eftersom det gør det umuligt at skifte sprog.</para> +<para>Vælg mellem tilgængelige sprog for at angive mappenavnene for opbevaring med <guilabel>IMAP</guilabel> til dit lokale sprog. Bemærk at punktet kun er beregnet til at virke bedre sammen med Microsoft Outlook™. Det anbefales ikke at ændre normalværdien hvis du ikke bliver nødt til det, eftersom det gør det umuligt at skifte sprog.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ressourcemapper er i konto</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ressourcemapper er i konto</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg overliggende mappe for <guilabel ->IMAP</guilabel ->-ressource-mapper. Du skal vælge navnet på din <guilabel ->IMAP/DIMAP</guilabel ->-konto. Normalt indstiller <guilabel ->Kolab</guilabel ->-serveren <guilabel ->IMAP</guilabel ->-in-bakken som overliggende mappe.</para> +<para>Vælg overliggende mappe for <guilabel>IMAP</guilabel>-ressource-mapper. Du skal vælge navnet på din <guilabel>IMAP/DIMAP</guilabel>-konto. Normalt indstiller <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren <guilabel>IMAP</guilabel>-in-bakken som overliggende mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skjul groupware-mapper</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skjul groupware-mapper</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du skulle ikke behøve at se mapperne som indeholder <guilabel ->IMAP</guilabel ->-ressourcer. Hvis du alligevel vil se dem, kan du angive det ved at aktivere dette.</para> +<para>Du skulle ikke behøve at se mapperne som indeholder <guilabel>IMAP</guilabel>-ressourcer. Hvis du alligevel vil se dem, kan du angive det ved at aktivere dette.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behandl Fra:/Til:-hovederne i svar på inbydelser</guilabel -></term> +<term><guilabel>Behandl Fra:/Til:-hovederne i svar på inbydelser</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivér dette for at få Microsoft Outlook™ til at forstå dine svar på indbydelser.</para> +<para>Aktivér dette for at få Microsoft Outlook™ til at forstå dine svar på indbydelser.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sende indbydelser i brevets tekst</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sende indbydelser i brevets tekst</guilabel></term> <listitem> -<para ->Indbydelser plejede at blive sendt som bilag til e-mail. Ved at aktivere dette, lader du indbydelsesbreve blive sendt i brevteksten, hvilket er nødvendigt for at sende indbydelser til Microsoft Outlook™.</para -> +<para>Indbydelser plejede at blive sendt som bilag til e-mail. Ved at aktivere dette, lader du indbydelsesbreve blive sendt i brevteksten, hvilket er nødvendigt for at sende indbydelser til Microsoft Outlook™.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook index b7c4d31c189..23fb6f5ce52 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook @@ -2,373 +2,111 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Medvirkende og licenser</title> +<title>Medvirkende og licenser</title> -<para ->&kmail;: Ophavsret &kmail; udviklerne, 1997-2004</para> +<para>&kmail;: Ophavsret &kmail; udviklerne, 1997-2004</para> &underGPL; &underFDL; <sect1 id="team"> -<title ->Udviklingshold</title> +<title>Udviklingshold</title> <!-- please keep in sync with the authors list on the webpage --> <!-- don't modify manually, this list is generated: --> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Ingo Klöcker (kloecker at kde org): Vedligeholder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Don Sanders (sanders at kde org): Oprindelig overtager og med-vedligeholder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stefan Taferner (taferner at kde org): Oprindelig forfatter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Michael Häckel (haeckel at kde org): Tidligere vedligeholder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Till Adam (till at adam-lilienthal de): Kerneudvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Kerneudvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Marc Mutz (mutz at kde org): Kerneudvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para -></listitem> -<listitem -><para ->Zack Rusin (zack at kde org): Kerneudvikler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Waldo Bastian (bastian at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): statusfelt-bekendtgørelse</para -></listitem> -<listitem -><para ->Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para -></listitem> -<listitem -><para ->David Faure (faure at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kurt Granroth (granroth at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6 støtte og yderligere udvidelse af krypteringsstøtte</para -></listitem> -<listitem -><para ->Steffen Hansen (hansen at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Igor Janssen (rm at linux ru net)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matt Johnston (matt at caifex org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Lars Knoll (knoll at kde org): Oprindelig krypteringsstøtte, støtte for PGP 2 og PGP 5 </para -></listitem> -<listitem -><para ->J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-støtte</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stephan Kulow (coolo at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matt Newell (newellm at proaxis com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Denis Perchine (dyp at perchine com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sven Radej (radej at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Espen Sand (espen at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->George Staikos (staikos at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jason Stephenson (panda at mis net)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Markus Wübben (markus wuebben at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para -></listitem> +<listitem><para>Ingo Klöcker (kloecker at kde org): Vedligeholder</para></listitem> +<listitem><para>Don Sanders (sanders at kde org): Oprindelig overtager og med-vedligeholder</para></listitem> +<listitem><para>Stefan Taferner (taferner at kde org): Oprindelig forfatter</para></listitem> +<listitem><para>Michael Häckel (haeckel at kde org): Tidligere vedligeholder</para></listitem> +<listitem><para>Till Adam (till at adam-lilienthal de): Kerneudvikler</para></listitem> +<listitem><para>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Kerneudvikler</para></listitem> +<listitem><para>Marc Mutz (mutz at kde org): Kerneudvikler</para></listitem> +<listitem><para>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para></listitem> +<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): Kerneudvikler</para></listitem> +<listitem><para>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem> +<listitem><para>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): statusfelt-bekendtgørelse</para></listitem> +<listitem><para>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para></listitem> +<listitem><para>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para></listitem> +<listitem><para>David Faure (faure at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para></listitem> +<listitem><para>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6 støtte og yderligere udvidelse af krypteringsstøtte</para></listitem> +<listitem><para>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para></listitem> +<listitem><para>Matt Johnston (matt at caifex org)</para></listitem> +<listitem><para>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para></listitem> +<listitem><para>Lars Knoll (knoll at kde org): Oprindelig krypteringsstøtte, støtte for PGP 2 og PGP 5 </para></listitem> +<listitem><para>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-støtte</para></listitem> +<listitem><para>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem> +<listitem><para>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para></listitem> +<listitem><para>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem> +<listitem><para>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para></listitem> +<listitem><para>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para></listitem> +<listitem><para>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem> +<listitem><para>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Sven Radej (radej at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para></listitem> +<listitem><para>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem> +<listitem><para>Espen Sand (espen at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para></listitem> +<listitem><para>George Staikos (staikos at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Jason Stephenson (panda at mis net)</para></listitem> +<listitem><para>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem> +<listitem><para>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para></listitem> +<listitem><para>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para></listitem> +<listitem><para>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para></listitem> +<listitem><para>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para></listitem> +<listitem><para>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Markus Wübben (markus wuebben at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="credits"> -<title ->Medvirkende</title> +<title>Medvirkende</title> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP filters</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Ägypten og Kroupware projekthåndtering</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jan Simonson (jan at simonson pp se): beta-testning af PGP 6 støtte</para -></listitem> -<listitem -><para ->Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Ägypten og Kroupware projekthåndtering</para -></listitem> -<listitem -><para ->Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): flere krypteringsnøgler pr adresse</para -></listitem> -<listitem -><para ->Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP filters</para -></listitem> +<listitem><para>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP filters</para></listitem> +<listitem><para>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Ägypten og Kroupware projekthåndtering</para></listitem> +<listitem><para>Jan Simonson (jan at simonson pp se): beta-testning af PGP 6 støtte</para></listitem> +<listitem><para>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder</para></listitem> +<listitem><para>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Ägypten og Kroupware projekthåndtering</para></listitem> +<listitem><para>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): flere krypteringsnøgler pr adresse</para></listitem> +<listitem><para>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP filters</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="documentation"> -<title ->Dokumentation</title> +<title>Dokumentation</title> -<para ->Opdatering for &kmail; 1.7 ved Ingo Klöcker <email ->kloecker@kde.de</email -> og Marc Mutz <email ->mutz@kde.org</email ->, kapitlet anti-spam-guide ved Andreas Gungl <email ->a.gungl@gmx.de</email ->, afsnit om filterlog ved Andreas Gungl <email ->a.gungl@gmx.de</email -> og Brad Hards <email ->bradh@frogmouth.net</email ->, yderligere ændringer ved Daniel Naber <email ->daniel.naber@t-online.de</email ->.</para> +<para>Opdatering for &kmail; 1.7 ved Ingo Klöcker <email>kloecker@kde.de</email> og Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, kapitlet anti-spam-guide ved Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, afsnit om filterlog ved Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> og Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email>, yderligere ændringer ved Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para> -<para ->Opdatering for &kmail; 1.2 til 1.5 ved Daniel Naber <email ->daniel.naber@t-online.de</email ->, <application ->OpenPGP</application ->-kapitlet ved Andreas Gungl <email ->a.gungl@gmx.de</email -> og Ingo Klöcker <email ->kloecker@kde.de</email ->, brevfilter-kapitlet ved Marc Mutz <email ->mutz@kde.org</email ->, download-filter-kapitlet ved Thorsten Zachmann <email ->T.Zachmann@zagge.de</email ->. I andre dele er der bidrag fra forskellige &kmail;-udviklere.</para> +<para>Opdatering for &kmail; 1.2 til 1.5 ved Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>, <application>OpenPGP</application>-kapitlet ved Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> og Ingo Klöcker <email>kloecker@kde.de</email>, brevfilter-kapitlet ved Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, download-filter-kapitlet ved Thorsten Zachmann <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. I andre dele er der bidrag fra forskellige &kmail;-udviklere.</para> -<para ->&kmail; 1.0 dokumentation ved David Rugge <email ->davidrugge@mediaone.net</email ->. Oprindelig dokumentation ved Markus Wuebben <email ->markus.wuebben@kde.org</email ->, Robert Williams <email ->rwilliams@kde.org</email -> (Udgiver).</para> +<para>&kmail; 1.0 dokumentation ved David Rugge <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Oprindelig dokumentation ved Markus Wuebben <email>markus.wuebben@kde.org</email>, Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (Udgiver).</para> -<para ->Tak til Michael Elkins <email ->me@cs.hmc.edu</email -> for hans glimrende beskrivelse af de forskellige &UNIX; postformater i <application ->Mutt</application -> dokumentationen.</para> +<para>Tak til Michael Elkins <email>me@cs.hmc.edu</email> for hans glimrende beskrivelse af de forskellige &UNIX; postformater i <application>Mutt</application> dokumentationen.</para> -<para ->Tak til følgende der gav råd om hvordan man skal bruge andre e-mail-klienters postkasser med &kmail;:</para> +<para>Tak til følgende der gav råd om hvordan man skal bruge andre e-mail-klienters postkasser med &kmail;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Nik Gaffney <email ->nik@f0.am</email -> (<application ->Mailsmith</application ->)</para -></listitem> -<listitem -><para ->David McMillen <email ->mcmillen@math.bu.edu</email -> og Mendel Mobach <email ->mendel@mobach.nl</email -> (&Netscape;-e-mail)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ed Shapard <email ->shapard@bigfoot.com</email -> (<application ->Pegasus</application -> Post)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ray Muir <email ->rjmuir@ibm.net</email -> (Forte <application ->Agent</application ->)</para -></listitem> +<listitem><para>Nik Gaffney <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem> +<listitem><para>David McMillen <email>mcmillen@math.bu.edu</email> og Mendel Mobach <email>mendel@mobach.nl</email> (&Netscape;-e-mail)</para></listitem> +<listitem><para>Ed Shapard <email>shapard@bigfoot.com</email> (<application>Pegasus</application> Post)</para></listitem> +<listitem><para>Ray Muir <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem> </itemizedlist> &erik.kjaer.pedersen.credit; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook index a8019e0c225..3c8c819cac8 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/faq.docbook @@ -2,42 +2,18 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-07-14</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Ofte stillede spørgsmål (&FAQ;)</title> -<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section -> --> +<title>Ofte stillede spørgsmål (&FAQ;)</title> +<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section> --> <qandaset id="faq-set"> @@ -45,613 +21,213 @@ ~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder --> <qandaentry> -<question -><para ->Hvorfor bliver mine filtre ikke anvendt på indkommende breve fra &imap;-konti?</para -></question> +<question><para>Hvorfor bliver mine filtre ikke anvendt på indkommende breve fra &imap;-konti?</para></question> <answer> -<para ->Normale &imap;-tilstande understøtter ikke filtrering, men den nye ikke-forbundne &imap;-kontotype gør. Du kunne prøve at bruge filtrering på serversiden. (Spørg din admin hvordan filtre installeres på serveren og i hvilket format), da det &imap; drejer sig om altsammen er håndtering af din e-mail <emphasis ->på serveren</emphasis ->. Uheldigvis er det sådan, at selvom der findes et e-mail-filter-sprog (Sieve, defineret i RFC3028), er der ingen standardiseret adgangsprotokol til at installere eller redigere serverside-Sieve-scripter. Hvis en sådan protokol bliver tilgængelig i fremtiden, vil &kmail; formodentlig inkludere støtte for den.</para> +<para>Normale &imap;-tilstande understøtter ikke filtrering, men den nye ikke-forbundne &imap;-kontotype gør. Du kunne prøve at bruge filtrering på serversiden. (Spørg din admin hvordan filtre installeres på serveren og i hvilket format), da det &imap; drejer sig om altsammen er håndtering af din e-mail <emphasis>på serveren</emphasis>. Uheldigvis er det sådan, at selvom der findes et e-mail-filter-sprog (Sieve, defineret i RFC3028), er der ingen standardiseret adgangsprotokol til at installere eller redigere serverside-Sieve-scripter. Hvis en sådan protokol bliver tilgængelig i fremtiden, vil &kmail; formodentlig inkludere støtte for den.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Brugen af <application ->PGP</application -> eller <application ->GnuPG</application -> er meget langsom eller den blokerer &kmail;?</para -></question> +<question><para>Brugen af <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> er meget langsom eller den blokerer &kmail;?</para></question> <answer> -<para ->&kmail;'s adgang til <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> er synkron, &ie; den er blokeret mens <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> arbejder. Dette betyder at du måske vil ønske at deaktivere automatisk hentning af ukendte nøgler fra en nøgleserver for at få &kmail; til at se mere responsiv ud. Hvis du bruger <application ->GnuPG</application -> 1.0.7 (eller bedre) eller opgraderet fra en tidligere udgave, så sørg for at køre <command ->gpg <option ->--rebuild-keydb-caches</option -></command -> én gang og <command ->gpg <option ->--check-trustdb</option -></command -> efter hver import eller genopfriskning. Begge dele vil få <application ->GnuPG</application -> til at blive utroligt meget hurtigere.</para> +<para>&kmail;'s adgang til <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> er synkron, &ie; den er blokeret mens <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> arbejder. Dette betyder at du måske vil ønske at deaktivere automatisk hentning af ukendte nøgler fra en nøgleserver for at få &kmail; til at se mere responsiv ud. Hvis du bruger <application>GnuPG</application> 1.0.7 (eller bedre) eller opgraderet fra en tidligere udgave, så sørg for at køre <command>gpg <option>--rebuild-keydb-caches</option></command> én gang og <command>gpg <option>--check-trustdb</option></command> efter hver import eller genopfriskning. Begge dele vil få <application>GnuPG</application> til at blive utroligt meget hurtigere.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="pgp-faq"> -<question -><para ->Hvad skal jeg gøre, hvis jeg ønsker at bruge <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> med &kmail;?</para -></question> - -<answer -><para ->&kmail; giver en enkel og nem måde at bruge grænsefladen for basale funktioner i disse programmer. Du bør dog stadig forstå hvordan disse programmer virker og hvad der måske kunne gøre deres brug usikker. Nogle vigtige emner:</para> +<question><para>Hvad skal jeg gøre, hvis jeg ønsker at bruge <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> med &kmail;?</para></question> + +<answer><para>&kmail; giver en enkel og nem måde at bruge grænsefladen for basale funktioner i disse programmer. Du bør dog stadig forstå hvordan disse programmer virker og hvad der måske kunne gøre deres brug usikker. Nogle vigtige emner:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Du bør <emphasis ->virkelig</emphasis -> teste om kryptering virker før du bruger det. &kmail; delvist er afhængig af <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application ->'s fejlstrenge, som ofte ændres mellem forskellige udgaver.</para> +<para>Du bør <emphasis>virkelig</emphasis> teste om kryptering virker før du bruger det. &kmail; delvist er afhængig af <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>'s fejlstrenge, som ofte ændres mellem forskellige udgaver.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kmail; vil ikke kryptere breve med en (ikke underskrevet) offentlig nøgle der ikke stoles på. Hvis du ønsker at kryptere til sådan en nøgle bør du tjekke identiteten af nøgleejeren og kun underskrive nøglen med din hemmelige nøgle derefter. Hvis du ikke ønsker at gøre dette elle ikke kan tjekke identiteten af nøgleejeren, men ikke desto mindre ønsker at kryptere brevet så underskriv venligst nøglen lokalt med <userinput -><command ->gpg</command -> <option ->--lsign</option -> <replaceable ->keyID</replaceable -></userinput ->.</para> +<para>&kmail; vil ikke kryptere breve med en (ikke underskrevet) offentlig nøgle der ikke stoles på. Hvis du ønsker at kryptere til sådan en nøgle bør du tjekke identiteten af nøgleejeren og kun underskrive nøglen med din hemmelige nøgle derefter. Hvis du ikke ønsker at gøre dette elle ikke kan tjekke identiteten af nøgleejeren, men ikke desto mindre ønsker at kryptere brevet så underskriv venligst nøglen lokalt med <userinput><command>gpg</command> <option>--lsign</option> <replaceable>keyID</replaceable></userinput>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->At stole på en fremmed offentlig nøgle uden at tjekke den er ikke en god idé.</para> +<para>At stole på en fremmed offentlig nøgle uden at tjekke den er ikke en god idé.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kmail; kan ikke kryptere og underskrive bilag hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte. For krypterede og underskrevne bilag skal du have <link linkend="configure-security-crypto-backends" ->krypto-plugin</link -> installeret og indstillet.</para> +<para>&kmail; kan ikke kryptere og underskrive bilag hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte. For krypterede og underskrevne bilag skal du have <link linkend="configure-security-crypto-backends">krypto-plugin</link> installeret og indstillet.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Startende fra GnuPG 1.0.7 skal du sætte din egen nøgle til den yderste troværdighed. Dette gøres ikke længere implicit for dig.</para> +<para>Startende fra GnuPG 1.0.7 skal du sætte din egen nøgle til den yderste troværdighed. Dette gøres ikke længere implicit for dig.</para> </listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -> <question -><para ->Hvor gemmer &kmail; min opsætning og mine breve?</para -></question -> <answer -> <para ->De fleste af &kmail;'s indstillinger gemmes i <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/config/kmailrc</filename ->, hvor <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar -></filename -> typisk er <filename class="directory" ->~/.trinity</filename ->. Identiteterne opbevares i <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/config/emailidentities</filename -> og din post i <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kmail</filename -> (eller <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> hvis du opgraderede fra en tidligere udgave af &kmail; der brugte dette sted.) Bemærk at nogen af filerne er skjulte: husk også at kopiere dem hvis du ønsker at sikkerhedskopiere eller arkivere dine breve.</para -> </answer -> </qandaentry> +<qandaentry> <question><para>Hvor gemmer &kmail; min opsætning og mine breve?</para></question> <answer> <para>De fleste af &kmail;'s indstillinger gemmes i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmailrc</filename>, hvor <filename>$<envar>TDEHOME</envar></filename> typisk er <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Identiteterne opbevares i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/emailidentities</filename> og din post i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail</filename> (eller <filename class="directory">~/Mail</filename> hvis du opgraderede fra en tidligere udgave af &kmail; der brugte dette sted.) Bemærk at nogen af filerne er skjulte: husk også at kopiere dem hvis du ønsker at sikkerhedskopiere eller arkivere dine breve.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-index-regeneration"> -<question -><para ->Hvorfor regenererede &kmail; indekset for en mappe?</para -></question> +<question><para>Hvorfor regenererede &kmail; indekset for en mappe?</para></question> <answer> -<para ->&kmail; regenererer indekset for en mappe nårsomhelst indekset synes at være for gammelt, &ie; når indholdet af en mappe er nyere end indekset. &kmail; regenererer indekset i dette tilfælde for at forhindre tab eller korrumpering af breve. Uheldivis kan breve der aktuelt er slettede vise sig igen, og brevmarkeringer (såsom vigtig osv.) kan gå tabt når indekset regenereres.</para> -<para ->En for gammelt indeks kan opstå af forskellige grunde. De to vigtigste grunde er: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Et andet program ændrede indholdet af mappen. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med procmail så læs venligst <link linkend="faq-procmail" ->denne &FAQ;</link ->. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient så læs venligst <link linkend="faq-other-muas" ->denne &FAQ;</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Hvis dit postkatalog (sædvanligvis <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kmail/</filename -> eller <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->) er på et volumen som er monteret via NFS og hvis uret på NFS-serveren er foran uret på din egen computer så vil NFS-serveren sommetider give en forkert fil-dato for indeks-filen. I dette tilfælde vil &kmail; antage at indekset er for gammelt selvom det i virkeligheden ikke er det. For at ordne dette problem må du (eller din systemadministrator) sørge for at uret på NFS-serveren og uret på din computer altid er synkroniserede. Én måde at opnå dette er ved at bruge ntp-dæmonen.</para -></listitem> +<para>&kmail; regenererer indekset for en mappe nårsomhelst indekset synes at være for gammelt, &ie; når indholdet af en mappe er nyere end indekset. &kmail; regenererer indekset i dette tilfælde for at forhindre tab eller korrumpering af breve. Uheldivis kan breve der aktuelt er slettede vise sig igen, og brevmarkeringer (såsom vigtig osv.) kan gå tabt når indekset regenereres.</para> +<para>En for gammelt indeks kan opstå af forskellige grunde. De to vigtigste grunde er: <itemizedlist> +<listitem><para>Et andet program ændrede indholdet af mappen. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med procmail så læs venligst <link linkend="faq-procmail">denne &FAQ;</link>. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient så læs venligst <link linkend="faq-other-muas">denne &FAQ;</link>.</para></listitem> +<listitem><para>Hvis dit postkatalog (sædvanligvis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename> eller <filename class="directory">~/Mail</filename>) er på et volumen som er monteret via NFS og hvis uret på NFS-serveren er foran uret på din egen computer så vil NFS-serveren sommetider give en forkert fil-dato for indeks-filen. I dette tilfælde vil &kmail; antage at indekset er for gammelt selvom det i virkeligheden ikke er det. For at ordne dette problem må du (eller din systemadministrator) sørge for at uret på NFS-serveren og uret på din computer altid er synkroniserede. Én måde at opnå dette er ved at bruge ntp-dæmonen.</para></listitem> </itemizedlist> </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg kan ikke tilføje adresser til min adressebog efter opgradering til KDE 3.x.</para -></question> +<question><para>Jeg kan ikke tilføje adresser til min adressebog efter opgradering til KDE 3.x.</para></question> <answer> -<para ->Du kopierede formodentlig din gamle <filename ->kmailrc</filename ->-fil manuelt. Det er ikke nødvendigt, der er et script der gør sådanne ting når du kører KDE 3.x første gang. For at ordne problemet, fjerner du hele <quote ->[AddressBook]</quote ->-gruppen og adressebog-tilvalget i gruppen <quote ->[Generel]</quote -> i din <filename ->kmailrc</filename ->-fil. Imidlertid er chancen at du også vil løbe ind i andre problemer som config opdateringsscriptet ville have løst.</para> +<para>Du kopierede formodentlig din gamle <filename>kmailrc</filename>-fil manuelt. Det er ikke nødvendigt, der er et script der gør sådanne ting når du kører KDE 3.x første gang. For at ordne problemet, fjerner du hele <quote>[AddressBook]</quote>-gruppen og adressebog-tilvalget i gruppen <quote>[Generel]</quote> i din <filename>kmailrc</filename>-fil. Imidlertid er chancen at du også vil løbe ind i andre problemer som config opdateringsscriptet ville have løst.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-other-muas"> -<question -><para ->Kan jeg bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient, ⪚ <application ->mutt</application ->?</para -></question> +<question><para>Kan jeg bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient, ⪚ <application>mutt</application>?</para></question> <answer> -<para ->Hvis du bruger mbox-formatet for dine mapper er det ikke muligt at bruge en anden e-mail-klient mens &kmail; kører. Med <application ->mutt</application -> kan der også være problemer selv om begge programmer ikke kører samtidigt. Vi anbefaler at bruge maildir-formatet i dette tilfælde, det skulle løse alle problemer.</para> +<para>Hvis du bruger mbox-formatet for dine mapper er det ikke muligt at bruge en anden e-mail-klient mens &kmail; kører. Med <application>mutt</application> kan der også være problemer selv om begge programmer ikke kører samtidigt. Vi anbefaler at bruge maildir-formatet i dette tilfælde, det skulle løse alle problemer.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan konvertere jeg mine postkasser fra mbox til maildir?</para -></question> +<question><para>Hvordan konvertere jeg mine postkasser fra mbox til maildir?</para></question> <answer> -<para ->Der er ingen automatisk måde at gøre dette på. Du bliver nødt til at oprette en ny mappe i maildir-format og kopiere brevene fra mbox-mappen til denne nye mappe. Husk at tilpasse filterregler forbundet med den gamle mappe før du sletter den.</para> +<para>Der er ingen automatisk måde at gøre dette på. Du bliver nødt til at oprette en ny mappe i maildir-format og kopiere brevene fra mbox-mappen til denne nye mappe. Husk at tilpasse filterregler forbundet med den gamle mappe før du sletter den.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan kan jeg bruge en anden browser end &konqueror; til at åbne link i breve?</para -></question> +<question><para>Hvordan kan jeg bruge en anden browser end &konqueror; til at åbne link i breve?</para></question> <answer> -<para ->Ændr <guilabel ->Fil-tilknytninger</guilabel -> for HTML-filer ved brug af &kcontrol;.</para> +<para>Ændr <guilabel>Fil-tilknytninger</guilabel> for HTML-filer ved brug af &kcontrol;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan kan jeg fjerne bilag fra breve uden at fjerne selve brevet?</para -></question> +<question><para>Hvordan kan jeg fjerne bilag fra breve uden at fjerne selve brevet?</para></question> <answer> -<para ->Dette er ikke understøttet for øjeblikket. For at komme uden om dette, flyt brevet til kladdemappen, dobbeltklik på den for at åbne den i brevskriveren, fjern bilagene, gem brevet igen til kladdemappen og flyt det tilbage til sin mappe. Bagdelen ved dette er at datoen vilblive ændret dig dags dato. Visse andre headers er måske også ændrede.</para> +<para>Dette er ikke understøttet for øjeblikket. For at komme uden om dette, flyt brevet til kladdemappen, dobbeltklik på den for at åbne den i brevskriveren, fjern bilagene, gem brevet igen til kladdemappen og flyt det tilbage til sin mappe. Bagdelen ved dette er at datoen vilblive ændret dig dags dato. Visse andre headers er måske også ændrede.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan kan jeg få &kmail; til at tjekke for nye breve ved opstart?</para -></question> +<question><para>Hvordan kan jeg få &kmail; til at tjekke for nye breve ved opstart?</para></question> <answer> -<para ->Hvis &kmail; altid skal tjekke for nye breve ved start, så skal <guilabel ->Tjek post ved opstart</guilabel -> aktiveres i <link linkend="configure-accounts-receiving" ->Konto-indstilling-siden</link ->. Ellers også skal &kmail; startes med <command ->kmail <option ->--check</option -></command ->.</para> +<para>Hvis &kmail; altid skal tjekke for nye breve ved start, så skal <guilabel>Tjek post ved opstart</guilabel> aktiveres i <link linkend="configure-accounts-receiving">Konto-indstilling-siden</link>. Ellers også skal &kmail; startes med <command>kmail <option>--check</option></command>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvorfor bliver &kmail; langsom / holder op med at virke, når jeg prøver at sende store bilag?</para -></question> +<question><para>Hvorfor bliver &kmail; langsom / holder op med at virke, når jeg prøver at sende store bilag?</para></question> <answer> <!-- fixme: update for 3.2 --> -<para ->Det er kendt at &kmail; har problemer med store bilag. Vi arbejder på en løsning på dette problem for &kde; 3.2 men for øjeblikket bruges midlertidigt virtuel hukommelse på cirka 10-15 gange størrelsen af bilaget. Det betyder at hvis du har et bilag på 2MB vil &kmail; muligvis midlertidigt behøve omkring 20-30 MB virtuel hukommelse (= RAM + swap-plads). Hvis du ikke har nok virtuel hukommelse vil dette føre til problemer.</para> +<para>Det er kendt at &kmail; har problemer med store bilag. Vi arbejder på en løsning på dette problem for &kde; 3.2 men for øjeblikket bruges midlertidigt virtuel hukommelse på cirka 10-15 gange størrelsen af bilaget. Det betyder at hvis du har et bilag på 2MB vil &kmail; muligvis midlertidigt behøve omkring 20-30 MB virtuel hukommelse (= RAM + swap-plads). Hvis du ikke har nok virtuel hukommelse vil dette føre til problemer.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvor kan jeg få en liste af ændringer mellem versioner af &kmail;?</para -></question> +<question><para>Hvor kan jeg få en liste af ændringer mellem versioner af &kmail;?</para></question> <answer> -<para ->Velkomstskærmen giver en liste med alle vigtige ændringer for din version. Den vises når du vælger <menuchoice -><guimenu ->Hjælp</guimenu -><guimenuitem ->&kmail; indledning</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Velkomstskærmen giver en liste med alle vigtige ændringer for din version. Den vises når du vælger <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>&kmail; indledning</guimenuitem></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan jeg indstille hvor mine e-mailmapper er?</para -></question> +<question><para>Kan jeg indstille hvor mine e-mailmapper er?</para></question> <answer> -<para ->Gå ud af &kmail;, lav en sikkerhedskopi af <filename ->~/.trinity/share/config/kmailrc</filename ->, og åbn den så til redigering og tilføj ⪚ <userinput ->folders=/home/username/.mail</userinput -> til <quote ->[General]</quote -> afsnittet. Flyt så alle dine mapper (inklusive de skjulte indeksfiler) til den nye placering. Næste gang du starter &kmail; vil den bruge <filename class="directory" ->/home/username/.mail</filename -> i stedet for <filename class="directory" ->/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename ->. Bemærk at &kmail; vil tabe sine filtre, hvis du flytter e-mail-mappens placering, men glemmer at flytte eksisterende mapper.</para> +<para>Gå ud af &kmail;, lav en sikkerhedskopi af <filename>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename>, og åbn den så til redigering og tilføj ⪚ <userinput>folders=/home/username/.mail</userinput> til <quote>[General]</quote> afsnittet. Flyt så alle dine mapper (inklusive de skjulte indeksfiler) til den nye placering. Næste gang du starter &kmail; vil den bruge <filename class="directory">/home/username/.mail</filename> i stedet for <filename class="directory">/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename>. Bemærk at &kmail; vil tabe sine filtre, hvis du flytter e-mail-mappens placering, men glemmer at flytte eksisterende mapper.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan kan jeg bruge e-mail-mapper der ikke er på &kmail;'s normale sted for brev-mapper?</para -></question> - -<answer -><para ->For at tilføje hele mbox e-mail-mappen bruges <userinput -><command ->ln</command -> <option ->-s</option -> <filename ->/somewhere/Mail/.ekstern.mappe</filename -> <filename class="symlink" ->/home/username/share/apps/kmail/.minbrev.mappe</filename -></userinput ->. Bemærk at det ikke er muligt at bruge link til filer, kun link der peger på mapper vil virke.</para -></answer> +<question><para>Hvordan kan jeg bruge e-mail-mapper der ikke er på &kmail;'s normale sted for brev-mapper?</para></question> + +<answer><para>For at tilføje hele mbox e-mail-mappen bruges <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/somewhere/Mail/.ekstern.mappe</filename> <filename class="symlink">/home/username/share/apps/kmail/.minbrev.mappe</filename></userinput>. Bemærk at det ikke er muligt at bruge link til filer, kun link der peger på mapper vil virke.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg er et af de mennesker, hvis breve består af 100 citerede linjer og en enkelt jeg selv skriver. Af en eller anden grund irriterer det folk. Kan &kmail; hjælpe mig og gøre alle gladere?</para -></question> -<answer -><para ->Selvfølgelig. Vælg bare en kort relevant del af det oprindelige brev med musen før du svarer. Kun denne del vil så blive citeret i dit svar.</para -></answer> +<question><para>Jeg er et af de mennesker, hvis breve består af 100 citerede linjer og en enkelt jeg selv skriver. Af en eller anden grund irriterer det folk. Kan &kmail; hjælpe mig og gøre alle gladere?</para></question> +<answer><para>Selvfølgelig. Vælg bare en kort relevant del af det oprindelige brev med musen før du svarer. Kun denne del vil så blive citeret i dit svar.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->For nogle breve er værdien af <guilabel ->Dato</guilabel -> feltet <guilabel ->ukendt</guilabel -> eller det er ikke rigtigt.</para -></question> -<answer -><para ->Formodentlig er <quote ->Dato:</quote -> hovedfeltet i disse breve i stykker og &kmail; kan ikke fortolke det. Det er ikke en fejl i &kmail; men i de programmer der sendte brevet.</para -></answer> +<question><para>For nogle breve er værdien af <guilabel>Dato</guilabel> feltet <guilabel>ukendt</guilabel> eller det er ikke rigtigt.</para></question> +<answer><para>Formodentlig er <quote>Dato:</quote> hovedfeltet i disse breve i stykker og &kmail; kan ikke fortolke det. Det er ikke en fejl i &kmail; men i de programmer der sendte brevet.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Min underskrift har to bindestreger over sig. Hvad foregår der?</para -></question> +<question><para>Min underskrift har to bindestreger over sig. Hvad foregår der?</para></question> <answer> -<para ->Adskillelse af underskriften fra brødteksten med to bindestreger og et mellemrum på en enkelt linje er almindelig brug. Disse symboler tillader e-mail-klienter der genkender dem at skære dem ud af et svar. Hvis din underskrift ikke allerede har denne adskiller, vil &kmail; automatisk tilføje den.</para> +<para>Adskillelse af underskriften fra brødteksten med to bindestreger og et mellemrum på en enkelt linje er almindelig brug. Disse symboler tillader e-mail-klienter der genkender dem at skære dem ud af et svar. Hvis din underskrift ikke allerede har denne adskiller, vil &kmail; automatisk tilføje den.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kmail; henter de samme breve igen og igen.</para -></question> -<answer -><para ->Dette sker hvis du har <guilabel ->Efterlad hentede breve på serveren efter hentning</guilabel -> deaktiveret og din POP3 server ikke understøtter UIDL-kommandoen. Der er for øjeblikket ingen nødløsning for dette udover at vælge <guilabel ->Efterlade hentede breve på serveren efter hentning</guilabel ->. En mere detaljeret forklaring bliver givet <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2" ->i dette postliste-brev</ulink ->.</para -></answer> +<question><para>&kmail; henter de samme breve igen og igen.</para></question> +<answer><para>Dette sker hvis du har <guilabel>Efterlad hentede breve på serveren efter hentning</guilabel> deaktiveret og din POP3 server ikke understøtter UIDL-kommandoen. Der er for øjeblikket ingen nødløsning for dette udover at vælge <guilabel>Efterlade hentede breve på serveren efter hentning</guilabel>. En mere detaljeret forklaring bliver givet <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2">i dette postliste-brev</ulink>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Er der kendte problemer i &kmail;?</para -></question> +<question><para>Er der kendte problemer i &kmail;?</para></question> <answer> -<para ->En liste af indsendte problemer findes på <ulink url="http://kmail.kde.org/" ->&kmail;'s hjemmeside</ulink ->. Bemærk at ikke alle disse problemer er rigtige. Alt i alt mener vi at &kmail; nu er et meget robust stykke programmel.</para> -<para -><warning -><para ->Du bør imidlertid ikke køre &kmail; mens en anden e-mail-klient allerede har adgang til filerne i <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->. Hvis du prøver på at gøre dette, vil du måske tabe breve. Bemærk at du bør lave sikkerhedskopier af dine breve under alle omstændigheder.</para -></warning -></para> +<para>En liste af indsendte problemer findes på <ulink url="http://kmail.kde.org/">&kmail;'s hjemmeside</ulink>. Bemærk at ikke alle disse problemer er rigtige. Alt i alt mener vi at &kmail; nu er et meget robust stykke programmel.</para> +<para><warning><para>Du bør imidlertid ikke køre &kmail; mens en anden e-mail-klient allerede har adgang til filerne i <filename class="directory">~/Mail</filename>. Hvis du prøver på at gøre dette, vil du måske tabe breve. Bemærk at du bør lave sikkerhedskopier af dine breve under alle omstændigheder.</para></warning></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kmail; viser ikke <acronym ->HTML</acronym ->-breve rigtigt.</para -></question> -<answer -><para ->Referencer til eksternt indhold såsom billeder er som standard deaktiveret, da de kan bruges til at spore om og hvornår du læser et brev. Indlæsning af eksterne referencer kan aktiveres i <guilabel ->Sikkerhed</guilabel ->-fanebladet i &kmail;'s indstillingsdialog. Plugin (såsom <trademark class="registered" ->Macromedia</trademark -> <application ->Flash</application ->), &Java; og JavaScript vil heller ikke blive vist i &kmail; af sikkerhedsgrunde og der er ingen måde at aktivere dem.</para -></answer> +<question><para>&kmail; viser ikke <acronym>HTML</acronym>-breve rigtigt.</para></question> +<answer><para>Referencer til eksternt indhold såsom billeder er som standard deaktiveret, da de kan bruges til at spore om og hvornår du læser et brev. Indlæsning af eksterne referencer kan aktiveres i <guilabel>Sikkerhed</guilabel>-fanebladet i &kmail;'s indstillingsdialog. Plugin (såsom <trademark class="registered">Macromedia</trademark> <application>Flash</application>), &Java; og JavaScript vil heller ikke blive vist i &kmail; af sikkerhedsgrunde og der er ingen måde at aktivere dem.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan jeg bruge to forskellige udgaver af &kmail; samtidigt. Kan jeg gå tilbage fra denne udgave af &kmail; til en tidligere?</para -></question> -<answer -><para ->Du kan kun køre én udgave af &kmail; på én gang. Vi anbefaler også at blive ved en bestemt udgave, og ikke at skifte frem og tilbage mellem forskellige udgaver. Nedgradering til en ældre version vil formodentlig give problemer , ⪚ idet indeksfil formatet kan være ændret. Opgradering skulle aldrig være et problem.</para -></answer> +<question><para>Kan jeg bruge to forskellige udgaver af &kmail; samtidigt. Kan jeg gå tilbage fra denne udgave af &kmail; til en tidligere?</para></question> +<answer><para>Du kan kun køre én udgave af &kmail; på én gang. Vi anbefaler også at blive ved en bestemt udgave, og ikke at skifte frem og tilbage mellem forskellige udgaver. Nedgradering til en ældre version vil formodentlig give problemer , ⪚ idet indeksfil formatet kan være ændret. Opgradering skulle aldrig være et problem.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Understøtter &kmail; uuencodede filer?</para -></question> -<answer -><para ->Uuencoded bilag er understøttede, men inline uuencoded filer er ikke.</para -></answer> +<question><para>Understøtter &kmail; uuencodede filer?</para></question> +<answer><para>Uuencoded bilag er understøttede, men inline uuencoded filer er ikke.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kmail; brød sammen mens jeg var ved at skrive et brev; er det brev gået tabt nu?</para -></question> -<answer -><para ->&kmail; forsøger at gemme dit brev til <filename ->~/dead.letter</filename -> i tilfælde af sammenbrud. Næste gang du starter &kmail; skulle brevskriveren komme frem med dit brev igen. Hvis den ikke gør det, så prøv at åbne <filename ->~/dead.letter</filename -> i en tekstredigering. Hvis den ikke eksisterer var sammenbruddet så slemt at &kmail; ikke kunne gemme din post.</para -></answer> +<question><para>&kmail; brød sammen mens jeg var ved at skrive et brev; er det brev gået tabt nu?</para></question> +<answer><para>&kmail; forsøger at gemme dit brev til <filename>~/dead.letter</filename> i tilfælde af sammenbrud. Næste gang du starter &kmail; skulle brevskriveren komme frem med dit brev igen. Hvis den ikke gør det, så prøv at åbne <filename>~/dead.letter</filename> i en tekstredigering. Hvis den ikke eksisterer var sammenbruddet så slemt at &kmail; ikke kunne gemme din post.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Når jeg forsøger at sætte en mappe til at forstå postlister, gør den ikke noget når jeg modtager post fra listen.</para -></question> -<answer -><para ->Associering af en mappe med en postliste har intet at gøre med filtrering af postlistens breve— du skal tilføje et nyt filter manuelt. Når du har associeret en mappe med en postliste, kan du imidlertid bruge <menuchoice -> <guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Svar til mailingliste...</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem -></menuchoice -> og postliste adressen vil blive sat i <guilabel ->Til:</guilabel -> feltet. </para -></answer> +<question><para>Når jeg forsøger at sætte en mappe til at forstå postlister, gør den ikke noget når jeg modtager post fra listen.</para></question> +<answer><para>Associering af en mappe med en postliste har intet at gøre med filtrering af postlistens breve— du skal tilføje et nyt filter manuelt. Når du har associeret en mappe med en postliste, kan du imidlertid bruge <menuchoice> <guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svar til mailingliste...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem></menuchoice> og postliste adressen vil blive sat i <guilabel>Til:</guilabel> feltet. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Min SMTP server kræver godkendelse. Understøtter &kmail; dette?</para -></question> -<answer -><para ->Der er to almindelige teknikker for <acronym ->SMTP</acronym -> godkendelse: <quote ->SMTP efter POP3</quote -> og <quote ->SMTP Auth</quote ->. <quote ->SMTP Auth</quote -> kan sættes i <guilabel ->Generelt</guilabel ->-fanebladets af SMTP-indstillingsdialogen. For at bruge <quote ->SMTP efter POP3</quote -> må du samle alle dine breve i <guilabel ->udbakken</guilabel -> og sende dem lige efter du har hentet ny post. Du kan få &kmail; til at sende breve i køen automatisk med tilvalget <guilabel ->Send breve i udbakken</guilabel -> i <link linkend="configure-accounts-sending" ->Konto-indstillingssiden</link ->. </para -></answer> +<question><para>Min SMTP server kræver godkendelse. Understøtter &kmail; dette?</para></question> +<answer><para>Der er to almindelige teknikker for <acronym>SMTP</acronym> godkendelse: <quote>SMTP efter POP3</quote> og <quote>SMTP Auth</quote>. <quote>SMTP Auth</quote> kan sættes i <guilabel>Generelt</guilabel>-fanebladets af SMTP-indstillingsdialogen. For at bruge <quote>SMTP efter POP3</quote> må du samle alle dine breve i <guilabel>udbakken</guilabel> og sende dem lige efter du har hentet ny post. Du kan få &kmail; til at sende breve i køen automatisk med tilvalget <guilabel>Send breve i udbakken</guilabel> i <link linkend="configure-accounts-sending">Konto-indstillingssiden</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-procmail"> -<question -><para ->Kan jeg bruge &kmail; og <application ->procmail</application ->?</para -></question> -<answer -><para ->Ja, men det er vigtigt at gøre det på den rigtige måde, ellers vil du måske miste post. For at bruge <application ->procmail</application -> og &kmail; skal du sætte &kmail; op så den vil hente ny post fra kø-filerne hvor <application ->procmail</application -> putter din post. Sæt <emphasis ->ikke</emphasis -> procmail op til at levere posten til en &kmail; mappe, dette kan ikke fungere.</para> +<question><para>Kan jeg bruge &kmail; og <application>procmail</application>?</para></question> +<answer><para>Ja, men det er vigtigt at gøre det på den rigtige måde, ellers vil du måske miste post. For at bruge <application>procmail</application> og &kmail; skal du sætte &kmail; op så den vil hente ny post fra kø-filerne hvor <application>procmail</application> putter din post. Sæt <emphasis>ikke</emphasis> procmail op til at levere posten til en &kmail; mappe, dette kan ikke fungere.</para> -<para ->For hver procmail køfil, må du så oprette en konto fra hvilken &kmail; vil hente ny post. Du skal også sørge for at have det rigtige lockfile navn for denne konto. Når du sætter en konto op, vil &kmail; udføre en minimal analyse af din <filename ->.procmail</filename -> fil, og vil forsøge at lave en liste over alle køfiler den har fundet, og også lockfilerne ved siden af <guilabel ->procmail låsefil</guilabel -> punktet. procmail lader brugeren angive låsefiler på tre forskellige måder. Så det er ikke muligt at etablere en korrespondance mellem køfiler og lockfiler. Så det er dig, der skal sørge for at angive den rigtige låsefil for hver køfil</para> +<para>For hver procmail køfil, må du så oprette en konto fra hvilken &kmail; vil hente ny post. Du skal også sørge for at have det rigtige lockfile navn for denne konto. Når du sætter en konto op, vil &kmail; udføre en minimal analyse af din <filename>.procmail</filename> fil, og vil forsøge at lave en liste over alle køfiler den har fundet, og også lockfilerne ved siden af <guilabel>procmail låsefil</guilabel> punktet. procmail lader brugeren angive låsefiler på tre forskellige måder. Så det er ikke muligt at etablere en korrespondance mellem køfiler og lockfiler. Så det er dig, der skal sørge for at angive den rigtige låsefil for hver køfil</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Stavekontrol genkender ikke ikke-engelske tegn.</para -></question> -<answer -><para ->Før du kan bruge stavekontrol første gang, må du indstille den. Du kan gøre dette i brevskriver-vinduets menu under <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Stavekontrol...</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan sætte ordbog og tegnsæt der.</para -></answer> +<question><para>Stavekontrol genkender ikke ikke-engelske tegn.</para></question> +<answer><para>Før du kan bruge stavekontrol første gang, må du indstille den. Du kan gøre dette i brevskriver-vinduets menu under <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan sætte ordbog og tegnsæt der.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan bruger jeg mine <application ->Eudora</application ->/&Netscape;/<application ->Outlook</application ->/... e-mailmapper i &kmail;?</para -></question -> -<answer -><para ->Se afsnittet <link linkend="importing" ->Brug af andre postkasse filer med &kmail;</link ->.</para -></answer> +<question><para>Hvordan bruger jeg mine <application>Eudora</application>/&Netscape;/<application>Outlook</application>/... e-mailmapper i &kmail;?</para></question> +<answer><para>Se afsnittet <link linkend="importing">Brug af andre postkasse filer med &kmail;</link>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan jeg bruge kryptering med min normale (ikke-<acronym ->SSL</acronym ->) POP3-konto?</para -></question> -<answer -><para ->Hvis din POP3-server kører en <application ->ssh</application -> dæmon, kan du bruge ssh til at sende din POP3-forbindelse gennem en tunnel ved brug af følgende kommando: </para> - -<para -><userinput -><command ->ssh</command -> <option ->-L 11000:127.0.0.1:110 bruger@vaert</option -></userinput -></para> - -<para ->Ændr din &kmail; indstilling til at hente posten via POP3 fra <userinput ->localhost</userinput -> og så vil ssh lave en tunnel på forbindelsen for dig. <note -><para ->Hvis ikke-krypterede breve allerede er blevet sendt via internettet er den eneste fordel ved at bruge <application ->ssh</application -> at dit <emphasis ->kodeord</emphasis -> vil blive sendt krypteret til POP3-serveren.</para -></note> +<question><para>Kan jeg bruge kryptering med min normale (ikke-<acronym>SSL</acronym>) POP3-konto?</para></question> +<answer><para>Hvis din POP3-server kører en <application>ssh</application> dæmon, kan du bruge ssh til at sende din POP3-forbindelse gennem en tunnel ved brug af følgende kommando: </para> + +<para><userinput><command>ssh</command> <option>-L 11000:127.0.0.1:110 bruger@vaert</option></userinput></para> + +<para>Ændr din &kmail; indstilling til at hente posten via POP3 fra <userinput>localhost</userinput> og så vil ssh lave en tunnel på forbindelsen for dig. <note><para>Hvis ikke-krypterede breve allerede er blevet sendt via internettet er den eneste fordel ved at bruge <application>ssh</application> at dit <emphasis>kodeord</emphasis> vil blive sendt krypteret til POP3-serveren.</para></note> <!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html --> @@ -660,233 +236,65 @@ </qandaentry> <qandaentry id="faq-file-locking"> -<question -><para ->Låser &kmail; de mapper den bruger?</para -></question> -<answer -><para ->&kmail; låser ikke filerne i <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->.</para> -<para ->For at undgå risikoen for tab af post <emphasis ->når der bruges en lokal konto</emphasis -> er det nødvendigt at sørge for at &kmail; bruger samme type lås som din e-mail-leveringsagent.</para> - -<para ->Der er fem forskellige låsemuligheder du kan bruge:</para> +<question><para>Låser &kmail; de mapper den bruger?</para></question> +<answer><para>&kmail; låser ikke filerne i <filename class="directory">~/Mail</filename>.</para> +<para>For at undgå risikoen for tab af post <emphasis>når der bruges en lokal konto</emphasis> er det nødvendigt at sørge for at &kmail; bruger samme type lås som din e-mail-leveringsagent.</para> + +<para>Der er fem forskellige låsemuligheder du kan bruge:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Procmail låsefil</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Mutt dotlock</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Mutt dotlock privilegeret</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->FCNTL</guilabel -> (standard)</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->ingen (brug med omhu)</guilabel -></para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Procmail låsefil</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock privilegeret</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>FCNTL</guilabel> (standard)</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>ingen (brug med omhu)</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> -<para -><guilabel ->Procmail lockfile</guilabel -> vil bruge et lille redskab der kommer med <application ->procmail</application -> der hedder <command ->lockfile</command ->. Du kan bruge dette hvis dine e-mailmapper er i en mappe hvor du har lov til at skrive. Dette vil ikke virke på din <filename class="directory" ->/var/spool/mail/bruger</filename -> fil i de fleste tilfælde. Det vil lave <filename ->.lock</filename -> filer i din konto når &kmail; kigger efter ny post. Bemærk venligst at dette kun virker hvis <application ->procmail</application -> er installeret på dit system.</para> - -<para -><guilabel ->Mutt dotlock</guilabel -> og <guilabel ->Mutt dotlock privilegeret</guilabel -> vil begge bruge et lille redskab der kommer med <application ->mutt</application -> som hedder <command ->mutt_dotlock</command ->. <guilabel ->Mutt dotlock</guilabel -> kan bruges på samme måde som <guilabel ->Procmail lockfile</guilabel -> valget, med samme begrænsninger med hensyn til <filename class="directory" ->/var/spool/mail/</filename -> mapper. <guilabel ->Mutt dotlock privileged</guilabel -> valget kan imidlertid lave låsefiler i <filename class="directory" ->/var/spool/mail</filename -> mappen. <command ->mutt_dotlock</command -> er et setgid program og dette valg vil køre i setgid tilstand. Bemærk venligst at disse valg kun virker hvis <application ->mutt</application -> er installeret på dit system.</para> - -<para -><guilabel ->FCNTL</guilabel -> vil bruge <function ->fcntl()</function -> systemkaldet.</para> - -<warning -><para ->Brug af FCNTL-lås kan muligvis få systemet til at fryse når e-mail kø-filen er på en NFS-monteret enhed.</para -></warning> - -<para ->Hvis du ikke ønsker at låse, så er <guilabel ->ingen</guilabel -> det valg du ønsker. Der er imidlertid risiko for at miste post når ingen låsemekanisme bruges.</para> +<para><guilabel>Procmail lockfile</guilabel> vil bruge et lille redskab der kommer med <application>procmail</application> der hedder <command>lockfile</command>. Du kan bruge dette hvis dine e-mailmapper er i en mappe hvor du har lov til at skrive. Dette vil ikke virke på din <filename class="directory">/var/spool/mail/bruger</filename> fil i de fleste tilfælde. Det vil lave <filename>.lock</filename> filer i din konto når &kmail; kigger efter ny post. Bemærk venligst at dette kun virker hvis <application>procmail</application> er installeret på dit system.</para> + +<para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel> og <guilabel>Mutt dotlock privilegeret</guilabel> vil begge bruge et lille redskab der kommer med <application>mutt</application> som hedder <command>mutt_dotlock</command>. <guilabel>Mutt dotlock</guilabel> kan bruges på samme måde som <guilabel>Procmail lockfile</guilabel> valget, med samme begrænsninger med hensyn til <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename> mapper. <guilabel>Mutt dotlock privileged</guilabel> valget kan imidlertid lave låsefiler i <filename class="directory">/var/spool/mail</filename> mappen. <command>mutt_dotlock</command> er et setgid program og dette valg vil køre i setgid tilstand. Bemærk venligst at disse valg kun virker hvis <application>mutt</application> er installeret på dit system.</para> + +<para><guilabel>FCNTL</guilabel> vil bruge <function>fcntl()</function> systemkaldet.</para> + +<warning><para>Brug af FCNTL-lås kan muligvis få systemet til at fryse når e-mail kø-filen er på en NFS-monteret enhed.</para></warning> + +<para>Hvis du ikke ønsker at låse, så er <guilabel>ingen</guilabel> det valg du ønsker. Der er imidlertid risiko for at miste post når ingen låsemekanisme bruges.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan efterlader jeg post på serveren?</para -></question> -<answer -><para ->Se <link linkend="popfilters" ->Download filtre</link ->-kapitlet. Hvis du ønsker at efterlade alle breve på serveren: åbn <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem -> Indstil &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice -> vinduet. Klik på <guilabel ->Netværk</guilabel ->-siden. Vælg din konto fra listen af konti og klik på <guibutton ->Ændr...</guibutton -> knappen. Denne dialog indeholder indstillingen <guilabel ->Efterlad hentede breve på serveren</guilabel ->, som du skal aktivere.</para -></answer> +<question><para>Hvordan efterlader jeg post på serveren?</para></question> +<answer><para>Se <link linkend="popfilters">Download filtre</link>-kapitlet. Hvis du ønsker at efterlade alle breve på serveren: åbn <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem> Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> vinduet. Klik på <guilabel>Netværk</guilabel>-siden. Vælg din konto fra listen af konti og klik på <guibutton>Ændr...</guibutton> knappen. Denne dialog indeholder indstillingen <guilabel>Efterlad hentede breve på serveren</guilabel>, som du skal aktivere.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan indsætter jeg automatisk en tekstfodnote med mine breve?</para -></question> -<answer -><para ->Tekstfodnoten kaldes også en underskriftsfil (og skal ikke blandes sammen med kryptografisk underskrift). Vælg <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice -> Kig i <guilabel ->Identitet</guilabel -> fanebladet efter <guilabel ->Underskrift</guilabel ->-siden og tilføj din underskrift der. Gå så til fanebladet <guilabel ->Generelt</guilabel -> i <guilabel ->Brevskriver</guilabel ->-siden og aktivér. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para -></answer -> +<question><para>Hvordan indsætter jeg automatisk en tekstfodnote med mine breve?</para></question> +<answer><para>Tekstfodnoten kaldes også en underskriftsfil (og skal ikke blandes sammen med kryptografisk underskrift). Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> Kig i <guilabel>Identitet</guilabel> fanebladet efter <guilabel>Underskrift</guilabel>-siden og tilføj din underskrift der. Gå så til fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> i <guilabel>Brevskriver</guilabel>-siden og aktivér. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hvordan sætter jeg &Sendmail; op til at virke med &kmail; hvis jeg har en opkaldsforbindelse?</para -></question -> +<question><para>Hvordan sætter jeg &Sendmail; op til at virke med &kmail; hvis jeg har en opkaldsforbindelse?</para></question> -<answer -><para ->Først bør du undersøge om din distribution kan gøre dette for dig. Det er sandsynligvis allerede blevet sat op under installationen.</para> +<answer><para>Først bør du undersøge om din distribution kan gøre dette for dig. Det er sandsynligvis allerede blevet sat op under installationen.</para> -<para ->Hvis dette ikke er tilfældet, vil du måske ønske at kigge på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html" ->Mail Queue HOWTO</ulink -></para -></answer> +<para>Hvis dette ikke er tilfældet, vil du måske ønske at kigge på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html">Mail Queue HOWTO</ulink></para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg har set demonstrationer af fjernkontrol opførsel med &kmail;. Er der noget dokumentation om de tilgængelige grænseflader?</para -></question> -<answer -><para ->Du kan få en liste af funktioner ved at bruge denne kommando i en skal: <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->kmail KMailIface</option -></userinput ->. Der er også noget dokumentation tilgængelig i <filename ->tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename -> og <filename ->tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename ->.</para -></answer> +<question><para>Jeg har set demonstrationer af fjernkontrol opførsel med &kmail;. Er der noget dokumentation om de tilgængelige grænseflader?</para></question> +<answer><para>Du kan få en liste af funktioner ved at bruge denne kommando i en skal: <userinput><command>dcop</command> <option>kmail KMailIface</option></userinput>. Der er også noget dokumentation tilgængelig i <filename>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename> og <filename>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Når jeg svarer på et brev, så er det kun en del af brevet der bliver citeret. Hvorfor det?</para -></question> -<answer -><para ->Dette kan ske når brevet indeholder to bindestreger på en enkelt linje. Dette ses som begyndelsen til en underskrift. Den øvrige del af beskeden vil ikke blive citeret, fordi KMail stripper underskriften når du svarer på et brev.</para -></answer> +<question><para>Når jeg svarer på et brev, så er det kun en del af brevet der bliver citeret. Hvorfor det?</para></question> +<answer><para>Dette kan ske når brevet indeholder to bindestreger på en enkelt linje. Dette ses som begyndelsen til en underskrift. Den øvrige del af beskeden vil ikke blive citeret, fordi KMail stripper underskriften når du svarer på et brev.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg bruger kun &imap;. Kan jeg slippe for de lokale mapper på mappelisten, eller i det mindste lade dem være foldet sammen hele tiden?</para -></question> -<answer -><para ->Nej, du kan ikke slippe for dem. De lokale mapper virker som reserver når &imap;-serveren ikke kan nås. Selv om du kun bruger &imap;, bruger &kmail; udbakken til at sende brev. Hvis alle lokale mapper fjernes kan du ikke korrigere breve i udbakken som ikke kan sendes af en eller anden grund. Det er dog muligt at holde de lokale mapper sammenfoldede. Det du skal gøre er at gå til <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice -> og gå til siden Diverse. Der kan du indstille mappen ved start. Hvis du ændrer det til en mappe under en &imap;-konto, forbliver de lokale mapper sammenfoldede når &kmail; starter. </para -></answer> +<question><para>Jeg bruger kun &imap;. Kan jeg slippe for de lokale mapper på mappelisten, eller i det mindste lade dem være foldet sammen hele tiden?</para></question> +<answer><para>Nej, du kan ikke slippe for dem. De lokale mapper virker som reserver når &imap;-serveren ikke kan nås. Selv om du kun bruger &imap;, bruger &kmail; udbakken til at sende brev. Hvis alle lokale mapper fjernes kan du ikke korrigere breve i udbakken som ikke kan sendes af en eller anden grund. Det er dog muligt at holde de lokale mapper sammenfoldede. Det du skal gøre er at gå til <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> og gå til siden Diverse. Der kan du indstille mappen ved start. Hvis du ændrer det til en mappe under en &imap;-konto, forbliver de lokale mapper sammenfoldede når &kmail; starter. </para></answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook index f2035ee5395..ca5874b3700 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook @@ -2,581 +2,132 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -> <email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> - -<title ->Sådan kommer vi i gang</title> - -<para ->Dette er en kort introduktion til &kmail; og dens brug, så du kan begynde at bruge den med det samme. For en mere dybtgående information se <link linkend="using-kmail" ->Brug af &kmail;</link -> afsnittet. Bemærk at &kmail;'s installationen er beskrevet i <link linkend="installation" ->appendikset</link ->.</para> - -<para ->Start af &kmail; første gang, opretter en mappe der hedder <filename class="directory" ->Mail</filename -> i din hjemmemappe. Denne mappe indeholder startmapperne (<filename class="directory" ->indbakke</filename ->, <filename class="directory" ->udbakke</filename ->, <filename class="directory" ->sendt post</filename ->, <filename class="directory" ->affald</filename -> og <filename class="directory" ->kladder</filename ->). Brug <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice -> til at indtaste noget begyndelses information så &kmail; kan hente og sende dine breve rigtigt.</para> - -<para ->Indstillingsvinduet består af seks afsnit: <guilabel ->Identiteter</guilabel ->, <guilabel ->Netværk</guilabel ->, <guilabel ->Udseende</guilabel ->, <guilabel ->Brevskriver</guilabel ->, <guilabel ->Sikkerhed</guilabel -> og <guilabel ->Diverse</guilabel ->.</para> - -<para ->For at begynde at sende og modtage breve, må du ændre nogle indstillinger i <guilabel ->Identiteter</guilabel -> og <guilabel ->Netværk</guilabel -> siderne.</para> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> + +<title>Sådan kommer vi i gang</title> + +<para>Dette er en kort introduktion til &kmail; og dens brug, så du kan begynde at bruge den med det samme. For en mere dybtgående information se <link linkend="using-kmail">Brug af &kmail;</link> afsnittet. Bemærk at &kmail;'s installationen er beskrevet i <link linkend="installation">appendikset</link>.</para> + +<para>Start af &kmail; første gang, opretter en mappe der hedder <filename class="directory">Mail</filename> i din hjemmemappe. Denne mappe indeholder startmapperne (<filename class="directory">indbakke</filename>, <filename class="directory">udbakke</filename>, <filename class="directory">sendt post</filename>, <filename class="directory">affald</filename> og <filename class="directory">kladder</filename>). Brug <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> til at indtaste noget begyndelses information så &kmail; kan hente og sende dine breve rigtigt.</para> + +<para>Indstillingsvinduet består af seks afsnit: <guilabel>Identiteter</guilabel>, <guilabel>Netværk</guilabel>, <guilabel>Udseende</guilabel>, <guilabel>Brevskriver</guilabel>, <guilabel>Sikkerhed</guilabel> og <guilabel>Diverse</guilabel>.</para> + +<para>For at begynde at sende og modtage breve, må du ændre nogle indstillinger i <guilabel>Identiteter</guilabel> og <guilabel>Netværk</guilabel> siderne.</para> <sect1 id="setting-your-identity"> - <title ->Opsætning af din identitet </title> - - <para ->Opsætningen af <guilabel ->Identiteter</guilabel ->-siden er forholdsvis ligetil. Vælg din standardidentitet og klik på <guibutton ->Ændr</guibutton ->. Udfyld feltet <guilabel ->Dit navn</guilabel -> med dit fulde navn (⪚ <userinput ->Per Smed</userinput ->) og feltet <guilabel ->Organisation</guilabel -> (frivilligt) med passende information. </para> - <para ->Dernæst udfyldes feltet <guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -> med din e-mail-adresse (⪚ <userinput ->hans@eksempel.dk</userinput ->). </para> - <para ->Hvis du bruger <application ->PGP</application -> eller <application ->GnuPG</application -> kan du sætte dine &openpgp;-nøgler og/eller &smime;-certifikater i fanebladet <link linkend="configure-identity-cryptography" -><guilabel ->Kryptografi</guilabel -></link ->. </para> - <para ->Hvis du vil kan du derefter gå til fanebladet <guilabel ->Underskrift</guilabel -> og angive din underskrift. Dette er en kort tekst der automatisk bliver tilføjet til alle dine breve. Det har intet at gøre med <emphasis ->digitale underskrifter</emphasis ->. </para> + <title>Opsætning af din identitet </title> + + <para>Opsætningen af <guilabel>Identiteter</guilabel>-siden er forholdsvis ligetil. Vælg din standardidentitet og klik på <guibutton>Ændr</guibutton>. Udfyld feltet <guilabel>Dit navn</guilabel> med dit fulde navn (⪚ <userinput>Per Smed</userinput>) og feltet <guilabel>Organisation</guilabel> (frivilligt) med passende information. </para> + <para>Dernæst udfyldes feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> med din e-mail-adresse (⪚ <userinput>hans@eksempel.dk</userinput>). </para> + <para>Hvis du bruger <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> kan du sætte dine &openpgp;-nøgler og/eller &smime;-certifikater i fanebladet <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Kryptografi</guilabel></link>. </para> + <para>Hvis du vil kan du derefter gå til fanebladet <guilabel>Underskrift</guilabel> og angive din underskrift. Dette er en kort tekst der automatisk bliver tilføjet til alle dine breve. Det har intet at gøre med <emphasis>digitale underskrifter</emphasis>. </para> </sect1> <sect1 id="setting-up-your-account"> -<title ->Opsætning af din konto</title> +<title>Opsætning af din konto</title> -<para -><guilabel ->Netværk</guilabel ->-siden indeholder de indstillinger der fortæller &kmail; hvordan breve skal sendes og modtages. Mange af disse indstillinger kan variere meget, afhængig af dit systems opsætning og den slags netværk hvor din e-mail-server er. Hvis du ikke ved hvilke indstillinger du skal vælge eller hvad du skal skrive i et felt, så må du spørge din internet udbyder (<acronym ->ISP</acronym ->) eller systemadministrator.</para> +<para><guilabel>Netværk</guilabel>-siden indeholder de indstillinger der fortæller &kmail; hvordan breve skal sendes og modtages. Mange af disse indstillinger kan variere meget, afhængig af dit systems opsætning og den slags netværk hvor din e-mail-server er. Hvis du ikke ved hvilke indstillinger du skal vælge eller hvad du skal skrive i et felt, så må du spørge din internet udbyder (<acronym>ISP</acronym>) eller systemadministrator.</para> <sect2 id="sending-mail"> -<title ->Sender breve</title> - -<para -><guilabel ->Sende</guilabel ->-fanebladet giver en liste af måder breve kan sendes på. Det første punkt på listen er standard måden breve sendes. Ved brug af <guibutton ->Tilføj...</guibutton ->-knappen kan du vælge mellem to forskellige måder at sende breve <guilabel ->SMTP</guilabel -> og <guilabel ->sendmail</guilabel ->. Her betyder &Sendmail; en lokal software-installation -- denne har ry for at være svær at sættet op, så hvis du ikke allerede har en fungerende &Sendmail;-indstilling, så vælg <guilabel ->SMTP</guilabel -> og udfyld <guilabel ->Navn</guilabel -> feltet med et beskrivende navn (⪚ <userinput ->Min email-konto</userinput ->) og <guilabel ->Vært</guilabel ->-feltet med navnet og domænet for din mailserver (⪚ <userinput ->smtp.provider.com</userinput ->). Du vil formodentlig ikke behøve at ændre <guilabel ->Port</guilabel ->-indstillingen (standarden er <userinput ->25</userinput ->).</para> +<title>Sender breve</title> + +<para><guilabel>Sende</guilabel>-fanebladet giver en liste af måder breve kan sendes på. Det første punkt på listen er standard måden breve sendes. Ved brug af <guibutton>Tilføj...</guibutton>-knappen kan du vælge mellem to forskellige måder at sende breve <guilabel>SMTP</guilabel> og <guilabel>sendmail</guilabel>. Her betyder &Sendmail; en lokal software-installation -- denne har ry for at være svær at sættet op, så hvis du ikke allerede har en fungerende &Sendmail;-indstilling, så vælg <guilabel>SMTP</guilabel> og udfyld <guilabel>Navn</guilabel> feltet med et beskrivende navn (⪚ <userinput>Min email-konto</userinput>) og <guilabel>Vært</guilabel>-feltet med navnet og domænet for din mailserver (⪚ <userinput>smtp.provider.com</userinput>). Du vil formodentlig ikke behøve at ændre <guilabel>Port</guilabel>-indstillingen (standarden er <userinput>25</userinput>).</para> <!-- TODO: more specific link --> -<para ->Hvis du ønsker at bruge &Sendmail; og du bruger en opkaldsforbindelse, så følg instruktionerne for opsætning af sendmail for en opkaldsforbindelse i <link linkend="faq" ->&FAQ;</link -> afsnittet.</para> - -<para ->Måden der sendes breve på indstillet her, vil blive brugt for din standard identitet og for alle andre identiteter som ikke har deres egen måde at sende breve. Du kan bruge forskellige måder at sende breve for forskellige identiteter, ved at vælge <guilabel ->Speciel overførsel</guilabel -> afkrydsningsfeltet i <guilabel ->Avanceret</guilabel ->-fanebladet i afsnittet <guilabel ->Identiteter</guilabel ->.</para> - -<para ->En beskrivelse af de andre muligheder kan findes i <link linkend="configure-accounts-sending" ->Indstillings</link ->kapitlet.</para> +<para>Hvis du ønsker at bruge &Sendmail; og du bruger en opkaldsforbindelse, så følg instruktionerne for opsætning af sendmail for en opkaldsforbindelse i <link linkend="faq">&FAQ;</link> afsnittet.</para> + +<para>Måden der sendes breve på indstillet her, vil blive brugt for din standard identitet og for alle andre identiteter som ikke har deres egen måde at sende breve. Du kan bruge forskellige måder at sende breve for forskellige identiteter, ved at vælge <guilabel>Speciel overførsel</guilabel> afkrydsningsfeltet i <guilabel>Avanceret</guilabel>-fanebladet i afsnittet <guilabel>Identiteter</guilabel>.</para> + +<para>En beskrivelse af de andre muligheder kan findes i <link linkend="configure-accounts-sending">Indstillings</link>kapitlet.</para> <sect3 id="sending-mail-kolab"> -<title ->Valg der er relevante for <acronym ->Kolab</acronym ->-servere</title> - -<para ->Når en <guilabel ->SMTP</guilabel ->-konto indstilles for en vært med en <guilabel ->Kolab</guilabel ->-server, skal du markere punktet <guilabel ->Serveren kræver godkendelse</guilabel -> og udfylde din e-mail-adresse og kodeord for <guilabel ->Kolab</guilabel -> i felterne <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> og <guilabel ->Kodeord</guilabel ->. Vælg fanebladet <guilabel ->Sikkerhed</guilabel -> og klik på <guibutton ->Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton -> for automatisk indstilling af <guilabel ->Sikkerhed</guilabel ->. Standardværdien skulle være <guilabel ->TLS</guilabel -> og <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. <guilabel ->Kolab</guilabel ->-serveren understøtter også <guilabel ->SSL</guilabel -> og <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para> +<title>Valg der er relevante for <acronym>Kolab</acronym>-servere</title> + +<para>Når en <guilabel>SMTP</guilabel>-konto indstilles for en vært med en <guilabel>Kolab</guilabel>-server, skal du markere punktet <guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel> og udfylde din e-mail-adresse og kodeord for <guilabel>Kolab</guilabel> i felterne <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel>. Vælg fanebladet <guilabel>Sikkerhed</guilabel> og klik på <guibutton>Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton> for automatisk indstilling af <guilabel>Sikkerhed</guilabel>. Standardværdien skulle være <guilabel>TLS</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren understøtter også <guilabel>SSL</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="receiving-mail"> -<title ->Modtager breve</title> - -<para ->For at sætte en konto op, så du kan modtage breve skal du trykke på <guibutton ->Tilføj...</guibutton -> knappen i <guilabel ->Modtage</guilabel ->-fanebladet. Du vil så blive spurgt om typen for din e-mail-konto. De fleste skal vælge <guilabel ->POP3</guilabel -> eller <guilabel ->IMAP</guilabel ->. Hvis du ønsker at bruge en lokal mailbox-fil, så se venligst <link linkend="faq-file-locking" ->OSS om fillåsning</link ->.</para> +<title>Modtager breve</title> + +<para>For at sætte en konto op, så du kan modtage breve skal du trykke på <guibutton>Tilføj...</guibutton> knappen i <guilabel>Modtage</guilabel>-fanebladet. Du vil så blive spurgt om typen for din e-mail-konto. De fleste skal vælge <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Hvis du ønsker at bruge en lokal mailbox-fil, så se venligst <link linkend="faq-file-locking">OSS om fillåsning</link>.</para> -<para -> Du vil så blive præsenteret for <guilabel ->Tilføj konto</guilabel ->-vinduet. Udfyld først <guilabel ->Navn</guilabel ->-feltet for at give din konto et navn. Du kan vælge hvad som helst du har lyst til. <guilabel ->Login</guilabel ->, <guilabel ->Kodeord</guilabel ->, og <guilabel ->Vært</guilabel -> skal udfyldes med passende information fra din <acronym ->ISP</acronym -> eller systemadministrator. Du skulle ikke have brug for at ændre <guilabel ->Port</guilabel -> indstillingen (standard for POP3 er <userinput ->110</userinput ->, standard for <acronym ->IMAP</acronym -> er <userinput ->143</userinput ->).</para> +<para> Du vil så blive præsenteret for <guilabel>Tilføj konto</guilabel>-vinduet. Udfyld først <guilabel>Navn</guilabel>-feltet for at give din konto et navn. Du kan vælge hvad som helst du har lyst til. <guilabel>Login</guilabel>, <guilabel>Kodeord</guilabel>, og <guilabel>Vært</guilabel> skal udfyldes med passende information fra din <acronym>ISP</acronym> eller systemadministrator. Du skulle ikke have brug for at ændre <guilabel>Port</guilabel> indstillingen (standard for POP3 er <userinput>110</userinput>, standard for <acronym>IMAP</acronym> er <userinput>143</userinput>).</para> <sect3 id="receiving-mail-kolab"> -<title ->Valg der er relevante for <acronym ->Kolab</acronym ->-servere</title> -<para ->Vælg <guilabel ->Ikke forbundet IMAP</guilabel -> når du angiver <guilabel ->Kontotype</guilabel ->. Udfyld felterne <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> og <guilabel ->Kodeord</guilabel -> med din brugers e-mail-adresse og kodeord på <guilabel ->Kolab</guilabel ->-serveren. Klik på <guilabel ->Serveren kræver godkendelse</guilabel -> og udfyld i e-mail-adresse og kodeord for <guilabel ->Kolab</guilabel -> i felterne <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> og <guilabel ->Kodeord</guilabel ->. Klik på <guibutton ->Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton -> i fanebladet <guilabel ->Sikkerhed</guilabel -> for automatisk indstilling af <guilabel ->Sikkerhed</guilabel ->. Standardværdien er <guilabel ->TLS</guilabel -> og <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. <guilabel ->Kolab</guilabel ->-serveren understøtter også <guilabel ->SSL</guilabel -> og <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para> -<para ->Hvis du vil bruge funktionen <guilabel ->"Væk fra kontoret"-svar</guilabel -> i <guilabel ->Kolab</guilabel ->-serveren, indstilles i afsnittet <guilabel ->Filtrering</guilabel -> i din <guilabel ->DIMAP</guilabel ->-konto ved at markere punktet <guilabel ->Serveren understøtter Sieve</guilabel -> samt <guilabel ->Genbrug værts- og kodeordsindstillinger</guilabel ->. <guilabel ->Managesieve-port</guilabel -> skal som standard være indstillet til 2000. </para> +<title>Valg der er relevante for <acronym>Kolab</acronym>-servere</title> +<para>Vælg <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel> når du angiver <guilabel>Kontotype</guilabel>. Udfyld felterne <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel> med din brugers e-mail-adresse og kodeord på <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren. Klik på <guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel> og udfyld i e-mail-adresse og kodeord for <guilabel>Kolab</guilabel> i felterne <guilabel>Brugernavn</guilabel> og <guilabel>Kodeord</guilabel>. Klik på <guibutton>Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton> i fanebladet <guilabel>Sikkerhed</guilabel> for automatisk indstilling af <guilabel>Sikkerhed</guilabel>. Standardværdien er <guilabel>TLS</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren understøtter også <guilabel>SSL</guilabel> og <guilabel>PLAIN</guilabel>. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para> +<para>Hvis du vil bruge funktionen <guilabel>"Væk fra kontoret"-svar</guilabel> i <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren, indstilles i afsnittet <guilabel>Filtrering</guilabel> i din <guilabel>DIMAP</guilabel>-konto ved at markere punktet <guilabel>Serveren understøtter Sieve</guilabel> samt <guilabel>Genbrug værts- og kodeordsindstillinger</guilabel>. <guilabel>Managesieve-port</guilabel> skal som standard være indstillet til 2000. </para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-dimap-misc"> -<title ->Valg der er relevante for DIMAP (<acronym ->Kolab</acronym ->-server)</title> -<para ->Efter du har indstillet kontoen <guilabel ->Ikke forbundet IMAP</guilabel ->, skal du aktivere funktionerne med <guilabel ->Groupware</guilabel -> og indstille siden <guilabel ->Diverse</guilabel -> for <guilabel ->Kmail</guilabel ->. </para> -<para ->På siden <guilabel ->Diverse</guilabel -> i dialogen <guilabel ->Indstil</guilabel ->, vælges fanebladet <guilabel ->Groupware</guilabel ->. Markér punktet <guilabel ->Aktivér IMAP-ressourcefunktioner</guilabel -> og vælg <guilabel ->Kolab (XML)</guilabel -> som <guilabel ->Format brugt for groupware-mapper</guilabel ->. Kombinationsfeltet <guilabel ->Ressource-mapper er i kontoen</guilabel -> skal være indstillet til kontoen <guilabel ->Modtager</guilabel -> (bruger af Kolab) som du vælger (hvis du har flere konti). Hvis du vil kan du skjule groupware-mapperne ved at markere dette punkt. Det anbefales at du markerer både <guilabel ->Kompatibilitet med groupware og forældede punkter</guilabel -> for at virke med en eventuel <guilabel ->Kolab</guilabel -> Microsoft Outlook-klient for at sende indbydelser og svar fra en <guilabel ->Kolab</guilabel -> KDE-klient. </para> +<title>Valg der er relevante for DIMAP (<acronym>Kolab</acronym>-server)</title> +<para>Efter du har indstillet kontoen <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel>, skal du aktivere funktionerne med <guilabel>Groupware</guilabel> og indstille siden <guilabel>Diverse</guilabel> for <guilabel>Kmail</guilabel>. </para> +<para>På siden <guilabel>Diverse</guilabel> i dialogen <guilabel>Indstil</guilabel>, vælges fanebladet <guilabel>Groupware</guilabel>. Markér punktet <guilabel>Aktivér IMAP-ressourcefunktioner</guilabel> og vælg <guilabel>Kolab (XML)</guilabel> som <guilabel>Format brugt for groupware-mapper</guilabel>. Kombinationsfeltet <guilabel>Ressource-mapper er i kontoen</guilabel> skal være indstillet til kontoen <guilabel>Modtager</guilabel> (bruger af Kolab) som du vælger (hvis du har flere konti). Hvis du vil kan du skjule groupware-mapperne ved at markere dette punkt. Det anbefales at du markerer både <guilabel>Kompatibilitet med groupware og forældede punkter</guilabel> for at virke med en eventuel <guilabel>Kolab</guilabel> Microsoft Outlook-klient for at sende indbydelser og svar fra en <guilabel>Kolab</guilabel> KDE-klient. </para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-imap"> -<title ->Valg der kun er relevante for <acronym ->IMAP</acronym -></title> -<para ->Hvis du bruger <acronym ->IMAP</acronym ->, kan du, hvis du vil, angive en sti i <guilabel ->Præfix til mapper</guilabel -> feltet. Dette fortæller &kmail; hvor den kan finde dine mapper på serveren. Hvis du også har en skalkonto på serveren og breve bliver opbevaret i din hjemmemappe, kan det muligvis være nyttigt at gemme breve i en undermappe <filename class="directory" ->Mail</filename ->. Brug dette som en værdi i <guilabel ->Præfix til mapper</guilabel -> feltet så &kmail; ikke sammenblander postkasse filer og andre filer. Hvis du ikke er interesseret i denne egenskab, så efterlad simpelthen feltet blankt.</para> - -<para ->Hvis du afkrydser <guilabel ->Komprimér mapper automatisk</guilabel -> så vil &kmail; slette de breve du slettede fra serveren, så snart du forlader en mappe. Ellers bliver brevene kun markerede som slettede, og det er op til dig at komprimere mapperne manuelt ved at bruge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Komprimér alle mapper</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -<para ->Hvis du afkrydser <guilabel ->Vis skjulte mapper</guilabel ->, vil mapper hvis navn starter med en prik også blive vist.</para> +<title>Valg der kun er relevante for <acronym>IMAP</acronym></title> +<para>Hvis du bruger <acronym>IMAP</acronym>, kan du, hvis du vil, angive en sti i <guilabel>Præfix til mapper</guilabel> feltet. Dette fortæller &kmail; hvor den kan finde dine mapper på serveren. Hvis du også har en skalkonto på serveren og breve bliver opbevaret i din hjemmemappe, kan det muligvis være nyttigt at gemme breve i en undermappe <filename class="directory">Mail</filename>. Brug dette som en værdi i <guilabel>Præfix til mapper</guilabel> feltet så &kmail; ikke sammenblander postkasse filer og andre filer. Hvis du ikke er interesseret i denne egenskab, så efterlad simpelthen feltet blankt.</para> + +<para>Hvis du afkrydser <guilabel>Komprimér mapper automatisk</guilabel> så vil &kmail; slette de breve du slettede fra serveren, så snart du forlader en mappe. Ellers bliver brevene kun markerede som slettede, og det er op til dig at komprimere mapperne manuelt ved at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Komprimér alle mapper</guimenuitem></menuchoice>.</para> +<para>Hvis du afkrydser <guilabel>Vis skjulte mapper</guilabel>, vil mapper hvis navn starter med en prik også blive vist.</para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-pop3"> -<title ->Valg der kun er relevante for POP3</title> - -<para ->Vælg <guilabel ->Efterlad hentede breve på serveren</guilabel -> hvis du ønsker at efterlade dine breve på serveren efter du tog dem ned.</para> - -<para ->Vælg <guilabel ->Ekskludér fra "Tjek post"</guilabel -> hvis du ikke ønsker at tjekke denne konto hver gang du bruger <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Kig efter post</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan stadig kigge efter nye breve på denne konto med <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Kig efter post i</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Vælg <guilabel ->Kig efter post med faste intervaller</guilabel -> hvis du ønsker at &kmail; skal kigge efter nye breve automatisk. Intervallet kan angives nedenfor under <guilabel ->Tjek interval</guilabel ->.</para> - -<para -><guilabel ->Indbakke</guilabel -> er standard mappen for indkommende breve. Hvis du ønsker at ændre dette af en eller anden grund, så kan du gøre det med <guilabel ->Målmappe</guilabel ->. Men det du formodentlig ønsker er et <link linkend="filters" ->filter</link ->, som ikke har noget at gøre med dette valg.</para> - -<para ->Med <guilabel ->Prækommando</guilabel -> kan du angive et program som &kmail; kører før posten hentes. Angiv venligst hele stien (brug ikke <quote ->~</quote ->) og bemærk at &kmail; ikke vil fortsætte før programmet afslutter.</para> - -<para ->På <guilabel ->Ekstra</guilabel ->-fanebladet kan du vælge <guilabel ->Brug pipelining for hurtigere download af post</guilabel -> hvis dette er understøttet af din server. Du bør teste dette omhyggeligt for at sikre dig at det virker på en sikker måde.</para> +<title>Valg der kun er relevante for POP3</title> + +<para>Vælg <guilabel>Efterlad hentede breve på serveren</guilabel> hvis du ønsker at efterlade dine breve på serveren efter du tog dem ned.</para> + +<para>Vælg <guilabel>Ekskludér fra "Tjek post"</guilabel> hvis du ikke ønsker at tjekke denne konto hver gang du bruger <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>. Du kan stadig kigge efter nye breve på denne konto med <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post i</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Vælg <guilabel>Kig efter post med faste intervaller</guilabel> hvis du ønsker at &kmail; skal kigge efter nye breve automatisk. Intervallet kan angives nedenfor under <guilabel>Tjek interval</guilabel>.</para> + +<para><guilabel>Indbakke</guilabel> er standard mappen for indkommende breve. Hvis du ønsker at ændre dette af en eller anden grund, så kan du gøre det med <guilabel>Målmappe</guilabel>. Men det du formodentlig ønsker er et <link linkend="filters">filter</link>, som ikke har noget at gøre med dette valg.</para> + +<para>Med <guilabel>Prækommando</guilabel> kan du angive et program som &kmail; kører før posten hentes. Angiv venligst hele stien (brug ikke <quote>~</quote>) og bemærk at &kmail; ikke vil fortsætte før programmet afslutter.</para> + +<para>På <guilabel>Ekstra</guilabel>-fanebladet kan du vælge <guilabel>Brug pipelining for hurtigere download af post</guilabel> hvis dette er understøttet af din server. Du bør teste dette omhyggeligt for at sikre dig at det virker på en sikker måde.</para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-imap-pop3"> -<title ->Tilvalg for både <acronym ->IMAP</acronym -> og POP3</title> +<title>Tilvalg for både <acronym>IMAP</acronym> og POP3</title> <!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! --> -<para ->Hvis du vælger <guilabel ->Gem POP kodeord i indstillingsfilen</guilabel -> eller <guilabel ->Gem IMAP kodeord i indstillingsfilen</guilabel -> så vil &kmail; huske dit kodeord så du ikke bliver nødt til at skrive det hver gang du starter &kmail; og henter ny post.</para> - -<warning -><para ->Du skal være klar over, at &kmail; ikke rigtigt kan kryptere kodeord, så folk der har adgang til dine indstillingsfiler (⪚ systemadministratorer) kan nemt få dit kodeord, hvis du vælger dette.</para -></warning> - -<para ->&kmail; understøtter indkryptering via <guilabel ->SSL</guilabel -> og <guilabel ->TLS</guilabel -> (<guilabel ->TLS</guilabel -> bør være den foretrukne, hvis den er tilstede).</para> - -<para ->For POP3 understøtter &kmail;:</para> +<para>Hvis du vælger <guilabel>Gem POP kodeord i indstillingsfilen</guilabel> eller <guilabel>Gem IMAP kodeord i indstillingsfilen</guilabel> så vil &kmail; huske dit kodeord så du ikke bliver nødt til at skrive det hver gang du starter &kmail; og henter ny post.</para> + +<warning><para>Du skal være klar over, at &kmail; ikke rigtigt kan kryptere kodeord, så folk der har adgang til dine indstillingsfiler (⪚ systemadministratorer) kan nemt få dit kodeord, hvis du vælger dette.</para></warning> + +<para>&kmail; understøtter indkryptering via <guilabel>SSL</guilabel> og <guilabel>TLS</guilabel> (<guilabel>TLS</guilabel> bør være den foretrukne, hvis den er tilstede).</para> + +<para>For POP3 understøtter &kmail;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Ren tekst</guilabel ->, </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->ALMINDELIG</guilabel ->, </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->LOGIN</guilabel ->, </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->CRAM-MD5</guilabel -> (anbefalet hvis <guilabel ->DIGEST-MD5</guilabel -> ikke er tilgængelig),</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->DIGEST-MD5</guilabel -> (anbefalet) og</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->APOP</guilabel ->-godkendelse.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Ren tekst</guilabel>, </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>ALMINDELIG</guilabel>, </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (anbefalet hvis <guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> ikke er tilgængelig),</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (anbefalet) og</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel>-godkendelse.</para></listitem> </itemizedlist> -<para -><guilabel ->DIGEST-MD5</guilabel ->, <guilabel ->CRAM-MD5</guilabel -> og <guilabel ->APOP</guilabel -> er sikre i sig selv, de andre muligheder er kun sikre når de bruges sammen med <guilabel ->SSL</guilabel -> eller <guilabel ->TLS</guilabel ->. Du bør kun bruge <guilabel ->Ren tekst</guilabel -> hvis din server ikke understøtter nogen af de andre godkendelsesmetoder. Derudover er <guilabel ->Anonym</guilabel -> understøttet men <guilabel ->APOP</guilabel -> er ikke. Brug <guibutton ->Tjek hvad serveren understøtter</guibutton ->-knappen på<guilabel ->Ekstra</guilabel -> eller <guilabel ->Sikkerhed</guilabel ->-fanebladet for automatisk at vælge den mest sikre indstilling understøttet af din server.</para> - -<para ->Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym ->IMAP</acronym ->, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Kig efter post</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> og <guilabel>APOP</guilabel> er sikre i sig selv, de andre muligheder er kun sikre når de bruges sammen med <guilabel>SSL</guilabel> eller <guilabel>TLS</guilabel>. Du bør kun bruge <guilabel>Ren tekst</guilabel> hvis din server ikke understøtter nogen af de andre godkendelsesmetoder. Derudover er <guilabel>Anonym</guilabel> understøttet men <guilabel>APOP</guilabel> er ikke. Brug <guibutton>Tjek hvad serveren understøtter</guibutton>-knappen på<guilabel>Ekstra</guilabel> eller <guilabel>Sikkerhed</guilabel>-fanebladet for automatisk at vælge den mest sikre indstilling understøttet af din server.</para> + +<para>Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym>IMAP</acronym>, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> @@ -585,50 +136,11 @@ </sect1> <sect1 id="testing-your-setup"> -<title ->Test din opsætning</title> - -<para ->Først bør du sende et brev til dig selv for at teste din opsætning. For at sende et trykkes enten på på <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo ->, vælg <guiicon ->Nyt brev</guiicon ->-ikonen eller vælg <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Nyt brev...</guimenuitem -></menuchoice -> menupunktet. <link linkend="the-composer-window" ->Brevskriver-vinduet</link -> vil komme frem. Udfyld <guilabel ->Til:</guilabel -> feltet med din egen e-mailadresse og skriv noget i <guilabel ->Emne</guilabel -> feltet. Send brevet ved at vælge <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Send</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<title>Test din opsætning</title> + +<para>Først bør du sende et brev til dig selv for at teste din opsætning. For at sende et trykkes enten på på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, vælg <guiicon>Nyt brev</guiicon>-ikonen eller vælg <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nyt brev...</guimenuitem></menuchoice> menupunktet. <link linkend="the-composer-window">Brevskriver-vinduet</link> vil komme frem. Udfyld <guilabel>Til:</guilabel> feltet med din egen e-mailadresse og skriv noget i <guilabel>Emne</guilabel> feltet. Send brevet ved at vælge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send</guimenuitem> </menuchoice>.</para> -<para ->For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Kig efter post</guimenuitem -></menuchoice ->. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook index 19d9685c208..882980f400e 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/importing.docbook @@ -2,362 +2,127 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2002-10-03</date -> <releaseinfo ->1.5</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Brug af andre postkassefiler med &kmail;</title> +<title>Brug af andre postkassefiler med &kmail;</title> -<para ->&kmail; tilbyder et importredskab for breve og adressebøger for visse andre e-mail-klienter. Du kan få adgang til dette ved at bruge <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Importér...</guimenuitem -></menuchoice ->. Sørg venligst for at du komprimerer dine mapper i den anden e-mail-klient, uanset om du vil bruge import-redskabet eller om du vil kopiere filerne manuelt. Du behøver kun at læse dette kapitel hvis dette værktøj ikke virker for dig.</para> +<para>&kmail; tilbyder et importredskab for breve og adressebøger for visse andre e-mail-klienter. Du kan få adgang til dette ved at bruge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Importér...</guimenuitem></menuchoice>. Sørg venligst for at du komprimerer dine mapper i den anden e-mail-klient, uanset om du vil bruge import-redskabet eller om du vil kopiere filerne manuelt. Du behøver kun at læse dette kapitel hvis dette værktøj ikke virker for dig.</para> -<para ->Dette afsnit er for alle de brugere, der har brug for at flytte breve fra deres tidligere e-mail-klient over til &kmail;. &kmail; kan gemme sine breve ved brug af <quote ->mbox</quote ->-formatet eller <quote ->maildir</quote ->, som er de oftest brugte postkasse formater på &UNIX; systemer. Mbox postkasser gemmer brev i én fil, identificerende hvor breve starter og slutter med en <literal ->From</literal -> linje (som ikke bør sammenblandes med <literal ->From:</literal -> hoveddelen, der indeholder brevets afsender); Maildir bruger en fil pr brev. For mange &UNIX; e-mail-klienter, er alt du skal gøre at flytte dine postkasser til <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> (eller lave <filename class="symlink" ->Mail</filename -> et symbolsk link til mappen der indeholder dine postkasser), sørg for at de er skrivbare for din bruger, og start &kmail;. Postkasserne skulle nu vise sig rigtigt i &kmail;.</para> +<para>Dette afsnit er for alle de brugere, der har brug for at flytte breve fra deres tidligere e-mail-klient over til &kmail;. &kmail; kan gemme sine breve ved brug af <quote>mbox</quote>-formatet eller <quote>maildir</quote>, som er de oftest brugte postkasse formater på &UNIX; systemer. Mbox postkasser gemmer brev i én fil, identificerende hvor breve starter og slutter med en <literal>From</literal> linje (som ikke bør sammenblandes med <literal>From:</literal> hoveddelen, der indeholder brevets afsender); Maildir bruger en fil pr brev. For mange &UNIX; e-mail-klienter, er alt du skal gøre at flytte dine postkasser til <filename class="directory">~/Mail</filename> (eller lave <filename class="symlink">Mail</filename> et symbolsk link til mappen der indeholder dine postkasser), sørg for at de er skrivbare for din bruger, og start &kmail;. Postkasserne skulle nu vise sig rigtigt i &kmail;.</para> -<para ->Kig venligst i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->-Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink -> først for at se om der er et værktøj der kan importere din postkasse og måske endda din adressebog.</para> +<para>Kig venligst i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">-Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink> først for at se om der er et værktøj der kan importere din postkasse og måske endda din adressebog.</para> -<warning -><para ->Brug ikke en anden e-mail-klient der har adgang tilfilerne i <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> mens &kmail; kører eller du vil måske tabe breve. Dette afsnit forklarer kun hvordan man importerer postkasser til &kmail; én gang; den er ikke nyttig hvis du planlægger at bruge flere e-mail-klienter for dine postkasser i fremtiden.</para -></warning> +<warning><para>Brug ikke en anden e-mail-klient der har adgang tilfilerne i <filename class="directory">~/Mail</filename> mens &kmail; kører eller du vil måske tabe breve. Dette afsnit forklarer kun hvordan man importerer postkasser til &kmail; én gang; den er ikke nyttig hvis du planlægger at bruge flere e-mail-klienter for dine postkasser i fremtiden.</para></warning> <variablelist> <varlistentry> -<term -><application ->Eudora Lite</application ->/<application ->Eudora Pro</application -></term> +<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term> <listitem> -<para -><application ->Eudora</application -> bruger mbox formatet til sine postfile. For at bruge dem med &kmail;, skal du sørge for at dine <application ->Eudora</application -> postkasser er blevet komprimerede, kopiér så <literal role="extension" ->.mbx</literal -> filer (&Windows; <application ->Eudora</application ->) eller <application ->Eudora</application -> postkassefiler (&Mac; <application ->Eudora</application ->) til din <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> mappe. Du behøver ikke at kopiere <filename ->index</filename -> filerne. Når du starter &kmail;, skulle postkasserne vise sig i mappepanelet og brevene skulle være tilgængelige i Hovedpanelet.</para> -<para ->Hvis breve ikke viser sig i hovedpanelet, indeholder dine breve måske stadig &Windows; eller &Mac; linefeed tegn. Brug din foretrukne tekstredigering <application ->recode</application -> kommandoen eller et script sprog til at ændre &Windows; eller &Mac; linefeed til &UNIX; linefeed.</para> +<para><application>Eudora</application> bruger mbox formatet til sine postfile. For at bruge dem med &kmail;, skal du sørge for at dine <application>Eudora</application> postkasser er blevet komprimerede, kopiér så <literal role="extension">.mbx</literal> filer (&Windows; <application>Eudora</application>) eller <application>Eudora</application> postkassefiler (&Mac; <application>Eudora</application>) til din <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe. Du behøver ikke at kopiere <filename>index</filename> filerne. Når du starter &kmail;, skulle postkasserne vise sig i mappepanelet og brevene skulle være tilgængelige i Hovedpanelet.</para> +<para>Hvis breve ikke viser sig i hovedpanelet, indeholder dine breve måske stadig &Windows; eller &Mac; linefeed tegn. Brug din foretrukne tekstredigering <application>recode</application> kommandoen eller et script sprog til at ændre &Windows; eller &Mac; linefeed til &UNIX; linefeed.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><application ->Mailsmith</application -></term> +<term><application>Mailsmith</application></term> <listitem> -<para -><application ->Mailsmith</application -> kører på &Mac; og bruger sit eget databaseformat; det er imidlertid muligt at eksportere post til mbox-format ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Eksportér post</guimenuitem -></menuchoice -> på en valgt postkasse eller på valgte breve. Når brevene er blevet eksporteret, oversættes &Mac; linjebrud til &UNIX; linjebrud ved brug af din foretrukne editor, eller ved at bruge følgende kommando under &Linux;:</para> +<para><application>Mailsmith</application> kører på &Mac; og bruger sit eget databaseformat; det er imidlertid muligt at eksportere post til mbox-format ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksportér post</guimenuitem></menuchoice> på en valgt postkasse eller på valgte breve. Når brevene er blevet eksporteret, oversættes &Mac; linjebrud til &UNIX; linjebrud ved brug af din foretrukne editor, eller ved at bruge følgende kommando under &Linux;:</para> -<para -><userinput -><command ->cat</command -> <option ->mail-mac.txt</option -> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput -></para> +<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput></para> -<para ->&kmail; vil kun genkende mboxer placeret direkte i <filename class="directory" ->~/Mail/</filename ->-mappen. Dette betyder at et mappe-hierarki ikke kan bevares ved blot at flytte filer til <filename class="directory" ->~/Mail/</filename ->-mappen, men vil skulle rekonstrueres indeni &kmail; manuelt.</para> +<para>&kmail; vil kun genkende mboxer placeret direkte i <filename class="directory">~/Mail/</filename>-mappen. Dette betyder at et mappe-hierarki ikke kan bevares ved blot at flytte filer til <filename class="directory">~/Mail/</filename>-mappen, men vil skulle rekonstrueres indeni &kmail; manuelt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->MMDF</term> +<term>MMDF</term> <listitem> -<para ->Dette format er tæt nok på mbox formatet, så &kmail; skulle kunne bruge disse postkasser ved blot at kopiere dem til din <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> mappe. MMDF postkasser er imidlertid ikke blevet testet med &kmail;, så dine resultater vil måske være variable. Hvis du kan få dette format til at virke med &kmail;, så vær rar og fortæl os om det, så vi kan inkludere mere specifikke instruktioner ved næste udgave af denne dokumentation.</para> +<para>Dette format er tæt nok på mbox formatet, så &kmail; skulle kunne bruge disse postkasser ved blot at kopiere dem til din <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe. MMDF postkasser er imidlertid ikke blevet testet med &kmail;, så dine resultater vil måske være variable. Hvis du kan få dette format til at virke med &kmail;, så vær rar og fortæl os om det, så vi kan inkludere mere specifikke instruktioner ved næste udgave af denne dokumentation.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->MH postkasser</term> +<term>MH postkasser</term> <listitem> -<para ->MH postkasser er mapper der indeholder filer svarende til hvert brev i postkassen. Et skalscript til at konvertere MH postkasser til mbox postkasser, <command ->mh2kmail</command ->, er inkluderet med &kmail;, i det mindste i kildetekstudgaven, men det er muligt det ikke er med i indpakkede udgaver. Kørsel af dette script på en MH mappe, vil konvertere den til en mbox fil. Vi anbefaler stærkt at sikkerhedskopiere dine MH postmapper før du bruger dette script.</para> +<para>MH postkasser er mapper der indeholder filer svarende til hvert brev i postkassen. Et skalscript til at konvertere MH postkasser til mbox postkasser, <command>mh2kmail</command>, er inkluderet med &kmail;, i det mindste i kildetekstudgaven, men det er muligt det ikke er med i indpakkede udgaver. Kørsel af dette script på en MH mappe, vil konvertere den til en mbox fil. Vi anbefaler stærkt at sikkerhedskopiere dine MH postmapper før du bruger dette script.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Forte <application ->Agent</application -></term> +<term>Forte <application>Agent</application></term> <listitem> -<para ->I <application ->Agent</application ->:</para> +<para>I <application>Agent</application>:</para> <procedure> <step> -<para ->Vælg breve der skal eksporteres</para> +<para>Vælg breve der skal eksporteres</para> </step> <step> -<para ->Vælg <menuchoice -><guimenu ->FILE</guimenu -><guimenuitem ->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>FILE</guimenu><guimenuitem>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Markér <guilabel ->UNIX FORMAT</guilabel -> og <guilabel ->SAVE RAW</guilabel -> felterne</para> +<para>Markér <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> og <guilabel>SAVE RAW</guilabel> felterne</para> </step> <step> -<para ->Giv fil en <literal role="extension" ->.txt</literal -> endelse og gem.</para> +<para>Giv fil en <literal role="extension">.txt</literal> endelse og gem.</para> </step> </procedure> -<para ->I &kde;:</para> +<para>I &kde;:</para> <procedure> <step> -<para ->Flyt tidligere gemt fil til rigtig <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> mappe</para> +<para>Flyt tidligere gemt fil til rigtig <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe</para> </step> <step> -<para ->Omdøb fil uden <literal role="extension" ->.txt</literal -> endelse</para> +<para>Omdøb fil uden <literal role="extension">.txt</literal> endelse</para> </step> </procedure> -<para ->Når du åbner &kmail; vil den nye mappe med dertil hørende breve være der.</para> +<para>Når du åbner &kmail; vil den nye mappe med dertil hørende breve være der.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Netscape; e-mail</term> +<term>&Netscape; e-mail</term> <listitem> -<para ->Hvis du bruger &Netscape; 4.x, skulle e-mail-mapperne være i <filename class="directory" ->~/nsmail</filename ->. Hvis du bruger &Netscape; 6.x, er de begravet i en mappe dybt nede i <filename class="directory" ->~/.mozilla</filename ->-undermappen, noget i retning af: <filename class="directory" ->/home/user_name/.mozilla/user_name/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/server_name</filename -> (<filename class="directory" ->2ts1ixha.slt</filename ->-strengen varierer formodentlig, så tjek det på dit eget system.) The <filename class="directory" ->[...]/Mail/Mail</filename ->-mappen indeholder en undermappe for hver konto fra hvilken du modtager post gennem Netscape (⪚ <filename class="directory" ->[...]/Mail/Mail/imf.au.dk</filename ->); du vil skulle kopiere filer fra hver af dem hvis du ønsker at få adgang til alt under &kmail;.</para> +<para>Hvis du bruger &Netscape; 4.x, skulle e-mail-mapperne være i <filename class="directory">~/nsmail</filename>. Hvis du bruger &Netscape; 6.x, er de begravet i en mappe dybt nede i <filename class="directory">~/.mozilla</filename>-undermappen, noget i retning af: <filename class="directory">/home/user_name/.mozilla/user_name/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/server_name</filename> (<filename class="directory">2ts1ixha.slt</filename>-strengen varierer formodentlig, så tjek det på dit eget system.) The <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename>-mappen indeholder en undermappe for hver konto fra hvilken du modtager post gennem Netscape (⪚ <filename class="directory">[...]/Mail/Mail/imf.au.dk</filename>); du vil skulle kopiere filer fra hver af dem hvis du ønsker at få adgang til alt under &kmail;.</para> -<para ->Hvis du ingen undermapper har, skal du blot kopiere alle &Netscape;-filerne til <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->, sørge for at de er skrivbare (kun for brugeren selvfølgelig) og genstart &kmail;: alle brevene vil nu vise sig i &kmail;-mapper. (Bemærk at hvis du bruger en kommando som <command ->cp <parameter ->*</parameter -> <parameter ->~/Mail</parameter -></command ->, bør du efterfølge den med <command ->rm <option ->-f</option -> <parameter ->~/Mail/*.msf</parameter -></command ->; hver &Netscape; 6 mappe har en tilsvarende <filename ->.msf</filename ->-fil, og hvis du ikke fjerner dem vil du have en masse overflødige tomme mapper.)</para> +<para>Hvis du ingen undermapper har, skal du blot kopiere alle &Netscape;-filerne til <filename class="directory">~/Mail</filename>, sørge for at de er skrivbare (kun for brugeren selvfølgelig) og genstart &kmail;: alle brevene vil nu vise sig i &kmail;-mapper. (Bemærk at hvis du bruger en kommando som <command>cp <parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command>, bør du efterfølge den med <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command>; hver &Netscape; 6 mappe har en tilsvarende <filename>.msf</filename>-fil, og hvis du ikke fjerner dem vil du have en masse overflødige tomme mapper.)</para> -<para ->Hvis du brugte undermapper i &Netscape; (⪚ en hovedmappe der hedder <replaceable ->Arbejde</replaceable -> med undermapper der hedder <replaceable ->Henrik</replaceable -> og <replaceable ->Anna</replaceable ->), kræves der nogle ekstra skridt. Først oprettes en hovedmappe (<replaceable ->Arbejde</replaceable ->) i &kmail; og en midlertidig undermappe under den (ved at højreklikke på mappenavnet og vælge <guilabel ->Opret undermappe</guilabel ->);. Det er ligegyldigt hvad du kalder denne mappe -- <replaceable ->dum</replaceable -> eller standarden <replaceable ->unavngiven</replaceable ->, for eksempel. Når først dette er sket vil &kmail; oprette en skjult mappe i <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> der hedder (i dette eksempel) <filename class="directory" ->.Arbejde.directory</filename ->. Du kan så kopiere dine &Netscape;-undermappe-filer (<replaceable ->Henrik</replaceable -> og <replaceable ->Anna</replaceable ->) ind i <filename class="directory" ->~/Mail/.Arbejde.directory</filename ->, og genstart &kmail;; undermapperne vil ny vise sig under hovedmappen <replaceable ->Arbejde</replaceable ->. Denne procedure kan selvfølgelig udvides for under-undermapper til vilkårlig dybde. (Du kan fjerne de midlertidige undermapper bagefter, med mindre det morer dig at have en <replaceable ->Arbejde</replaceable -> undermapper der hedder <replaceable ->dum</replaceable ->.)</para> +<para>Hvis du brugte undermapper i &Netscape; (⪚ en hovedmappe der hedder <replaceable>Arbejde</replaceable> med undermapper der hedder <replaceable>Henrik</replaceable> og <replaceable>Anna</replaceable>), kræves der nogle ekstra skridt. Først oprettes en hovedmappe (<replaceable>Arbejde</replaceable>) i &kmail; og en midlertidig undermappe under den (ved at højreklikke på mappenavnet og vælge <guilabel>Opret undermappe</guilabel>);. Det er ligegyldigt hvad du kalder denne mappe -- <replaceable>dum</replaceable> eller standarden <replaceable>unavngiven</replaceable>, for eksempel. Når først dette er sket vil &kmail; oprette en skjult mappe i <filename class="directory">~/Mail</filename> der hedder (i dette eksempel) <filename class="directory">.Arbejde.directory</filename>. Du kan så kopiere dine &Netscape;-undermappe-filer (<replaceable>Henrik</replaceable> og <replaceable>Anna</replaceable>) ind i <filename class="directory">~/Mail/.Arbejde.directory</filename>, og genstart &kmail;; undermapperne vil ny vise sig under hovedmappen <replaceable>Arbejde</replaceable>. Denne procedure kan selvfølgelig udvides for under-undermapper til vilkårlig dybde. (Du kan fjerne de midlertidige undermapper bagefter, med mindre det morer dig at have en <replaceable>Arbejde</replaceable> undermapper der hedder <replaceable>dum</replaceable>.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><application ->Pegasus post</application -></term> +<term><application>Pegasus post</application></term> <listitem> -<para -><application ->Pegasus</application -> for win32 bruger enkelte filer som postmapper ligesom &kmail;. <application ->Pegasus post</application -> mappefiler har endelsen <literal role="extension" ->.pmm</literal -> men de er samme format som mbox bortset fra at brevene ikke starter med <literal ->From</literal -> hoveddelen, men med et kontroltegn. For at løse dette problem, erstatter man hver forekomst af kontroltegnet med <literal ->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal ->. Denne <literal ->From</literal -> linje skal være den første linje i hvert brev, før <literal ->Received:</literal -> og andre hoveddele. Sørg for at bruge en tekstredigering, der kan gemme filerne i &UNIX; format eller opret nye mapper i <application ->Pegasus</application -> der er i &UNIX; format og kopiér dine breve derover i.</para> +<para><application>Pegasus</application> for win32 bruger enkelte filer som postmapper ligesom &kmail;. <application>Pegasus post</application> mappefiler har endelsen <literal role="extension">.pmm</literal> men de er samme format som mbox bortset fra at brevene ikke starter med <literal>From</literal> hoveddelen, men med et kontroltegn. For at løse dette problem, erstatter man hver forekomst af kontroltegnet med <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>. Denne <literal>From</literal> linje skal være den første linje i hvert brev, før <literal>Received:</literal> og andre hoveddele. Sørg for at bruge en tekstredigering, der kan gemme filerne i &UNIX; format eller opret nye mapper i <application>Pegasus</application> der er i &UNIX; format og kopiér dine breve derover i.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Maildir / Outlook Express / xfmail</term> +<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term> <listitem> -<para ->Redskaber til at konvertere disse formater er tilgængelige på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink ->.</para> +<para>Redskaber til at konvertere disse formater er tilgængelige på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Lotus <application ->Notes</application ->, BeOS Post filer, <application ->cc: Mail</application ->, &etc;...</term> +<term>Lotus <application>Notes</application>, BeOS Post filer, <application>cc: Mail</application>, &etc;...</term> <listitem> -<para ->Først bør du kigge i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink -> om der er redskaber til at konvertere dine breve.</para> -<para ->Postprogrammer der ikke forekommer her eller på hjemmesiden virker formodentlig ikke med &kmail; da de bruger egne postformater som &kmail; ikke kan forstå. Der sker selvfølgelig ikke noget ved at prøve! Hvis postkassefilerne ser ud til at ligne mbox formatet, så prøv at kopiere postkassefilen (husk indeksfilen behøves ikke) til din <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> mappe og se hvad der sker når du starter &kmail;. Hvis du får postkasser fra din favorit e-mail-klient til at virke med &kmail;, så fortæl os venligst hvordan du gjorde det, så vi kan inkludere det i fremtidige revisioner af denne dokumentation. </para> +<para>Først bør du kigge i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink> om der er redskaber til at konvertere dine breve.</para> +<para>Postprogrammer der ikke forekommer her eller på hjemmesiden virker formodentlig ikke med &kmail; da de bruger egne postformater som &kmail; ikke kan forstå. Der sker selvfølgelig ikke noget ved at prøve! Hvis postkassefilerne ser ud til at ligne mbox formatet, så prøv at kopiere postkassefilen (husk indeksfilen behøves ikke) til din <filename class="directory">~/Mail</filename> mappe og se hvad der sker når du starter &kmail;. Hvis du får postkasser fra din favorit e-mail-klient til at virke med &kmail;, så fortæl os venligst hvordan du gjorde det, så vi kan inkludere det i fremtidige revisioner af denne dokumentation. </para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook index 54021771090..e556196dc45 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/index.docbook @@ -11,50 +11,27 @@ <!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook"> <!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> - <!ENTITY html "<acronym ->HTML</acronym ->"> - <!ENTITY gpg "<application ->GPG</application ->"> - <!ENTITY gpgsm "<application ->GpgSM</application ->"> - <!ENTITY mdn "<acronym ->MDN</acronym ->"> - <!ENTITY acl "<acronym ->ACL</acronym ->"> - <!ENTITY imap "<acronym ->IMAP</acronym ->"> - <!ENTITY nntp "<acronym ->NNTP</acronym ->"> - <!ENTITY openpgp "<acronym ->OpenPGP</acronym ->"> - <!ENTITY smime "<acronym ->S/MIME</acronym ->"> - <!ENTITY kolab "<acronym ->Kolab</acronym ->"> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + <!ENTITY html "<acronym>HTML</acronym>"> + <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>"> + <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>"> + <!ENTITY mdn "<acronym>MDN</acronym>"> + <!ENTITY acl "<acronym>ACL</acronym>"> + <!ENTITY imap "<acronym>IMAP</acronym>"> + <!ENTITY nntp "<acronym>NNTP</acronym>"> + <!ENTITY openpgp "<acronym>OpenPGP</acronym>"> + <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>"> + <!ENTITY kolab "<acronym>Kolab</acronym>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kmail;-håndbogen</title> +<title>&kmail;-håndbogen</title> <!-- Note: * please do not mix up the formatting more than necessary so that "cvs diff" makes useful output * no short forms -* use <warning -> instead of <caution> +* use <warning> instead of <caution> --> <!-- TODO: @@ -71,12 +48,8 @@ * fix my adverb vs. adjective mistakes * coherent wording for section / tab / ... -* <menuchoice -><guimenu ->xxx , or is <guimenu ->xxx enough? -* <guiicon -> vs. <guibutton> +* <menuchoice><guimenu>xxx , or is <guimenu>xxx enough? +* <guiicon> vs. <guibutton> * spelling: popup vs pop up, frontend vs front end * message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere @@ -86,96 +59,55 @@ --> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date> -<releaseinfo ->1.7</releaseinfo> +<date>2004-07-13</date> +<releaseinfo>1.7</releaseinfo> <copyright> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<year ->2002</year> -<holder ->David Rugge</holder> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2002</year> +<holder>David Rugge</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->Daniel Naber</holder> +<year>2003</year> +<holder>Daniel Naber</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Daniel Naber</holder> -<holder ->Ingo Klöcker</holder> +<year>2004</year> +<holder>Daniel Naber</holder> +<holder>Ingo Klöcker</holder> </copyright> <abstract> -<para ->&kmail; er &kde;'s kraftige og brugervenlige e-mail-klient</para> +<para>&kmail; er &kde;'s kraftige og brugervenlige e-mail-klient</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Post</keyword> -<keyword ->e-mail</keyword> -<keyword ->Klient</keyword> -<keyword ->POP3</keyword> -<keyword ->IMAP</keyword> -<keyword ->PGP</keyword> -<keyword ->GnuPG</keyword> -<keyword ->GPG</keyword> -<keyword ->Kolab</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Post</keyword> +<keyword>e-mail</keyword> +<keyword>Klient</keyword> +<keyword>POP3</keyword> +<keyword>IMAP</keyword> +<keyword>PGP</keyword> +<keyword>GnuPG</keyword> +<keyword>GPG</keyword> +<keyword>Kolab</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -189,17 +121,14 @@ &kmail-credits-and-licenses; <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kmail"> -<title ->Hvordan får man fat på &kmail;</title> +<title>Hvordan får man fat på &kmail;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> +<title>Kompilering og installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook index d60ff39c84a..75bea754631 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/intro.docbook @@ -2,69 +2,34 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&kmail;-holdet byder dig velkommen til &kmail;, et brugervenligt e-mailprogram for K-desktopmiljøet. Vores mål er at gøre &kmail; til et e-mailprogram der er smukt og intuitivt uden at ofre kraft. </para> +<para>&kmail;-holdet byder dig velkommen til &kmail;, et brugervenligt e-mailprogram for K-desktopmiljøet. Vores mål er at gøre &kmail; til et e-mailprogram der er smukt og intuitivt uden at ofre kraft. </para> -<para ->Hvis du aldrig har sat en e-mail-klient op på et &UNIX; system før, vil vi foreslå at du gennemlæser <link linkend="getting-started" ->Hvordan kommer vi i gang</link -> afsnittet først så din opsætning går glat.</para> +<para>Hvis du aldrig har sat en e-mail-klient op på et &UNIX; system før, vil vi foreslå at du gennemlæser <link linkend="getting-started">Hvordan kommer vi i gang</link> afsnittet først så din opsætning går glat.</para> -<para ->Da de fleste alligevel ikke læser dokumentationen, er her en samling af de mest nyttige vink:</para> +<para>Da de fleste alligevel ikke læser dokumentationen, er her en samling af de mest nyttige vink:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Du behøver ikke at bruge din mus for at bruge &kmail;. Alting kan gøres ved at bruge <link linkend="keyboard-shortcuts" ->Tastatur genveje</link ->.</para> +<para>Du behøver ikke at bruge din mus for at bruge &kmail;. Alting kan gøres ved at bruge <link linkend="keyboard-shortcuts">Tastatur genveje</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Selvom man godt kan stole på &kmail; bør man alligevel lave sikkerhedskopier af sine breve, &ie; ved blot at kopiere filerne og mapperne i <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> (inklusive de skjulte der begynder med et prik) til et sikkert sted.</para> +<para>Selvom man godt kan stole på &kmail; bør man alligevel lave sikkerhedskopier af sine breve, &ie; ved blot at kopiere filerne og mapperne i <filename class="directory">~/Mail</filename> (inklusive de skjulte der begynder med et prik) til et sikkert sted.</para> </listitem> <!-- TODO: add other tips for "invisible" features here --> </itemizedlist> -<para ->&kmail;'s hjemmeside er på <ulink url="http://kmail.kde.org" ->http://kmail.kde.org</ulink ->. Der vil du kunne finde nyttige link, ⪚ til brugeres og udvikleres e-mail-lister. Rapportér venligst fejl i &kmail; ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Hjælp</guimenu -><guimenuitem ->Rapportér fejl...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>&kmail;'s hjemmeside er på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Der vil du kunne finde nyttige link, ⪚ til brugeres og udvikleres e-mail-lister. Rapportér venligst fejl i &kmail; ved brug af <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Vi håber du vil nyde &kmail;!</para> +<para>Vi håber du vil nyde &kmail;!</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook index 8221534cbda..7edcf21a214 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/menus.docbook @@ -2,278 +2,129 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -> <email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +</address></affiliation> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2004-07-11</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-11</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Menuindgange</title> +<title>Menuindgange</title> -<para ->Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para> +<para>Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para> <sect1 id="main-mail-reader-window"> -<title ->Hovedvinduet</title> +<title>Hovedvinduet</title> <sect2 id="reader-file-menu"> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->menu</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt vindue</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Laver et nyt hovedvindue.</para> +<para>Laver et nyt hovedvindue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tillader dig at åbne filer som indeholder e-mail-breve.</para> +<para>Tillader dig at åbne filer som indeholder e-mail-breve.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem som...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gemmer det aktuelt viste brev til en tekstfil, inklusive alle hoveddele og bilag.</para> +<para>Gemmer det aktuelt viste brev til en tekstfil, inklusive alle hoveddele og bilag.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser en dialog der lader dig udskrive det aktuelt viste brev.</para> +<para>Viser en dialog der lader dig udskrive det aktuelt viste brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimér alle mapper</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Komprimér alle mapper</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Vil komprimere alle mapper, &ie; det vil flytte og slette brevene på disken rigtigt, på den måde du har flyttet og slettet dem i &kmail;.</para> +<para>Vil komprimere alle mapper, &ie; det vil flytte og slette brevene på disken rigtigt, på den måde du har flyttet og slettet dem i &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Lad gamle breve udløbe</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Lad gamle breve udløbe</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Slet gamle breve fra alle mapper, ifølge de regler der er i hver mappes <link linkend="folders-properties-window" ->Egenskaber-dialog</link -> (standarden er ikke at slette gamle breve overhovedet).</para> +<para>Slet gamle breve fra alle mapper, ifølge de regler der er i hver mappes <link linkend="folders-properties-window">Egenskaber-dialog</link> (standarden er ikke at slette gamle breve overhovedet).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Genopfrisk lokal &imap;-cache</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk lokal &imap;-cache</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt på dine IMAP-mapper og hente alting igen fra serveren. Brug dette hvis der opstår problemer med den lokale cache.</para> +<para>Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt på dine IMAP-mapper og hente alting igen fra serveren. Brug dette hvis der opstår problemer med den lokale cache.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Tøm alle affaldsmapper</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tøm alle affaldsmapper</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Brug dette for at tømme alle affaldsmapper, &ie; den lokale affaldsmappe og alle affaldsmapper som du måtte have på &imap;-servere.</para> +<para>Brug dette for at tømme alle affaldsmapper, &ie; den lokale affaldsmappe og alle affaldsmapper som du måtte have på &imap;-servere.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Tjek post</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tjek post</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Tjekker for nye breve i alle dine konti, undtagen de der har <guilabel ->Ekskludér fra "Tjek post"</guilabel -> aktiveret.</para> +<listitem><para>Tjekker for nye breve i alle dine konti, undtagen de der har <guilabel>Ekskludér fra "Tjek post"</guilabel> aktiveret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Tjek post i</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Tjek post i</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Undermenu der lader dig tjekke for nye breve fra en bestemt konto.</para> +<para>Undermenu der lader dig tjekke for nye breve fra en bestemt konto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send breve i køen</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Sender brevene der er i din udbakke.</para> +<para>Sender brevene der er i din udbakke.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lukker det nuværende hovedvindue og afslutter &kmail; hvis der kun er dette ene vindue.</para> +<para>Lukker det nuværende hovedvindue og afslutter &kmail; hvis der kun er dette ene vindue.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -283,178 +134,79 @@ <sect2 id="reader-edit-menu"> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fortryder det sidste du gjorde, eller slet handling. Bemærk at du ikke kan fortryde en sletning i affaldsmappen.</para> +<para>Fortryder det sidste du gjorde, eller slet handling. Bemærk at du ikke kan fortryde en sletning i affaldsmappen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopierer udvalgt tekst til klippebordet.</para> +<para>Kopierer udvalgt tekst til klippebordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->T</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Redigér brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Redigerer det valgte brev, hvis det kan redigeres. Kun breve i <guilabel ->udbakke</guilabel -> og <guilabel ->kladder</guilabel -> mappen kan redigeres.</para> +<para>Redigerer det valgte brev, hvis det kan redigeres. Kun breve i <guilabel>udbakke</guilabel> og <guilabel>kladder</guilabel> mappen kan redigeres.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->Delete</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Flyt til affald</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Flyt til affald</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Flytter de valgte breve til affaldsmappen. Hvis de valgte breve allerede er i affaldsmappen, bliver de rigtigt slettede.</para> +<para>Flytter de valgte breve til affaldsmappen. Hvis de valgte breve allerede er i affaldsmappen, bliver de rigtigt slettede.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Slet</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sletter de valgte breve. Der er ingen måde at genoprette brevene når de er slette med denne kommando.</para> +<para>Sletter de valgte breve. Der er ingen måde at genoprette brevene når de er slette med denne kommando.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find i brev...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find i brev...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lader dig søge efter en streng i det aktuelt viste brev.</para> +<para>Lader dig søge efter en streng i det aktuelt viste brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Udvælg alle breve</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvælg alle breve</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vælger alle breve i den nuværende mappe.</para> +<para>Vælger alle breve i den nuværende mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Udvælg brev tekst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvælg brev tekst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Udvælger teksten i det aktuelt viste brev.</para> +<para>Udvælger teksten i det aktuelt viste brev.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -464,241 +216,106 @@ <sect2 id="reader-view-menu"> -<title -><guimenu ->Vis</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Overskrifter</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Overskrifter</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ændrer formatet på brevets hoveddele i <guilabel ->Brevvinduet</guilabel ->.</para> +<para>Ændrer formatet på brevets hoveddele i <guilabel>Brevvinduet</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Bilag</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Bilag</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ændrer den måde bilag vises i <guilabel ->Brev-ruden</guilabel -> (uafhængigt af MIME-træet). Med <guimenuitem ->Som ikoner</guimenuitem -> ser alle bilag ud som ikoner for neden i brevet. <guimenuitem ->Smart</guimenuitem -> vil vise bilag som ikoner, med mindre deres indholdsdisposition er indlejrede. Du kan aktivere indlejret-indholddisposition i dine egne breve ved at vælge <guilabel ->Foreslå automatisk visning</guilabel -> i bilagets egenskabsdialog. <guimenuitem ->Bilag indlejret</guimenuitem -> viser indholdet af bilagene ved bunden af brevet. Bilag der ikke kan vises, ⪚ komprimerede filer, vil stadig blive vist som en ikon. <guimenuitem ->Skjul</guimenuitem -> vil ikke vise bilag. </para> +<para>Ændrer den måde bilag vises i <guilabel>Brev-ruden</guilabel> (uafhængigt af MIME-træet). Med <guimenuitem>Som ikoner</guimenuitem> ser alle bilag ud som ikoner for neden i brevet. <guimenuitem>Smart</guimenuitem> vil vise bilag som ikoner, med mindre deres indholdsdisposition er indlejrede. Du kan aktivere indlejret-indholddisposition i dine egne breve ved at vælge <guilabel>Foreslå automatisk visning</guilabel> i bilagets egenskabsdialog. <guimenuitem>Bilag indlejret</guimenuitem> viser indholdet af bilagene ved bunden af brevet. Bilag der ikke kan vises, ⪚ komprimerede filer, vil stadig blive vist som en ikon. <guimenuitem>Skjul</guimenuitem> vil ikke vise bilag. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Ulæst søjle</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ulæst søjle</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lader dig angive om antallet af ulæste breve skal vises i parenteser ved siden af mappenavnet (<guilabel ->Vis efter mappenavn</guilabel ->) eller i en særskilt søjle (<guilabel ->Vis i separat søjle</guilabel ->)</para> +<para>Lader dig angive om antallet af ulæste breve skal vises i parenteser ved siden af mappenavnet (<guilabel>Vis efter mappenavn</guilabel>) eller i en særskilt søjle (<guilabel>Vis i separat søjle</guilabel>)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Total søjle</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Total søjle</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser en søjle i listen af mapper som viser antallet af breve pr mappe.</para> +<para>Viser en søjle i listen af mapper som viser antallet af breve pr mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->.</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Ekspandér tråd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér tråd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guimenuitem ->Tråd breve</guimenuitem -> </menuchoice -> er aktiveret, vil dette vise tråden for det aktuelle brev, &ie; alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para> +<para>Hvis <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Tråd breve</guimenuitem> </menuchoice> er aktiveret, vil dette vise tråden for det aktuelle brev, &ie; alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->,</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Kollaps tråd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kollaps tråd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guimenuitem ->Tråd breve</guimenuitem -> </menuchoice -> er aktiveret, vil dette skjule tråden for det aktuelle brev, &ie; det vil skjule alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para> +<para>Hvis <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Tråd breve</guimenuitem> </menuchoice> er aktiveret, vil dette skjule tråden for det aktuelle brev, &ie; det vil skjule alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->.</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Ekspandér alle tråde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ekspandér alle tråde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ekspanderer alle tråde i den nuværende mappe.</para> +<para>Ekspanderer alle tråde i den nuværende mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->,</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Kollaps alle tråde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kollaps alle tråde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kollapser alle tråde i den nuværende mappe.</para> +<para>Kollapser alle tråde i den nuværende mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->V</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Se kildetekst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Se kildetekst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser brevet og dets fuldstændige hoved i almindeligt tekstformat i et nyt vindue. Dette kan være nyttigt for at finde ud af hvor et brev kommer fra. Du bør vide at det er nemt at snyde med <literal ->Fra:</literal -> hoveddelen af et brev, men man kan stadigvæk finde ud af hvilke e-mail-servere der er blevet brugt til at sende brevet, ved at kigge på <literal ->Modtaget:</literal -> linjerne i hovedet.</para> +<para>Viser brevet og dets fuldstændige hoved i almindeligt tekstformat i et nyt vindue. Dette kan være nyttigt for at finde ud af hvor et brev kommer fra. Du bør vide at det er nemt at snyde med <literal>Fra:</literal> hoveddelen af et brev, men man kan stadigvæk finde ud af hvilke e-mail-servere der er blevet brugt til at sende brevet, ved at kigge på <literal>Modtaget:</literal> linjerne i hovedet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->X</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Brug skrifttype med fast bredde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>X</keycap> </shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Brug skrifttype med fast bredde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise brevene i den aktuelle mappe. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel ->Udseende</guilabel ->af &kmail;'s indstillingsdialog.</para> +<para>Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise brevene i den aktuelle mappe. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel>Udseende</guilabel>af &kmail;'s indstillingsdialog.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu ->Vælg tegnsæt</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Vælg tegnsæt</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lader dig vælge det tegnsæt der bliver brugt i brevpanelet. Standarden, <guilabel ->Auto</guilabel ->, skulle virke i næsten alle tilfælde.</para> +<para>Lader dig vælge det tegnsæt der bliver brugt i brevpanelet. Standarden, <guilabel>Auto</guilabel>, skulle virke i næsten alle tilfælde.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -708,149 +325,70 @@ <sect2 id="reader-go-menu"> -<title -><guimenu ->Kør</guimenu ->-menu</title> +<title><guimenu>Kør</guimenu>-menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vælger det næste brev i brevlisten. Tastaturgenvejen <keycap ->Højre pil</keycap -> udfører også denne handling.</para> +<para>Vælger det næste brev i brevlisten. Tastaturgenvejen <keycap>Højre pil</keycap> udfører også denne handling.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste ulæste brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vælger det næste ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +<para>Vælger det næste ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Forrige brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vælger det forrige brev i brevlisten.</para> +<para>Vælger det forrige brev i brevlisten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Forrige ulæste brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige ulæste brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vælger det tidligere ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +<para>Vælger det tidligere ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste ulæste mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Springer den næste mappe med ulæste breve.</para> +<para>Springer den næste mappe med ulæste breve.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Forrige ulæste mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Forrige ulæste mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Springer til forrige mappe med ulæste breve.</para> +<para>Springer til forrige mappe med ulæste breve.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->Mellemrum</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste ulæste tekst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>Mellemrum</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste tekst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Rul nedad hvis du endnu ikke er ved bunden af et brev, ellers spring til næste ulæste brev.</para> +<para>Rul nedad hvis du endnu ikke er ved bunden af et brev, ellers spring til næste ulæste brev.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -860,225 +398,125 @@ <sect2 id="reader-folder-menu"> -<title -><guimenu ->Mappe</guimenu -> menu</title> +<title><guimenu>Mappe</guimenu> menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Ny mappe...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <link linkend="folders-properties-window" ->Mappeegenskaber</link ->-dialogen, der lader dig oprette en ny mappe.</para> +<para>Åbner <link linkend="folders-properties-window">Mappeegenskaber</link>-dialogen, der lader dig oprette en ny mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alle breve som læste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle breve som læste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sætter status for alle nye og ulæste breve i den aktuelle mappe til læst.</para> +<para>Sætter status for alle nye og ulæste breve i den aktuelle mappe til læst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Komprimerer mappefilen for at reducere dens brug af diskplads. Sædvanligvis komprimerer &kmail; alle mapper automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at komprimere en mappe manuelt.</para> +<para>Komprimerer mappefilen for at reducere dens brug af diskplads. Sædvanligvis komprimerer &kmail; alle mapper automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at komprimere en mappe manuelt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Udløb </guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Udløb </guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sletter gamle breve fra nuværende mappe eller flytter dem til en anden mappe, ifølge reglerne i mappens <guilabel ->Egenskaber</guilabel ->-dialog (standarden er ikke at slette eller flytte gamle breve). Sædvanligvis går &kmail; dette automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at lade en mappe udløbe manuelt.</para> +<para>Sletter gamle breve fra nuværende mappe eller flytter dem til en anden mappe, ifølge reglerne i mappens <guilabel>Egenskaber</guilabel>-dialog (standarden er ikke at slette eller flytte gamle breve). Sædvanligvis går &kmail; dette automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at lade en mappe udløbe manuelt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->*</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Breve</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern dobbelte breve</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Breve</guimenu> <guimenuitem>Fjern dobbelte breve</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gennemsøger mappen for gengangere og sletter dem.</para> +<para>Gennemsøger mappen for gengangere og sletter dem.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Tjek for post i denne mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tjek for post i denne mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tjekker om der er ny post ankommet i den mappe der er valgt nu. Dette er kun tilstede i &imap;-mapper.</para> +<para>Tjekker om der er ny post ankommet i den mappe der er valgt nu. Dette er kun tilstede i &imap;-mapper.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Flyt alle breve til affald</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Flyt alle breve til affald</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Flytter alle breve fra den valgte mappe til affaldsmappen. Dette er kun tilgængeligt hvis den valgte mappe ikke er affaldsmappen.</para> +<para>Flytter alle breve fra den valgte mappe til affaldsmappen. Dette er kun tilgængeligt hvis den valgte mappe ikke er affaldsmappen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Tøm affald </guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tøm affald </guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sletter alle breve permanent. Dette er der kun hvis den nuværende mappe er affaldsmappen.</para> +<para>Sletter alle breve permanent. Dette er der kun hvis den nuværende mappe er affaldsmappen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Slet mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Slet mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fjerner den valgte mappe og al dens indhold inkluderende undermapper.</para> -<warning -><para ->Bemærk at der ikke findes nogen måde at få fat på en mappes indhold efter den er blevet fjernet.</para -></warning> +<para>Fjerner den valgte mappe og al dens indhold inkluderende undermapper.</para> +<warning><para>Bemærk at der ikke findes nogen måde at få fat på en mappes indhold efter den er blevet fjernet.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Foretræk HTML for almindelig tekst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Foretræk HTML for almindelig tekst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret bliver &html;-breve i denne mappen vist ved hjælp af &html;- fremvisning. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi kun at aktivere dette for breve man stoler på.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret bliver &html;-breve i denne mappen vist ved hjælp af &html;- fremvisning. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi kun at aktivere dette for breve man stoler på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Tråd breve</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tråd breve</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret bliver brevene i brevlisten vist i en trælignende liste, med svar der vises lige under de breve de svare på.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret bliver brevene i brevlisten vist i en trælignende liste, med svar der vises lige under de breve de svare på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Tråd breve også efter emne</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tråd breve også efter emne</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret så er brevene ikke kun grupperet ifølge særlig information inkluderet i brevene, men også efter emne, &ie; breve med samme emne opfattes som værende relaterede. Hvis mange breve er trådede under urelaterede breve så vil du måske deaktivere dette. </para> +<para>Hvis dette er aktiveret så er brevene ikke kun grupperet ifølge særlig information inkluderet i brevene, men også efter emne, &ie; breve med samme emne opfattes som værende relaterede. Hvis mange breve er trådede under urelaterede breve så vil du måske deaktivere dette. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaber</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <link linkend="folders-properties-window" ->Egenskaber</link ->-dialogen som lader dig ændre indstillinger for den valgte mappe.</para> +<para>Åbner <link linkend="folders-properties-window">Egenskaber</link>-dialogen som lader dig ændre indstillinger for den valgte mappe.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1087,383 +525,174 @@ </sect2> <sect2 id="reader-message-menu"> -<title -><guimenu ->Brev</guimenu -> menu</title> +<title><guimenu>Brev</guimenu> menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt brev...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <link linkend="the-composer-window" ->brevskrivervinduet</link -> så du kan skrive et nyt brev.</para> +<para>Åbner <link linkend="the-composer-window">brevskrivervinduet</link> så du kan skrive et nyt brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner brevskriver-vinduet så du kan skrive et nyt brev. Hvis den aktuelle mappe indeholder en postliste og har en postadresse defineret, vil denne adresse være standard <guilabel ->Til:</guilabel -> adresse.</para> +<para>Åbner brevskriver-vinduet så du kan skrive et nyt brev. Hvis den aktuelle mappe indeholder en postliste og har en postadresse defineret, vil denne adresse være standard <guilabel>Til:</guilabel> adresse.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->R</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel ->Til:</guilabel ->-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Hvis du ønsker at kontrollere hvilken adresse <guilabel ->Til:</guilabel ->-feltet skal stilles til så skal du enten bruge <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Svar til forfatter...</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Svar til e-mail-liste...</guimenuitem -></menuchoice ->. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> +<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel>Til:</guilabel>-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Hvis du ønsker at kontrollere hvilken adresse <guilabel>Til:</guilabel>-feltet skal stilles til så skal du enten bruge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svar til forfatter...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svar til e-mail-liste...</guimenuitem></menuchoice>. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->A</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svar til alle...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar til alle...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel ->Til:</guilabel ->-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Feltet <guilabel ->Kopi til (CC):</guilabel -> er stillet til alle de andre adresser der er på det modtagne brev bortset fra dine egne adresser. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> +<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel>Til:</guilabel>-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Feltet <guilabel>Kopi til (CC):</guilabel> er stillet til alle de andre adresser der er på det modtagne brev bortset fra dine egne adresser. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svar forfatteren...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar forfatteren...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst i det nuværende brev og stille <guilabel ->Til:</guilabel ->-feltet med afsenderens foretrukne adresse. Dette vil automatisk sætte din identitet til den som brevet var sendt til.</para> +<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst i det nuværende brev og stille <guilabel>Til:</guilabel>-feltet med afsenderens foretrukne adresse. Dette vil automatisk sætte din identitet til den som brevet var sendt til.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->L</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svar til mailingliste...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar til mailingliste...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel ->Til:</guilabel ->-feltet enten med e-mail-listens adresse. Hvis du ikke angav en e-mail-listes adresse for den valgte mappe og &kmail; ikke kan afgøre adressen ud fra brevet så vil <guilabel ->Til:</guilabel ->-feltet være tomt. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> +<para>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel>Til:</guilabel>-feltet enten med e-mail-listens adresse. Hvis du ikke angav en e-mail-listes adresse for den valgte mappe og &kmail; ikke kan afgøre adressen ud fra brevet så vil <guilabel>Til:</guilabel>-feltet være tomt. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svar uden at citere...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svar uden at citere...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Virker ligesom <guimenuitem ->Svar...</guimenuitem -> bortset fra at teksten i dette brev ikke bliver citeret.</para> +<para>Virker ligesom <guimenuitem>Svar...</guimenuitem> bortset fra at teksten i dette brev ikke bliver citeret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Videresend</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Videresend</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viderebefordrer brevet til en ny modtager. Med <guimenuitem ->Som bilag</guimenuitem -> bliver brevet og dets bilag et bilag til det nye brev. De oprindelige brevhoveder indgår også i det viderebefordrede brev. Med <guimenuitem ->Direkte</guimenuitem ->, kopieres brevets tekst og visse vigtige hovedfelter til det nye brevs tekst med markering af den viderebefordrede del. Bilag viderebefordres som bilag i det nye brev. <guimenuitem ->Som sammendrag</guimenuitem -> sammenfletter brevet til et bilag i form af et MIME-sammendrag. <guimenuitem ->Send videre</guimenuitem -> fungerer som viderebefordre, bortset fra at brevet forbliver ligedan (selv feltet <guilabel ->Fra:</guilabel ->). Brugeren som sendte brevet videre, tilføjes i et særligt hovedfelt (<literal ->Viderebefordret fra</literal ->, <literal ->Viderebefordret dato</literal ->, <literal ->Viderebefordret til</literal ->, osv.). </para> +<para>Viderebefordrer brevet til en ny modtager. Med <guimenuitem>Som bilag</guimenuitem> bliver brevet og dets bilag et bilag til det nye brev. De oprindelige brevhoveder indgår også i det viderebefordrede brev. Med <guimenuitem>Direkte</guimenuitem>, kopieres brevets tekst og visse vigtige hovedfelter til det nye brevs tekst med markering af den viderebefordrede del. Bilag viderebefordres som bilag i det nye brev. <guimenuitem>Som sammendrag</guimenuitem> sammenfletter brevet til et bilag i form af et MIME-sammendrag. <guimenuitem>Send videre</guimenuitem> fungerer som viderebefordre, bortset fra at brevet forbliver ligedan (selv feltet <guilabel>Fra:</guilabel>). Brugeren som sendte brevet videre, tilføjes i et særligt hovedfelt (<literal>Viderebefordret fra</literal>, <literal>Viderebefordret dato</literal>, <literal>Viderebefordret til</literal>, osv.). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Send igen...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send igen...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et brevskrivervindue med dette brev så det kan sendes igen. Dette er kun tilgængeligt for breve som du har sendt, eller mere præcist, for breve som har <guilabel ->sendt</guilabel -> status.</para> +<para>Åbner et brevskrivervindue med dette brev så det kan sendes igen. Dette er kun tilgængeligt for breve som du har sendt, eller mere præcist, for breve som har <guilabel>sendt</guilabel> status.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Kopiér til</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Kopiér til</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopierer de valgte breve til en bestemt mappe.</para> +<para>Kopierer de valgte breve til en bestemt mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Flyt til</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Flyt til</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Flytter de valgte breve til en bestemt mappe.</para> +<para>Flytter de valgte breve til en bestemt mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Markér brev</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markér brev</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tillader dig at ændre status på det valgte brev til en af følgende tilstande:</para> +<para>Tillader dig at ændre status på det valgte brev til en af følgende tilstande:</para> <!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. --> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Status</entry> -<entry ->Symbol</entry> -<entry ->Betydning</entry> +<entry>Status</entry> +<entry>Symbol</entry> +<entry>Betydning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><guimenuitem ->Læs</guimenuitem -></entry> -<entry ->Ark papir før konvolut</entry> -<entry ->Brevet er blevet læst.</entry> +<entry><guimenuitem>Læs</guimenuitem></entry> +<entry>Ark papir før konvolut</entry> +<entry>Brevet er blevet læst.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></entry> -<entry ->Lukket konvolut med stjerne</entry> -<entry ->Brevet er nyt for &kmail; og for dig.</entry> +<entry><guimenuitem>Ny</guimenuitem></entry> +<entry>Lukket konvolut med stjerne</entry> +<entry>Brevet er nyt for &kmail; og for dig.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Ulæste</guimenuitem -></entry> -<entry ->Luk konvolut</entry> -<entry ->Brevet er ikke nyt i &kmail; men er endnu ikke blevet læst.</entry> +<entry><guimenuitem>Ulæste</guimenuitem></entry> +<entry>Luk konvolut</entry> +<entry>Brevet er ikke nyt i &kmail; men er endnu ikke blevet læst.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Vigtigt</guimenuitem -></entry> -<entry ->Flag</entry> -<entry ->Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den frit til at markere breve på en måde som er af betydning for dig.</entry> +<entry><guimenuitem>Vigtigt</guimenuitem></entry> +<entry>Flag</entry> +<entry>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den frit til at markere breve på en måde som er af betydning for dig.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Svaret</guimenuitem -></entry> -<entry ->Blå drej-tilbage pil</entry> -<entry ->Et svar på dette brev er blevet sendt.</entry> +<entry><guimenuitem>Svaret</guimenuitem></entry> +<entry>Blå drej-tilbage pil</entry> +<entry>Et svar på dette brev er blevet sendt.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Videresendt</guimenuitem -></entry> -<entry ->Blå pil</entry> -<entry ->Brevet er blevet videresendt til en anden.</entry> +<entry><guimenuitem>Videresendt</guimenuitem></entry> +<entry>Blå pil</entry> +<entry>Brevet er blevet videresendt til en anden.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->I kø</guimenuitem -></entry> -<entry ->Konvolut</entry> -<entry ->Brevet er sat i kø i udbakken for at blive sendt senere.</entry> +<entry><guimenuitem>I kø</guimenuitem></entry> +<entry>Konvolut</entry> +<entry>Brevet er sat i kø i udbakken for at blive sendt senere.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Sendt</guimenuitem -></entry> -<entry ->Konvolut i vinkel</entry> -<entry ->Brevet er blevet sendt.</entry> +<entry><guimenuitem>Sendt</guimenuitem></entry> +<entry>Konvolut i vinkel</entry> +<entry>Brevet er blevet sendt.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Spam</guimenuitem -></entry> -<entry ->Rundt genbrugssymbol</entry> -<entry ->Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere spam.</entry> +<entry><guimenuitem>Spam</guimenuitem></entry> +<entry>Rundt genbrugssymbol</entry> +<entry>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere spam.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Skinke</guimenuitem -></entry> -<entry ->Grønt mærke</entry> -<entry ->Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere breve der ikke er spam.</entry> +<entry><guimenuitem>Skinke</guimenuitem></entry> +<entry>Grønt mærke</entry> +<entry>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere breve der ikke er spam.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1474,107 +703,55 @@ <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Markér tråd</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markér tråd</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tillader at du ændrer status for alle brevene i en tråd. De mulige tilstande er de samme som for <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Markér brev</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Tillader at du ændrer status for alle brevene i en tråd. De mulige tilstande er de samme som for <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Markér brev</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Overvåg tråd</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Overvåg tråd</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Brug dette til at markere tråde som du ønsker at holde øje med, med henblik på yderligere bidrag til diskussionen.</para> +<para>Brug dette til at markere tråde som du ønsker at holde øje med, med henblik på yderligere bidrag til diskussionen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Ignorér tråd</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Ignorér tråd</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Brug dette til at markere tråde du ikke er interesseret i. Nye bidrag til denne tråd vil automatisk blive markeret som læst.</para> +<para>Brug dette til at markere tråde du ikke er interesseret i. Nye bidrag til denne tråd vil automatisk blive markeret som læst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Opret filter</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Opret filter</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <link linkend="filter-dialog-id" ->Filter dialog</link -> med et nyt filter tilføjet. Dette nye filter er baseret på felter i det aktuelle brev afhængig af hvilket undermenupunkt du vælger.</para> +<para>Åbner <link linkend="filter-dialog-id">Filter dialog</link> med et nyt filter tilføjet. Dette nye filter er baseret på felter i det aktuelle brev afhængig af hvilket undermenupunkt du vælger.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Anvend filtre</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Anvender dine filtre på de valgte breve.</para> +<para>Anvender dine filtre på de valgte breve.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Anvend filter...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filter...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lader dig anvende et individuelt filter på de valgte breve. Kun filtre for hvilke du aktiverede <guilabel ->Tilføj dette filter til Anvend filter menuen</guilabel -> vil være tilgængelige.</para> +<para>Lader dig anvende et individuelt filter på de valgte breve. Kun filtre for hvilke du aktiverede <guilabel>Tilføj dette filter til Anvend filter menuen</guilabel> vil være tilgængelige.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1584,165 +761,81 @@ <sect2 id="reader-tools-menu"> -<title -><guimenu ->Værktøjer</guimenu ->-menu</title> +<title><guimenu>Værktøjer</guimenu>-menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->S</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Find breve...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Find breve...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et vindue der lader dig søge efter breve med visse karakteristiske træk, ⪚ et bestemt emne. Start søgningen ved at indgive nogle værdier og tryk på <guibutton ->Søg</guibutton ->. Klik på et af de resulterende breve, og det ved blive vist i <guilabel ->læsevinduet</guilabel ->.</para> +<para>Åbner et vindue der lader dig søge efter breve med visse karakteristiske træk, ⪚ et bestemt emne. Start søgningen ved at indgive nogle værdier og tryk på <guibutton>Søg</guibutton>. Klik på et af de resulterende breve, og det ved blive vist i <guilabel>læsevinduet</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Adressebog</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Adressebog</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Starter <ulink url="/kaddressbook/" ->&kaddressbook;</ulink -> &kde;'s adressebog.</para> +<para>Starter <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink> &kde;'s adressebog.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Certifikathåndtering...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Certifikathåndtering...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Starter <ulink url="/kleopatra" -><application ->Kleopatra</application -></ulink ->, &kde;'s certifikathåndtering. </para> + <para>Starter <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatra</application></ulink>, &kde;'s certifikathåndtering. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->GnuPG log-fremviser</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>GnuPG log-fremviser</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Starter <ulink url="/kwatchgnupg" -><application ->KWatchGnuPG</application -></ulink ->, et værktøj til at præsentere fejlretningsuddata for programmet <application ->GnuPG</application ->. Hvis underskrift, kryptering eller verifikation på mystisk vis holder op med at virke, kan du måske finde grunden ved at kigge i loggen. </para> + <para>Starter <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, et værktøj til at præsentere fejlretningsuddata for programmet <application>GnuPG</application>. Hvis underskrift, kryptering eller verifikation på mystisk vis holder op med at virke, kan du måske finde grunden ved at kigge i loggen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-import-messages"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Importér breve...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Importér breve...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Starter <application ->kmailcvt</application -> (som er en del af tdepim). Dette program lader dig importere breve fra adskillige almindeligt kendte e-mail-klienter til &kmail;. </para> + <para>Starter <application>kmailcvt</application> (som er en del af tdepim). Dette program lader dig importere breve fra adskillige almindeligt kendte e-mail-klienter til &kmail;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guisubmenu ->Redigér "Væk fra kontoret"-svar...</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Redigér "Væk fra kontoret"-svar...</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Start dialogen <guilabel ->Indstil "Væk fra kontoret"-svar</guilabel ->, som lader dig indstille meddelelser om fravær.</para> +<para>Start dialogen <guilabel>Indstil "Væk fra kontoret"-svar</guilabel>, som lader dig indstille meddelelser om fravær.</para> <note> -<para ->Funktionen <guilabel ->"Væk fra kontoret"-svar</guilabel -> afhænger af filtrering på serversiden. For at kunne bruge den, skal du indstille <link linkend="receiving-mail" ->Filtreringsfanebladet</link -> (se punkt relevant for Kolab-serveren) ved indstilling af <guilabel ->IMAP</guilabel ->-kontoen. </para> +<para>Funktionen <guilabel>"Væk fra kontoret"-svar</guilabel> afhænger af filtrering på serversiden. For at kunne bruge den, skal du indstille <link linkend="receiving-mail">Filtreringsfanebladet</link> (se punkt relevant for Kolab-serveren) ved indstilling af <guilabel>IMAP</guilabel>-kontoen. </para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guisubmenu ->Filter log-viser...</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guisubmenu>Filter log-viser...</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner fremvisningsvinduet for filter-loggen. Der finder du nogle valgmuligheder til at kontrollere logning af filterprocessen. I loggen vil du finde værdifuld information om hvilke filterregler der blev brugt, hvad der var resultatet af evalueringen af disse regler, og hvilke filterhandlinger der blev anvendt på en besked.</para> +<para>Åbner fremvisningsvinduet for filter-loggen. Der finder du nogle valgmuligheder til at kontrollere logning af filterprocessen. I loggen vil du finde værdifuld information om hvilke filterregler der blev brugt, hvad der var resultatet af evalueringen af disse regler, og hvilke filterhandlinger der blev anvendt på en besked.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Anti-spam guide...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Anti-spam guide...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det starter en <link linkend="the-anti-spam-wizard" ->guide</link -> som kan hjælpe dig med at indstille filtrering af spam.</para> +<para>Det starter en <link linkend="the-anti-spam-wizard">guide</link> som kan hjælpe dig med at indstille filtrering af spam.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1750,17 +843,12 @@ <varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->Tools</guimenu> -<guimenuitem ->Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> +<guimenu>Tools</guimenu> +<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard" ->wizard</link -> which can help +<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help you to set up scanning messages for viruses.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1772,136 +860,79 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="reader-settings-menu"> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menu</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis værktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret er værktøjslinjen synlig (Værktøjslinjen er den med ikonen til at skrive et nyt brev &etc;).</para> +<para>Hvis dette er aktiveret er værktøjslinjen synlig (Værktøjslinjen er den med ikonen til at skrive et nyt brev &etc;).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis hurtigsøgning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis hurtigsøgning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret, vil Hurtigsøgningslinjen, som tillader dig hurtigt at søge efter breve der matcher en søgetekst, være synlig.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret, vil Hurtigsøgningslinjen, som tillader dig hurtigt at søge efter breve der matcher en søgetekst, være synlig.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil filtre...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil filtre...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <link linkend="filters" ->Brev-filtre</link ->-vinduet.</para> +<para>Åbner <link linkend="filters">Brev-filtre</link>-vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil POP-filtre...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil POP-filtre...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <link linkend="popfilters" ->Indstil Pop-filtre</link ->-vinduet.</para> +<para>Åbner <link linkend="popfilters">Indstil Pop-filtre</link>-vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para> +<para>Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil påmindelse...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil påmindelse...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et vindue der lader dig indstille hvad der sker når ny post ankommer, såsom at afspille en lyd.</para> +<para>Åbner et vindue der lader dig indstille hvad der sker når ny post ankommer, såsom at afspille en lyd.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et vindue der lader dig vælge hvilke ikoner der kan ses i værktøjslinjen.</para> +<para>Åbner et vindue der lader dig vælge hvilke ikoner der kan ses i værktøjslinjen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <link linkend="configure" ->Indstil</link -> vinduet.</para> +<para>Åbner <link linkend="configure">Indstil</link> vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1910,47 +941,28 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="reader-help-menu"> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menu</title> - -<para ->Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen:</para> -&help.menu.documentation; <para ->Derudover tilbyder &kmail; disse punkter:</para> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title> + +<para>Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen:</para> +&help.menu.documentation; <para>Derudover tilbyder &kmail; disse punkter:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Hjælp</guimenu -> <guimenuitem ->&kmail; Indledning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>&kmail; Indledning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette viser en velkomstskærm, med en liste af de vigtigste forskelle mellem din udgave af &kmail; og den tidligere.</para> +<para>Dette viser en velkomstskærm, med en liste af de vigtigste forskelle mellem din udgave af &kmail; og den tidligere.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Hjælp</guimenu -> <guimenuitem ->Dagens vink</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Dagens vink</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette viser en dialog med nyttigt vink angående brugen af &kmail;.</para> +<para>Dette viser en dialog med nyttigt vink angående brugen af &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1960,172 +972,82 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect1> <sect1 id="composer-window-menus"> -<title ->Brevskriver vindue</title> +<title>Brevskriver vindue</title> <sect2 id="composer-file-menu"> -<title -><guimenu ->Brev</guimenu -> menu</title> +<title><guimenu>Brev</guimenu> menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Ny brevskriver</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Ny brevskriver</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et nyt brevskriver-vindue.</para> +<para>Åbner et nyt brevskriver-vindue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt hovedvindue</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt hovedvindue</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Laver et nyt hovedvindue.</para> +<para>Laver et nyt hovedvindue.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Return</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Send nu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sender brevet med det samme. Hvis du bruger SMTP til at sende dine breve og SMTP-serveren ikke kan nås, vil brevet blive puttet i indbakken og du vil få en fejlbesked. Du kan så senere sende brevene i udbakken ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Send breve i køen</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Sender brevet med det samme. Hvis du bruger SMTP til at sende dine breve og SMTP-serveren ikke kan nås, vil brevet blive puttet i indbakken og du vil få en fejlbesked. Du kan så senere sende brevene i udbakken ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve i køen</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Send senere</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Putter brevet i udbakken for at sende det senere ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Send breve ikøen</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>Putter brevet i udbakken for at sende det senere ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send breve ikøen</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Gem i kladdemappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Gem i kladdemappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gem brevet i <guilabel ->kladder</guilabel -> mappen, så du senere kan redigere og sende det.</para> +<para>Gem brevet i <guilabel>kladder</guilabel> mappen, så du senere kan redigere og sende det.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Indsæt fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Indsætter en tekstfil i brevets tekst, startende ved markørens position.</para> +<para>Indsætter en tekstfil i brevets tekst, startende ved markørens position.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Udskriver den aktuelle tekst.</para> +<para>Udskriver den aktuelle tekst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Luk</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lukker dette brevskriver-vindue.</para> +<para>Lukker dette brevskriver-vindue.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2135,259 +1057,124 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="composer-edit-menu"> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fortryd trin ved redigering af dette brev.</para> +<para>Fortryd trin ved redigering af dette brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Annullér fortryd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Omgør trin ved redigering af dette brev.</para> +<para>Omgør trin ved redigering af dette brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klip</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para> +<para>Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para> +<para>Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para> +<para>Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Udvælg alt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvælg alt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vælger al teksten i dit brev.</para> +<para>Vælger al teksten i dit brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner en dialog til at søge efter strenge i det aktuelle brev.</para> +<para>Åbner en dialog til at søge efter strenge i det aktuelle brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find næste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Går til næste forekomst af den tidligere søgte streng.</para> +<para>Går til næste forekomst af den tidligere søgte streng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Erstat...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner en dialog der lader dig erstatte strenge i dit brev med andre strenge.</para> +<para>Åbner en dialog der lader dig erstatte strenge i dit brev med andre strenge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Ryd mellemrum</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Ryd mellemrum</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette erstatter flere linjebrud eller mellemrum med enkelte linjebrud eller mellemrum. Det virker på den aktuelt valgte del af brevet, eller på hele brevet hvis der ikke er nogen markering.</para> +<para>Dette erstatter flere linjebrud eller mellemrum med enkelte linjebrud eller mellemrum. Det virker på den aktuelt valgte del af brevet, eller på hele brevet hvis der ikke er nogen markering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt som citat</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt som citat</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Indsætter teksten fra klippebordet, markeret som citat.</para> +<para>Indsætter teksten fra klippebordet, markeret som citat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj citationstegn</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Tilføj citationstegn</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sætter citationstegn omkring den udvalgte tekst.</para> +<para>Sætter citationstegn omkring den udvalgte tekst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern citationstegn</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fjern citationstegn</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fjerner citationstegnene længst til venstre fra den udvalgte tekst.</para> +<para>Fjerner citationstegnene længst til venstre fra den udvalgte tekst.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2396,104 +1183,57 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-view-menu"> -<title -><guimenu ->Vis</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title> -<para ->Denne menu lader dig skifte mellem at vise hovedfelter og andre tilvalg i dette brevskriver-vindue.</para> +<para>Denne menu lader dig skifte mellem at vise hovedfelter og andre tilvalg i dette brevskriver-vindue.</para> -<para ->Tilgængelige tilvalg er:</para> +<para>Tilgængelige tilvalg er:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Alle felter</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Alle felter</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Identitet</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Identitet</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Ordbog</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Ordbog</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Sendt-post-mappe</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Sendt-post-mappe</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->E-mailoverførsel</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>E-mailoverførsel</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Fra</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Fra</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Svar til</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Svar til</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Til</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Til</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->CC</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>CC</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->BCC</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>BCC</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Emne</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Emne</guimenuitem></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Punkter der er synlige for øjeblikket har et mærke vist ved siden af navnet i menuen.</para> +<para>Punkter der er synlige for øjeblikket har et mærke vist ved siden af navnet i menuen.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Brug fastbredde-skrifttype</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Brug fastbredde-skrifttype</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise det brev der redigeres for øjeblikket. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel ->Udseende</guilabel -> af &kmail;'s indstillingsdialog.</para> +<para>Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise det brev der redigeres for øjeblikket. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel>Udseende</guilabel> af &kmail;'s indstillingsdialog.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2501,159 +1241,89 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-options-menu"> -<title -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> menu</title> +<title><guimenu>Indstillinger</guimenu> menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Vigtigt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Vigtigt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sætter prioriteten for brevet til Vigtigt. Modtagerens e-mail-klient må understøtte dette, ellers har det ingen virkning. &kmail; selv understøtter ikke prioriteter for indkommende post.</para> +<para>Sætter prioriteten for brevet til Vigtigt. Modtagerens e-mail-klient må understøtte dette, ellers har det ingen virkning. &kmail; selv understøtter ikke prioriteter for indkommende post.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Bed om dispositionspåmindelse</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Bed om dispositionspåmindelse</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Hvis du vælger dette, beder du om et bekræftelsesbrev når dit brev er taget ned og læst af modtageren. Dette skal også være understøttet og aktiveret af modtagerens e-mail-klient for at virke. </para> - <para ->Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> for baggrundsinformation og måder at brugerindstille de læsekvitteringer som &kmail; selv sender. </para> + <para>Hvis du vælger dette, beder du om et bekræftelsesbrev når dit brev er taget ned og læst af modtageren. Dette skal også være understøttet og aktiveret af modtagerens e-mail-klient for at virke. </para> + <para>Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> for baggrundsinformation og måder at brugerindstille de læsekvitteringer som &kmail; selv sender. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-sign-message"> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guisubmenu ->Underskriv brev</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Underskriv brev</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Underskriv brevet digitalt ved brug af <application ->OpenPGP</application ->. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp" ->-kapitlet om OpenPGP</link ->.</para> +<para>Underskriv brevet digitalt ved brug af <application>OpenPGP</application>. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp">-kapitlet om OpenPGP</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guisubmenu ->Kryptér brev</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Kryptér brev</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kryptér brevet ved brug af <application ->OpenPGP</application ->. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp" ->kapitlet om OpenPGP</link ->.</para> +<para>Kryptér brevet ved brug af <application>OpenPGP</application>. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp">kapitlet om OpenPGP</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guisubmenu ->Vælg kryptografisk brevformat</guisubmenu -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Vælg kryptografisk brevformat</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Vælg det kryptografiske brevformat der skal bruges til at underskrive og eller kryptere brevet digitalt i. Se <link linkend="cryptographic-message-formats" ->den tidligere beskrivelse af hver valgmulighed</link -> for mere information. </para> + <para>Vælg det kryptografiske brevformat der skal bruges til at underskrive og eller kryptere brevet digitalt i. Se <link linkend="cryptographic-message-formats">den tidligere beskrivelse af hver valgmulighed</link> for mere information. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guisubmenu ->Formaterer (HTML)</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Formaterer (HTML)</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Aktiverer &html;-redigering.</para> +<para>Aktiverer &html;-redigering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guisubmenu ->Sæt Indkodning</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guisubmenu>Sæt Indkodning</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sæt tegnsætindkodningen for dette brev. Det valgte tegnsæt vil vise sig i overskrifterne for udgående breve. Du kan bruge <guilabel ->Auto</guilabel -> til næsten alle tilfælde, &kmail; vil fortælle dig hvis du behøver at vælge et andet tegnsæt manuelt.</para> +<para>Sæt tegnsætindkodningen for dette brev. Det valgte tegnsæt vil vise sig i overskrifterne for udgående breve. Du kan bruge <guilabel>Auto</guilabel> til næsten alle tilfælde, &kmail; vil fortælle dig hvis du behøver at vælge et andet tegnsæt manuelt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Tekstombrydning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Tekstombrydning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Slå automatisk tekstombrydning til og fra. Det kan være nyttigt at slå det fra, hvis du ønsker at indsætte lange linjer der ikke skal ombrydes.</para> +<para>Slå automatisk tekstombrydning til og fra. Det kan være nyttigt at slå det fra, hvis du ønsker at indsætte lange linjer der ikke skal ombrydes.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk stavekontrol</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Automatisk stavekontrol</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Slår automatisk stavekontrol til og fra. Bemærk at i &html;-redigeringstilstand er automatisk stavekontrol ikke mulig.</para> +<para>Slår automatisk stavekontrol til og fra. Bemærk at i &html;-redigeringstilstand er automatisk stavekontrol ikke mulig.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2663,131 +1333,73 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="composer-attach-menu"> -<title -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> menuen</title> +<title><guimenu>Vedlæg</guimenu> menuen</title> -<para ->Denne menu lader dig sætte indstillinger for bilag.</para> +<para>Denne menu lader dig sætte indstillinger for bilag.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj underskrift</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Tilføj underskrift</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vedlægger din underskrift (<quote ->fodnote</quote ->) til enden af brevet. </para> +<para>Vedlægger din underskrift (<quote>fodnote</quote>) til enden af brevet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Vedlæg offentlig nøgle...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg offentlig nøgle...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vedlægger den tilsvarende <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> nøgle til dit brev.</para> +<para>Vedlægger den tilsvarende <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> nøgle til dit brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vedlægger din <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> nøgle til dit brev.</para> +<para>Vedlægger din <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> nøgle til dit brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Vedlæg fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vedlægger en eller flere filer til det aktuelle brev.</para> +<para>Vedlægger en eller flere filer til det aktuelle brev.</para> <!-- fixme: not encrypted unless... --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern bilag</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Fjern bilag</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fjerner bilaget der er valgt i bilagdelen af brevskriveren.</para> +<para>Fjerner bilaget der er valgt i bilagdelen af brevskriveren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Gem bilag som...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Gem bilag som...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gemmer bilaget der er valgt i Vedlæg-vinduet til en fil.</para> +<para>Gemmer bilaget der er valgt i Vedlæg-vinduet til en fil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Bilagsegenskaber</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Bilagsegenskaber</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser <link linkend="attachments" ->egenskaberne for det bilag</link -> der er valgt i Vedlæg-vinduet.</para> +<para>Viser <link linkend="attachments">egenskaberne for det bilag</link> der er valgt i Vedlæg-vinduet.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2796,50 +1408,25 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-tools-menu"> -<title -><guimenu ->Værktøjer</guimenu ->-menu</title> +<title><guimenu>Værktøjer</guimenu>-menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Bruger <ulink url="/tdespell/" ->&tdespell;</ulink -> til at tjekke stavning i brødteksten. Bemærk at du må indstille &tdespell; med <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Stavekontrol...</guimenuitem -></menuchoice -> hvis du bruger den første gang.</para> +<para>Bruger <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> til at tjekke stavning i brødteksten. Bemærk at du må indstille &tdespell; med <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem></menuchoice> hvis du bruger den første gang.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Adressebog...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Adressebog...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner <ulink url="/kaddressbook/" ->&kaddressbook;</ulink ->.</para> +<para>Åbner <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2848,104 +1435,61 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-settings-menu"> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menu</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis hovedværktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis hovedværktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret er hovedværktøjslinjen synlig, &ie; den med ikonen til at sende brevet &etc;.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret er hovedværktøjslinjen synlig, &ie; den med ikonen til at sende brevet &etc;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis HTML-værktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis HTML-værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Hvis dette er aktiveret er &html;-værktøjslinjen synlig, &ie; den med værktøjer til at ændre egenskaber for det skrevne brev.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret er &html;-værktøjslinjen synlig, &ie; den med værktøjer til at ændre egenskaber for det skrevne brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Stavekontrol...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tillader dig at indstille <ulink url="/tdespell/" ->&tdespell;</ulink ->, &kde;'s stavekontrol.</para> +<para>Tillader dig at indstille <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, &kde;'s stavekontrol.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para> +<para>Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner et vindue der lader dig bestemme hvilke ikoner, der skal vises i værktøjslinjen.</para> +<para>Åbner et vindue der lader dig bestemme hvilke ikoner, der skal vises i værktøjslinjen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Åbner &kmail;'s <link linkend="configure" ->indstillingsdialog</link ->.</para> +<para>Åbner &kmail;'s <link linkend="configure">indstillingsdialog</link>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2954,15 +1498,9 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="composer-help-menu"> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menu</title> - -<para ->Indgangene i denne menu har samme betydning som <link linkend="reader-help-menu" ->indgangene i hovedvinduets hjælpemenu </link ->.</para> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menu</title> + +<para>Indgangene i denne menu har samme betydning som <link linkend="reader-help-menu">indgangene i hovedvinduets hjælpemenu </link>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook index f31f8ba6da1..6014fdbfd79 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook @@ -2,113 +2,37 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Erik Kjær</firstname -><surname ->Pedersen</surname -><affiliation -><address -><email ->erik@binghamton.edu</email -></address -></affiliation -><contrib -></contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Erik Kjær</firstname><surname>Pedersen</surname><affiliation><address><email>erik@binghamton.edu</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-09-24</date -> <releaseinfo ->1.7.50</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Brug af &kmail;</title> +<title>Brug af &kmail;</title> <sect1 id="the-mail-reader-window"> -<title ->Hovedvinduet</title> +<title>Hovedvinduet</title> -<para ->Hovedvinduet er det vindue der viser sig når &kmail; bliver startet. Det er som standard opdelt i tre dele:</para> +<para>Hovedvinduet er det vindue der viser sig når &kmail; bliver startet. Det er som standard opdelt i tre dele:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Mappelisten (til venstre)</term> +<term>Mappelisten (til venstre)</term> <listitem> -<para ->Denne rude indeholder en liste af dine brevmapper (andre e-mailprogrammer kalder dem muligvis postbokse). For at vælge en mappe klikkes simpelthen på den. Brevene indeholdt i mappen vil nu vise sig i overskriftsruden. Mapperne kan vises i en kort visning, som kun optager en lille del af venstre side af skærmen, og i en lang visning, som optager hele venstre side af skærmen, men som kan vise flere mapper. Du kan skifte mellem de to visninger under <guilabel ->Udseende</guilabel ->/<guilabel ->Udlægning</guilabel -> i <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->-dialogen. Se også <link linkend="folders" ->Mapper afsnittet</link -> hvis du vil vide mere om at bruge mapper.</para> +<para>Denne rude indeholder en liste af dine brevmapper (andre e-mailprogrammer kalder dem muligvis postbokse). For at vælge en mappe klikkes simpelthen på den. Brevene indeholdt i mappen vil nu vise sig i overskriftsruden. Mapperne kan vises i en kort visning, som kun optager en lille del af venstre side af skærmen, og i en lang visning, som optager hele venstre side af skærmen, men som kan vise flere mapper. Du kan skifte mellem de to visninger under <guilabel>Udseende</guilabel>/<guilabel>Udlægning</guilabel> i <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>-dialogen. Se også <link linkend="folders">Mapper afsnittet</link> hvis du vil vide mere om at bruge mapper.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Brevliste (som standard øverst til højre)</term> +<term>Brevliste (som standard øverst til højre)</term> <listitem> -<para ->Denne rude giver overskriftsinformation (beskedstatus markeringer, afsender, emne, dato, og andre mulige søjler såsom størrelse, bilag, flag, vigtigt flag osv) for breve i den aktuelt valgte mappe. Klik på overskriften vil vælge dette brev og vise det nedenunder. Du kan også vælge en serie af breve, ved at holde &Ctrl;-tasten nede, og klikke på et brevene. Du kan sortere brevene ved at klikke på den søjle du ønsker at sortere. Hvis du klikker mere end en gang, sorteringsrækkefølgen vil skifte imellem stigende og aftagende og nogle alternative sorteringskriterier vil blive tilgængelige (såsom at sortere efter Status når du klikker i hoveddelen af Emne-søjlen). Klik med <mousebutton ->højre</mousebutton -> museknap på listens overskrift får en menu frem, som tillader dig at vise eller skjule søjler i listen. </para> +<para>Denne rude giver overskriftsinformation (beskedstatus markeringer, afsender, emne, dato, og andre mulige søjler såsom størrelse, bilag, flag, vigtigt flag osv) for breve i den aktuelt valgte mappe. Klik på overskriften vil vælge dette brev og vise det nedenunder. Du kan også vælge en serie af breve, ved at holde &Ctrl;-tasten nede, og klikke på et brevene. Du kan sortere brevene ved at klikke på den søjle du ønsker at sortere. Hvis du klikker mere end en gang, sorteringsrækkefølgen vil skifte imellem stigende og aftagende og nogle alternative sorteringskriterier vil blive tilgængelige (såsom at sortere efter Status når du klikker i hoveddelen af Emne-søjlen). Klik med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap på listens overskrift får en menu frem, som tillader dig at vise eller skjule søjler i listen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Brev-forhåndsvisningspanelet (som standard nederste højre del)</term> +<term>Brev-forhåndsvisningspanelet (som standard nederste højre del)</term> <listitem> -<para -> Denne rude viser det brev der netop er valgt. Bilag ses i den nederste del af brevet. enten som ikoner eller indlejret i brevet, afhængig af <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Bilag</guimenuitem -></menuchoice ->. For komplekse breve vises strukturen af brevet i brevets strukturviser under forhåndsvisningsruden. Placeringen af forhåndsvisningsruden så vel som placeringen af strukturviseren kan ændres under <guilabel ->Udseende</guilabel ->/<guilabel ->Layout</guilabel -> i dialogen <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Derudover kan du deaktivere forhåndsvisningsruden og du kan vælge hvornår brevstrukturviseren skal vises. Du kan rulle gennem brevsiden side efter side ved at bruge <keycap ->Side op</keycap -> og <keycap ->Side ned</keycap -> tasterne, eller linje efter linje ved at bruge <keycap ->Pil op</keycap -> og <keycap ->Pil ned</keycap ->-tasterne. Du kan også bruge <link linkend="keyboard-shortcuts" ->tastegenveje</link -> til at gå gennem dine breve uden at skulle bruge musen.</para> +<para> Denne rude viser det brev der netop er valgt. Bilag ses i den nederste del af brevet. enten som ikoner eller indlejret i brevet, afhængig af <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Bilag</guimenuitem></menuchoice>. For komplekse breve vises strukturen af brevet i brevets strukturviser under forhåndsvisningsruden. Placeringen af forhåndsvisningsruden så vel som placeringen af strukturviseren kan ændres under <guilabel>Udseende</guilabel>/<guilabel>Layout</guilabel> i dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Derudover kan du deaktivere forhåndsvisningsruden og du kan vælge hvornår brevstrukturviseren skal vises. Du kan rulle gennem brevsiden side efter side ved at bruge <keycap>Side op</keycap> og <keycap>Side ned</keycap> tasterne, eller linje efter linje ved at bruge <keycap>Pil op</keycap> og <keycap>Pil ned</keycap>-tasterne. Du kan også bruge <link linkend="keyboard-shortcuts">tastegenveje</link> til at gå gennem dine breve uden at skulle bruge musen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -116,1047 +40,486 @@ </sect1> <sect1 id="keyboard-shortcuts"> -<title ->Tastaturgenveje</title> +<title>Tastaturgenveje</title> -<para ->Følgende tastaturgenveje er understøttede i hovedvinduet:</para> +<para>Følgende tastaturgenveje er understøttede i hovedvinduet:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Tastaturgenvej</entry> -<entry ->Handling</entry> +<entry>Tastaturgenvej</entry> +<entry>Handling</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycap ->Mellemrum</keycap -></entry> -<entry ->Rul ned gennem det aktuelle brev, eller gå til næste ulæste brev, hvis du allerede er helt nede.</entry> +<entry><keycap>Mellemrum</keycap></entry> +<entry>Rul ned gennem det aktuelle brev, eller gå til næste ulæste brev, hvis du allerede er helt nede.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Høje pil</keycap -> eller <keycap ->N</keycap -></entry> -<entry ->Gå til næste brev i aktuelle mappe.</entry> +<entry><keycap>Høje pil</keycap> eller <keycap>N</keycap></entry> +<entry>Gå til næste brev i aktuelle mappe.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Venstre pil</keycap -> taste eller <keycap ->P</keycap -></entry> -<entry ->Gå til forrige brev i nuværende mappe.</entry> +<entry><keycap>Venstre pil</keycap> taste eller <keycap>P</keycap></entry> +<entry>Gå til forrige brev i nuværende mappe.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->+</keycap -></entry> -<entry ->Gå til næste ulæste brev i nuværende mappe.</entry> +<entry><keycap>+</keycap></entry> +<entry>Gå til næste ulæste brev i nuværende mappe.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->-</keycap -></entry> -<entry ->Gå til forrige ulæste brev i nuværende mappe.</entry> +<entry><keycap>-</keycap></entry> +<entry>Gå til forrige ulæste brev i nuværende mappe.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå til den næste mappe med ulæste breve.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå til den næste mappe med ulæste breve.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå til forrige mappe med ulæste breve.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå til forrige mappe med ulæste breve.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Pil op</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå til næste mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pil op</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå til næste mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Pil ned</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå til forrige mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pil ned</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå til forrige mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Venstre pil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå opad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mellemrum</keycap -></keycombo -> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå opad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry> <!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? --> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Højre pil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå nedad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mellemrum</keycap -></keycombo -> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå nedad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mellemrum</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå ind i den mappe der har fokus, &ie; den mappe du navigerede dig hen til ved brug af <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Venstre pil</keycap -></keycombo -> eller <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Højre pil</keycap -></keycombo ->.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå ind i den mappe der har fokus, &ie; den mappe du navigerede dig hen til ved brug af <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo>.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Venstre pil</keycap -></keycombo -> og <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Højre pil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Vælg breve i hovedruden startende med det aktuelle brev.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Venstre pil</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Højre pil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Vælg breve i hovedruden startende med det aktuelle brev.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para ->For flere tastaturgenveje kig i dialogen <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>For flere tastaturgenveje kig i dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect1> <sect1 id="the-composer-window"> -<title ->Brevskriver vindue</title> - -<para ->Brevskriver-vinduet bruges til at skrive nye breve. Det kan startes via <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt brev...</guimenuitem -></menuchoice ->-menuen eller fra <guiicon ->Nyt brev</guiicon ->-ikonen i hovedvinduet.</para> +<title>Brevskriver vindue</title> + +<para>Brevskriver-vinduet bruges til at skrive nye breve. Det kan startes via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev...</guimenuitem></menuchoice>-menuen eller fra <guiicon>Nyt brev</guiicon>-ikonen i hovedvinduet.</para> <sect2 id="composing-a-message"> -<title ->Skrive et brev</title> - -<para ->For at skrive dit brev, skal du udfylde de forskellige felter i brevskriver-vinduet. Brug <guimenu ->Visning</guimenu ->-menuen til at vælge hvilke overskriftsfelter der vises. <guimenuitem ->Identitet</guimenuitem ->-feltet tilbyder et <guibutton ->Klæbrigt</guibutton -> valg. Hvis dette er afkrydset, vil den aktuelle identitet blive standardidentiteten når du åbner en ny brevskriver næste gang.</para> - -<para ->Der er forskellige genveje til at hjælpe dig med at skrive dine breve. <guibutton ->...</guibutton ->.knapperne ved siden af <guilabel ->Til:</guilabel ->, <guilabel ->CC:</guilabel ->, og <guilabel ->BCC:</guilabel ->-felterne vil få adressebogen frem så du kan vælge adresser derfra.</para> - -<para ->Når du begynder at skrive en adresse i <guilabel ->Til:</guilabel ->/<guilabel ->CC:</guilabel ->/<guilabel ->BCC:</guilabel -> felterne, kommer en pop-op frem der tilbyder passende adresser der er blevet brugt for nylig, og passende adresser fra din adressebog. Hvis du ikke kan lide den automatiske poppen op kan du deaktivere den ved at klikke med den &RMB; på feltet og vælge en anden kompletteringstilstand.</para> - -<para ->Når du ønsker at have mere end en modtager i et af felterne skal du bruge et komma til at adskille adresserne fra hinanden. Du bliver måske nød til at angive fuldt kvalificeret adresse (&ie; <userinput ->bruger@eksempel.dk</userinput ->) selv for lokale brugere, afhængig af dine systemindstillinger.</para> - -<para ->Når du er færdig med dit brev, klikker du på <guiicon ->Send nu</guiicon -> ikonen (konvolutten) for at sende brevet nu, eller på <guiicon ->Send senere</guiicon ->-ikonen for at lægge brevet i udbakken. Hvis dit brev ikke er færdigt endnu, vælg <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Gem i kladdemappe</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></sect2> +<title>Skrive et brev</title> + +<para>For at skrive dit brev, skal du udfylde de forskellige felter i brevskriver-vinduet. Brug <guimenu>Visning</guimenu>-menuen til at vælge hvilke overskriftsfelter der vises. <guimenuitem>Identitet</guimenuitem>-feltet tilbyder et <guibutton>Klæbrigt</guibutton> valg. Hvis dette er afkrydset, vil den aktuelle identitet blive standardidentiteten når du åbner en ny brevskriver næste gang.</para> + +<para>Der er forskellige genveje til at hjælpe dig med at skrive dine breve. <guibutton>...</guibutton>.knapperne ved siden af <guilabel>Til:</guilabel>, <guilabel>CC:</guilabel>, og <guilabel>BCC:</guilabel>-felterne vil få adressebogen frem så du kan vælge adresser derfra.</para> + +<para>Når du begynder at skrive en adresse i <guilabel>Til:</guilabel>/<guilabel>CC:</guilabel>/<guilabel>BCC:</guilabel> felterne, kommer en pop-op frem der tilbyder passende adresser der er blevet brugt for nylig, og passende adresser fra din adressebog. Hvis du ikke kan lide den automatiske poppen op kan du deaktivere den ved at klikke med den &RMB; på feltet og vælge en anden kompletteringstilstand.</para> + +<para>Når du ønsker at have mere end en modtager i et af felterne skal du bruge et komma til at adskille adresserne fra hinanden. Du bliver måske nød til at angive fuldt kvalificeret adresse (&ie; <userinput>bruger@eksempel.dk</userinput>) selv for lokale brugere, afhængig af dine systemindstillinger.</para> + +<para>Når du er færdig med dit brev, klikker du på <guiicon>Send nu</guiicon> ikonen (konvolutten) for at sende brevet nu, eller på <guiicon>Send senere</guiicon>-ikonen for at lægge brevet i udbakken. Hvis dit brev ikke er færdigt endnu, vælg <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Gem i kladdemappe</guimenuitem></menuchoice>. </para></sect2> <sect2 id="encrypt-sign"> -<title ->Underskriv og kryptér breve</title> - -<para -> Hvis du ønsker at sende et <link linkend="pgp-encrypt-your-messages" ->krypteret</link -> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages" ->digitalt underskrevet</link -> brev, så vælg <guiicon ->Underskriv brev</guiicon -> eller <guiicon ->Kryptér brev</guiicon -> ikonerne i værktøjslinjen. Derudover kan du vælge formatet der skal bruges til at underskrive og/eller kryptere brevet. Afhængig af de installerede krypteringsprogrammer, kan du vælge imellem: </para> +<title>Underskriv og kryptér breve</title> + +<para> Hvis du ønsker at sende et <link linkend="pgp-encrypt-your-messages">krypteret</link> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages">digitalt underskrevet</link> brev, så vælg <guiicon>Underskriv brev</guiicon> eller <guiicon>Kryptér brev</guiicon> ikonerne i værktøjslinjen. Derudover kan du vælge formatet der skal bruges til at underskrive og/eller kryptere brevet. Afhængig af de installerede krypteringsprogrammer, kan du vælge imellem: </para> <variablelist id="cryptographic-message-formats"> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hvadsomhelst</guilabel -></term> +<term><guilabel>Hvadsomhelst</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kmail; vil bruge et format som forstås af alle modtagere af brevet. Det fortrukne format for modtagerne kan angives i KDE's adressebog.</para -></listitem> +<para>&kmail; vil bruge et format som forstås af alle modtagere af brevet. Det fortrukne format for modtagerne kan angives i KDE's adressebog.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Indlejret OpenPGP (forældet)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Indlejret OpenPGP (forældet)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette format er forældet. Hvis du bruger dette format så er det kun brevteksten der bliver underskrevet og/eller krypteret. <emphasis ->Bilag vil hverken blive underskrevet eller krypteret.</emphasis -> HTML-breve kan ikke underskrives med dette format. Du bør kun bruge dette format hvis det er nødvendigt, dvs. hvis du sender breve til brugere af e-mail-klienter der ikke kan håndtere de mere avancerede formater.</para -></listitem> +<para>Dette format er forældet. Hvis du bruger dette format så er det kun brevteksten der bliver underskrevet og/eller krypteret. <emphasis>Bilag vil hverken blive underskrevet eller krypteret.</emphasis> HTML-breve kan ikke underskrives med dette format. Du bør kun bruge dette format hvis det er nødvendigt, dvs. hvis du sender breve til brugere af e-mail-klienter der ikke kan håndtere de mere avancerede formater.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->PGP/MIME</guilabel -></term> +<term><guilabel>PGP/MIME</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette format er efterfølgeren til det indlejrede OpenPGP-format. Hvis du bruger dette format, så vil brevets tekst og alle bilag blive underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Det er det anbefalede format hvis du bruger OpenPGP.</para -></listitem> +<para>Dette format er efterfølgeren til det indlejrede OpenPGP-format. Hvis du bruger dette format, så vil brevets tekst og alle bilag blive underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Det er det anbefalede format hvis du bruger OpenPGP.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->S/MIME</guilabel -></term> +<term><guilabel>S/MIME</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette format er et alternativ til PGP/MIME. Hvis du bruger dette format så bliver brevteksten og alle bilag underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Dette format bruges mest af store firmaer.</para -></listitem> +<para>Dette format er et alternativ til PGP/MIME. Hvis du bruger dette format så bliver brevteksten og alle bilag underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Dette format bruges mest af store firmaer.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->S/MIME opaque</guilabel -></term> +<term><guilabel>S/MIME opaque</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette format er en variant af S/MIME-formatet. Det bør kun bruges hvis det er nødvendigt.</para -></listitem> +<para>Dette format er en variant af S/MIME-formatet. Det bør kun bruges hvis det er nødvendigt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="html-mails"> -<title ->Laver HTML-breve</title> +<title>Laver HTML-breve</title> -<para ->Bemærk at HTML-breve ofte betragtes som en irritation. Derfor bør du undgå at sende HTML-breve hvis det er muligt. Især bør du aldrig sende HTML-breve til en e-mail-liste med mindre HTML-breve er eksplicit tilladt.</para> +<para>Bemærk at HTML-breve ofte betragtes som en irritation. Derfor bør du undgå at sende HTML-breve hvis det er muligt. Især bør du aldrig sende HTML-breve til en e-mail-liste med mindre HTML-breve er eksplicit tilladt.</para> -<para ->For at kunne lave HTML-breve må du først aktivere opmarkeringsværktøjer. For at gøre dette aktivér <guimenuitem ->Formatering (HTML)</guimenuitem -> i menuen <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -></menuchoice ->. En værktøjslinje med adskillige værktøjer til at formatere brevet kommer frem. Via dropned-feltet kan du vælge mellem standardtekst og seks forskellige typer af lister (tre kuglelister med forskellige symboler og tre nummererede lister med forskellige slags nummerering). Derudover kan du vælge skrifttypefamilie, størrelsen af skrifttypen, skrifttypens stil (fed, kursiv, understreget) og tekstfarven. Sidst, men ikke mindst, kan du vælge tekstens justering (venstrejusteret, centreret, højrejusteret).</para> +<para>For at kunne lave HTML-breve må du først aktivere opmarkeringsværktøjer. For at gøre dette aktivér <guimenuitem>Formatering (HTML)</guimenuitem> i menuen <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu></menuchoice>. En værktøjslinje med adskillige værktøjer til at formatere brevet kommer frem. Via dropned-feltet kan du vælge mellem standardtekst og seks forskellige typer af lister (tre kuglelister med forskellige symboler og tre nummererede lister med forskellige slags nummerering). Derudover kan du vælge skrifttypefamilie, størrelsen af skrifttypen, skrifttypens stil (fed, kursiv, understreget) og tekstfarven. Sidst, men ikke mindst, kan du vælge tekstens justering (venstrejusteret, centreret, højrejusteret).</para> -<para ->Oprettelse af tabeller og indlejring af billeder er ikke muligt for øjeblikket.</para> +<para>Oprettelse af tabeller og indlejring af billeder er ikke muligt for øjeblikket.</para> </sect2> <sect2 id="attachments"> -<title ->Tilføjer bilag</title> +<title>Tilføjer bilag</title> -<para ->Du kan vedlægge bilag til dit brev ved brug af en af metoderne nedenfor:</para> +<para>Du kan vedlægge bilag til dit brev ved brug af en af metoderne nedenfor:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Klik på <guiicon ->Vedlæg fil</guiicon -> (papirklip)-ikonen og vælg filen du ønsker at vedlægge;</para> +<para>Klik på <guiicon>Vedlæg fil</guiicon> (papirklip)-ikonen og vælg filen du ønsker at vedlægge;</para> </listitem> <listitem> -<para ->Træk en fil fra desktoppen eller en anden mappe til brevskriver-vinduet;</para -> +<para>Træk en fil fra desktoppen eller en anden mappe til brevskriver-vinduet;</para> </listitem> <listitem> -<para ->Træk et brev fra &kmail;'s brevliste til brevskrivervinduet. Så vil dette brev blive vedlagt;</para> +<para>Træk et brev fra &kmail;'s brevliste til brevskrivervinduet. Så vil dette brev blive vedlagt;</para> </listitem> <listitem> -<para ->Vælg en af mulighederne i <menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -></menuchoice -> menuen.</para> +<para>Vælg en af mulighederne i <menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu></menuchoice> menuen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Når en fil er vedlagt dit brev, viser den sig i bilag-ruden for neden i brevskriver-vinduet. Du kan bruge &RMB; på hvert bilag til at <guimenuitem ->Vise</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Gemme</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Fjerne</guimenuitem -> bilaget.</para> - -<para ->Brug <guimenuitem ->Egenskaber</guimenuitem ->-punktet til at åbne <guilabel ->Brevdel egenskaber</guilabel ->-dialogen. Det første felt indeholder bilagets &MIME;-type. Ligesom <guilabel ->Navne</guilabel ->-feltet vil det automatisk blive udfyldt med passende værdier. Sommetider er &MIME;-type værdien måske forkert. Du kan så skrive en vilkårlig &MIME;-type eller vælge fra listen af almindelige &MIME;-typer. Du kan også vælge en indkodningsmetode for din fil fra listen af indkodningsvalg (sædvanligvis virker standard værdien fint). Afkryds <guilabel ->Foreslå automatisk visning</guilabel ->-muligheden hvis du ønsker at foreslå for modtageren viser bilaget automatiske (i linjen). Om dette virker eller ej afhænger af modtagerens e-mail-klient og dens indstillinger.</para> - -<para ->Du kan også vedlægge offentlige nøgler med brevet ved at bruge de passende tilvalg i <menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -></menuchoice ->-menuen. <application ->PGP</application -> nøgle-bilag behandles ligesom fil-bilag.</para> +<para>Når en fil er vedlagt dit brev, viser den sig i bilag-ruden for neden i brevskriver-vinduet. Du kan bruge &RMB; på hvert bilag til at <guimenuitem>Vise</guimenuitem>, <guimenuitem>Gemme</guimenuitem> eller <guimenuitem>Fjerne</guimenuitem> bilaget.</para> + +<para>Brug <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem>-punktet til at åbne <guilabel>Brevdel egenskaber</guilabel>-dialogen. Det første felt indeholder bilagets &MIME;-type. Ligesom <guilabel>Navne</guilabel>-feltet vil det automatisk blive udfyldt med passende værdier. Sommetider er &MIME;-type værdien måske forkert. Du kan så skrive en vilkårlig &MIME;-type eller vælge fra listen af almindelige &MIME;-typer. Du kan også vælge en indkodningsmetode for din fil fra listen af indkodningsvalg (sædvanligvis virker standard værdien fint). Afkryds <guilabel>Foreslå automatisk visning</guilabel>-muligheden hvis du ønsker at foreslå for modtageren viser bilaget automatiske (i linjen). Om dette virker eller ej afhænger af modtagerens e-mail-klient og dens indstillinger.</para> + +<para>Du kan også vedlægge offentlige nøgler med brevet ved at bruge de passende tilvalg i <menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu></menuchoice>-menuen. <application>PGP</application> nøgle-bilag behandles ligesom fil-bilag.</para> </sect2> <sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message"> -<title ->Stavekontrol for dit brev.</title> - -<para ->&kmail; vil automatisk tjekke stavningen af dine breve (i HTML-tilstand virker dette ikke for øjeblikket) og vise ukendte ord ved at bruge rød farve. Hvis der er for mange ukendte ord vil &kmail; deaktivere stavekontrollen. For at vælge sproget der bruges til stavekontrol vælges <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Ordbog</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan deaktivere automatisk stavekontrol i <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -></menuchoice ->-menuen.</para> - -<para ->For at kontrollere stavningen i dit brev ved brug af en dialog, skal du vælge <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning...</guimenuitem -></menuchoice ->. &kmail; bruger <ulink url="/tdespell/" ->&tdespell;</ulink -> til stavekontrol, som er &kde;'s forende til <application ->ispell</application -> eller <application ->aspell</application -> stavekontrollen. Bemærk at du måske først bliver nødt til at indstille stavekontrollen ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Stavekontrol...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Stavekontrol for dit brev.</title> + +<para>&kmail; vil automatisk tjekke stavningen af dine breve (i HTML-tilstand virker dette ikke for øjeblikket) og vise ukendte ord ved at bruge rød farve. Hvis der er for mange ukendte ord vil &kmail; deaktivere stavekontrollen. For at vælge sproget der bruges til stavekontrol vælges <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Ordbog</guimenuitem></menuchoice>. Du kan deaktivere automatisk stavekontrol i <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu></menuchoice>-menuen.</para> + +<para>For at kontrollere stavningen i dit brev ved brug af en dialog, skal du vælge <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice>. &kmail; bruger <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> til stavekontrol, som er &kde;'s forende til <application>ispell</application> eller <application>aspell</application> stavekontrollen. Bemærk at du måske først bliver nødt til at indstille stavekontrollen ved brug af <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Stavekontrol...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="folders"> -<title ->Brevmapper</title> - -<para ->Brevmapper bruges til at organisere brevene. Som standard bliver alle mapperne opbevaret i mappen <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kmail/</filename ->. Hvis de har eksisterende brevmapper i <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->, vil disse blive brugt i stedet. Når du først starter &kmail; vil mapperne <guilabel ->indbakke</guilabel ->, <guilabel ->udbakke</guilabel ->, <guilabel ->sendt post</guilabel ->, <guilabel ->affald</guilabel -> og <guilabel ->kladder</guilabel -> blive oprettet. Disse mapper har hver for sig særlige funktioner:</para> +<title>Brevmapper</title> + +<para>Brevmapper bruges til at organisere brevene. Som standard bliver alle mapperne opbevaret i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>. Hvis de har eksisterende brevmapper i <filename class="directory">~/Mail</filename>, vil disse blive brugt i stedet. Når du først starter &kmail; vil mapperne <guilabel>indbakke</guilabel>, <guilabel>udbakke</guilabel>, <guilabel>sendt post</guilabel>, <guilabel>affald</guilabel> og <guilabel>kladder</guilabel> blive oprettet. Disse mapper har hver for sig særlige funktioner:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->indbakke:</guilabel -></term> +<term><guilabel>indbakke:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvor &kmail; som standard putter nye breve når du beder den om at tjekke din post. </para> +<para>Hvor &kmail; som standard putter nye breve når du beder den om at tjekke din post. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->udbakke:</guilabel -></term> +<term><guilabel>udbakke:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvor breve puttes mens de venter på at blive leveret. Bemærk at du ikke bør trække og slippe breve herhen for at sende dem, brug i stedet <guiicon ->Send</guiicon ->-ikonen i brevskriver-vinduet. </para> +<para>Hvor breve puttes mens de venter på at blive leveret. Bemærk at du ikke bør trække og slippe breve herhen for at sende dem, brug i stedet <guiicon>Send</guiicon>-ikonen i brevskriver-vinduet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->sendt-post:</guilabel -></term> +<term><guilabel>sendt-post:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Som standard bliver kopier af alle breve, som du har sendt puttet i denne mappe.</para> +<para>Som standard bliver kopier af alle breve, som du har sendt puttet i denne mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->affald:</guilabel -></term> +<term><guilabel>affald:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Som standard bliver kopier af alle breve, som du har flyttet til affald puttet i denne mappe.</para> +<para>Som standard bliver kopier af alle breve, som du har flyttet til affald puttet i denne mappe.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->kladder:</guilabel -></term> +<term><guilabel>kladder:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Indeholder breve som du er begyndt på at redigere, men så gemte til denne mappe i stedet for at sende dem.</para> +<para>Indeholder breve som du er begyndt på at redigere, men så gemte til denne mappe i stedet for at sende dem.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du vil måske finde at standardmapperne dækker dine behov. Før eller siden vil du dog sikkert få brug for flere mapper til at hjælpe dig med at organisere dine breve. For at oprette en ny mappe skal du vælge <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guimenuitem ->Ny mappe...</guimenuitem -></menuchoice -> <link linkend="folders-properties-window" ->Mappeegenskaber</link ->-dialogen vil så spørge dig om de nødvendige oplysninger. Hvis du nogensinde har brug for at ændre indstillingerne for en mappe, vælges mappen du ønsker at ændre i mapperuden hvorpå <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guimenuitem ->Egenskaber</guimenuitem -> </menuchoice -> vælges.</para> - -<para ->For at flytte breve fra en mappe til an anden, skal man vælge de breve man vil flytte og trykke på <keycap ->M</keycap -> tasten eller vælge <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Flyt til</guimenuitem -></menuchoice ->. En liste af mapper vil så komme frem. Vælg den mappe fra listen som du ønsker at flytte brevene til. Breve kan også flyttes ved at trække dem fra brevlisten til en mappe i mappelisten.</para> - -<para ->Hvis du ønsker at rydde alle brevene i en mappe, skal du vælge <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guimenuitem ->Fly alle breve til affald</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan bruge <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guimenuitem ->Slet mappe</guimenuitem -></menuchoice -> til at fjerne en mappe og alle dens breve og undermapper.</para> +<para>Du vil måske finde at standardmapperne dækker dine behov. Før eller siden vil du dog sikkert få brug for flere mapper til at hjælpe dig med at organisere dine breve. For at oprette en ny mappe skal du vælge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Ny mappe...</guimenuitem></menuchoice> <link linkend="folders-properties-window">Mappeegenskaber</link>-dialogen vil så spørge dig om de nødvendige oplysninger. Hvis du nogensinde har brug for at ændre indstillingerne for en mappe, vælges mappen du ønsker at ændre i mapperuden hvorpå <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice> vælges.</para> + +<para>For at flytte breve fra en mappe til an anden, skal man vælge de breve man vil flytte og trykke på <keycap>M</keycap> tasten eller vælge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Flyt til</guimenuitem></menuchoice>. En liste af mapper vil så komme frem. Vælg den mappe fra listen som du ønsker at flytte brevene til. Breve kan også flyttes ved at trække dem fra brevlisten til en mappe i mappelisten.</para> + +<para>Hvis du ønsker at rydde alle brevene i en mappe, skal du vælge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Fly alle breve til affald</guimenuitem></menuchoice>. Du kan bruge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guimenuitem>Slet mappe</guimenuitem></menuchoice> til at fjerne en mappe og alle dens breve og undermapper.</para> <sect2 id="folders-properties-window"> -<title ->Mappeegenskaber</title> +<title>Mappeegenskaber</title> -<para ->Mappen <guilabel ->Egenskaber</guilabel ->-dialog lader dig omdøbe og flytte en mappe og angive alle dens egenskaber. Bemærk at de fleste egenskaber kun er tilgængelige for dine egne mapper og ikke for standardmapperne såsom <guilabel ->indbakke</guilabel -> &etc;. Standardmapperne kan heller ikke omdøbes eller flyttes.</para> +<para>Mappen <guilabel>Egenskaber</guilabel>-dialog lader dig omdøbe og flytte en mappe og angive alle dens egenskaber. Bemærk at de fleste egenskaber kun er tilgængelige for dine egne mapper og ikke for standardmapperne såsom <guilabel>indbakke</guilabel> &etc;. Standardmapperne kan heller ikke omdøbes eller flyttes.</para> <sect3 id="folders-properties-general"> -<title ->Generelt</title> - -<para ->Omdøb en mappe ved at ændre indgangen i <guilabel ->Navne:</guilabel ->-feltet.</para> - -<para ->Du kan gøre en mappe til en undermappe af en anden mappe hvis du vælger en overmappe ved brug af <guilabel ->Tilhører</guilabel -> valget. </para> - -<para ->Afsnittet <guilabel ->Mappeikoner</guilabel -> lader dig vælge ikoner der er anderledes end standardikonerne i mappelisten.</para> - -<para ->Se afsnittet <link linkend="folders-format" ->Mappeformat</link ->for information om <guilabel ->Mailbox-format.</guilabel -></para> - -<para ->Med afsnittet <guilabel ->Identitet</guilabel -> kan du sætte standardidentiteten der skal bruges for nye breve hvis denne mappe er valgt. Svar på breve der blev sendt direkte til dig vil stadig som standard bruge brevets <quote ->Til</quote -> adresse hvis en tilsvarende identitet bliver fundet.</para> - -<para ->Med <guilabel ->Vis afsender/modtager</guilabel -> kan du sætte de synlige søjler i overskriftsruden. Dette er nyttigt hvis du bruger en mappe til at gemme de breve du selv har sendt.</para> - -<para ->Afkryds <guilabel ->Ignorér ny post i denne mappe</guilabel -> hvis du ikke ønsker at blive informeret om ny post der ankommer til denne mappe. Dette er for eksempel nyttigt for den mappe hvor du flytter al detekteret spam til.</para> - -<para ->Afkryds <guilabel ->Behold svar i denne mappe</guilabel -> hvis du ønsker at svar på breve i denne mappe skal opbevares i denne mappe i stedet for at komme i en speciel mappe med sendt-post mappe.</para> +<title>Generelt</title> + +<para>Omdøb en mappe ved at ændre indgangen i <guilabel>Navne:</guilabel>-feltet.</para> + +<para>Du kan gøre en mappe til en undermappe af en anden mappe hvis du vælger en overmappe ved brug af <guilabel>Tilhører</guilabel> valget. </para> + +<para>Afsnittet <guilabel>Mappeikoner</guilabel> lader dig vælge ikoner der er anderledes end standardikonerne i mappelisten.</para> + +<para>Se afsnittet <link linkend="folders-format">Mappeformat</link>for information om <guilabel>Mailbox-format.</guilabel></para> + +<para>Med afsnittet <guilabel>Identitet</guilabel> kan du sætte standardidentiteten der skal bruges for nye breve hvis denne mappe er valgt. Svar på breve der blev sendt direkte til dig vil stadig som standard bruge brevets <quote>Til</quote> adresse hvis en tilsvarende identitet bliver fundet.</para> + +<para>Med <guilabel>Vis afsender/modtager</guilabel> kan du sætte de synlige søjler i overskriftsruden. Dette er nyttigt hvis du bruger en mappe til at gemme de breve du selv har sendt.</para> + +<para>Afkryds <guilabel>Ignorér ny post i denne mappe</guilabel> hvis du ikke ønsker at blive informeret om ny post der ankommer til denne mappe. Dette er for eksempel nyttigt for den mappe hvor du flytter al detekteret spam til.</para> + +<para>Afkryds <guilabel>Behold svar i denne mappe</guilabel> hvis du ønsker at svar på breve i denne mappe skal opbevares i denne mappe i stedet for at komme i en speciel mappe med sendt-post mappe.</para> </sect3> <sect3 id="folders-properties-expiry"> -<title ->Gamle breve udløber</title> - -<para ->Her kan du vælge hvad der skal skemed gamle breve i denne mappe. Hvis du aktiverer <guilabel ->Lad gamle breve i denne mappe udløbe</guilabel -> så vil &kmail; regelmæssigt, afhængigt af dine valg, enten slette gamle breve eller flytte gamle breve til en anden mappe. Du kan også lade gamle breve udløbemanuelt via <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -><guisubmenu ->Udløb</guisubmenu -></menuchoice -> og via <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guisubmenu ->Lad alle mapper udløbe</guisubmenu -></menuchoice -></para> - -<warning -><para ->Breve der bliver slettes efter udløb af gamle breve kan ikke genoprettes, så pas på med denne indstilling.</para -></warning> +<title>Gamle breve udløber</title> + +<para>Her kan du vælge hvad der skal skemed gamle breve i denne mappe. Hvis du aktiverer <guilabel>Lad gamle breve i denne mappe udløbe</guilabel> så vil &kmail; regelmæssigt, afhængigt af dine valg, enten slette gamle breve eller flytte gamle breve til en anden mappe. Du kan også lade gamle breve udløbemanuelt via <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu><guisubmenu>Udløb</guisubmenu></menuchoice> og via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Lad alle mapper udløbe</guisubmenu></menuchoice></para> + +<warning><para>Breve der bliver slettes efter udløb af gamle breve kan ikke genoprettes, så pas på med denne indstilling.</para></warning> </sect3> <sect3 id="folders-properties-mailinglist"> -<title ->Postliste</title> - -<para ->Hvis du bruger en mappe til en e-mail-liste så bør du markere <guilabel ->Mappe indeholder en e-mail-liste</guilabel -> for at knytte denne mappe til e-mail-listen. Dernæst bør du klikke på <guilabel ->Detektér automatisk</guilabel ->. &kmail; vil så forsøge at gætte nogen information om e-mail-listen ud fra det brev der er valgt nu. Hvis &kmail; ikke kan bestemme en eller anden adresse, så kan du tilføje den manglende information manuelt. For at gøre dette vælges først <guilabel ->Adressetype</guilabel -> for hvilken du ønsker at tilføje en adresse. Du kan vælge mellem:</para> +<title>Postliste</title> + +<para>Hvis du bruger en mappe til en e-mail-liste så bør du markere <guilabel>Mappe indeholder en e-mail-liste</guilabel> for at knytte denne mappe til e-mail-listen. Dernæst bør du klikke på <guilabel>Detektér automatisk</guilabel>. &kmail; vil så forsøge at gætte nogen information om e-mail-listen ud fra det brev der er valgt nu. Hvis &kmail; ikke kan bestemme en eller anden adresse, så kan du tilføje den manglende information manuelt. For at gøre dette vælges først <guilabel>Adressetype</guilabel> for hvilken du ønsker at tilføje en adresse. Du kan vælge mellem:</para> <variablelist> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post"> <term> - <guilabel ->Send post til liste</guilabel> + <guilabel>Send post til liste</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Denne adresse bruges til at sende breve til e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para> + <para>Denne adresse bruges til at sende breve til e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe"> <term> - <guilabel ->Abonnér på liste</guilabel> + <guilabel>Abonnér på liste</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Denne adresse bruges til at abonnere på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para> + <para>Denne adresse bruges til at abonnere på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe"> <term> - <guilabel ->Slet abonnement på liste</guilabel> + <guilabel>Slet abonnement på liste</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Denne adresse bruges til at opsige abonnement på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para> + <para>Denne adresse bruges til at opsige abonnement på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive"> <term> - <guilabel ->Liste af arkiver</guilabel> + <guilabel>Liste af arkiver</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Dette er adressen på e-mail-listens arkiv. Dette er sædvanligvis en adresse på en netside. </para> + <para>Dette er adressen på e-mail-listens arkiv. Dette er sædvanligvis en adresse på en netside. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help"> <term> - <guilabel ->Liste med hjælp</guilabel> + <guilabel>Liste med hjælp</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Denne adresse bruges til at bede om hjælp med denne e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para> + <para>Denne adresse bruges til at bede om hjælp med denne e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Efter at have valgt den passende <guilabel ->Adressetype</guilabel -> angiver du e-mail-adressen eller adressen på netsiden og klikker så på <guilabel ->Tilføj</guilabel ->. Med <guilabel ->Fjern</guilabel -> kan du fjerne adresser.</para> - -<para ->Når alle adresser er blevet tilføjet kan ud udføre en handling, ⪚ gå til listens arkiver, ved at vælge den tilsvarende <guilabel ->Adressetype</guilabel -> og derpå klikke på <guilabel ->Start håndtering</guilabel ->. Hvis der er en e-mail-adresse og en adresse på en netside for den ønskede handling, så vil du skulle vælge den <guilabel ->Foretrukne håndtering</guilabel -> før du klikker på <guilabel ->Start håndtering</guilabel ->. Vælg <guilabel ->&kmail;</guilabel -> hvis du ønsker at sende et brev til e-mail-adressen og vælg <guilabel ->Browser</guilabel -> hvis du ønsker at gå til netsiden.</para> - -<para ->Alternativt til at starte håndteringen for <guilabel ->Indsend til liste</guilabel -> kan du sende et nyt brev til e-mail-listen via <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Nyt brev til e-mail-liste...</guimenuitem -></menuchoice -> eller ved at klikke med den <mousebutton ->midterste</mousebutton -> museknap på mappen i mappelisten.</para> +<para>Efter at have valgt den passende <guilabel>Adressetype</guilabel> angiver du e-mail-adressen eller adressen på netsiden og klikker så på <guilabel>Tilføj</guilabel>. Med <guilabel>Fjern</guilabel> kan du fjerne adresser.</para> + +<para>Når alle adresser er blevet tilføjet kan ud udføre en handling, ⪚ gå til listens arkiver, ved at vælge den tilsvarende <guilabel>Adressetype</guilabel> og derpå klikke på <guilabel>Start håndtering</guilabel>. Hvis der er en e-mail-adresse og en adresse på en netside for den ønskede handling, så vil du skulle vælge den <guilabel>Foretrukne håndtering</guilabel> før du klikker på <guilabel>Start håndtering</guilabel>. Vælg <guilabel>&kmail;</guilabel> hvis du ønsker at sende et brev til e-mail-adressen og vælg <guilabel>Browser</guilabel> hvis du ønsker at gå til netsiden.</para> + +<para>Alternativt til at starte håndteringen for <guilabel>Indsend til liste</guilabel> kan du sende et nyt brev til e-mail-listen via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nyt brev til e-mail-liste...</guimenuitem></menuchoice> eller ved at klikke med den <mousebutton>midterste</mousebutton> museknap på mappen i mappelisten.</para> </sect3> <sect3 id="folders-properties-acl"> - <title ->Fanebladet adgangskontrol (kun &imap;)</title> - - <para ->Her kan du håndtere adgangskontrollister (&acl;'er) for &imap;-mapper. </para> - - <para ->Den for øjeblikket aktive &acl; vises på listen. Den består af par af <guilabel ->Bruger-Id</guilabel ->'er og <guilabel ->Tilladelser</guilabel -> udstedt til brugere identificeret ved dette <guilabel ->Bruger-id</guilabel ->. <footnote -> <para -> Bemærk at et enkelt <guilabel ->Bruger-Id</guilabel -> kan referere til mere end én bruger. Afhængig af &imap;-serveren og dens indstilling, kan der være bruger-Id'er der svarer til grupper af brugere, anonyme brugere elle en hvilken som helst bruger. Konsultér manualen for din specifikke &imap;-servers implementation for mere information. </para -> </footnote -> &acl;'er er indstillelige hver mappe for sig. </para> + <title>Fanebladet adgangskontrol (kun &imap;)</title> + + <para>Her kan du håndtere adgangskontrollister (&acl;'er) for &imap;-mapper. </para> + + <para>Den for øjeblikket aktive &acl; vises på listen. Den består af par af <guilabel>Bruger-Id</guilabel>'er og <guilabel>Tilladelser</guilabel> udstedt til brugere identificeret ved dette <guilabel>Bruger-id</guilabel>. <footnote> <para> Bemærk at et enkelt <guilabel>Bruger-Id</guilabel> kan referere til mere end én bruger. Afhængig af &imap;-serveren og dens indstilling, kan der være bruger-Id'er der svarer til grupper af brugere, anonyme brugere elle en hvilken som helst bruger. Konsultér manualen for din specifikke &imap;-servers implementation for mere information. </para> </footnote> &acl;'er er indstillelige hver mappe for sig. </para> <note> - <para ->Som med alt andet når der bruges <emphasis ->ikke forbundet &imap;</emphasis ->, vil du skulle synkronisere med serveren for at ændringerne kan blive overført til serveren. </para> + <para>Som med alt andet når der bruges <emphasis>ikke forbundet &imap;</emphasis>, vil du skulle synkronisere med serveren for at ændringerne kan blive overført til serveren. </para> </note> - <para ->&imap; &acl;'er definerer en masse finkornede tilladelser som du kan give til eller nægte andre brugere. For klarhedens skyld, vil &kmail; præsentere dem som følgende fem kategorier som du kan vælge mellem (se <xref linkend="table-acl-summary"/> for detaljerne hvis du allerede kender &imap; &acl;'er). </para> + <para>&imap; &acl;'er definerer en masse finkornede tilladelser som du kan give til eller nægte andre brugere. For klarhedens skyld, vil &kmail; præsentere dem som følgende fem kategorier som du kan vælge mellem (se <xref linkend="table-acl-summary"/> for detaljerne hvis du allerede kender &imap; &acl;'er). </para> <variablelist> <varlistentry id="folders-properties-acl-none"> <term> - <guilabel ->Ingen</guilabel> + <guilabel>Ingen</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Giver brugerne identificeret ved <guilabel ->Bruger-Id</guilabel -> ingen rettigheder over hovedet. Dette er også standarden for brugere der ikke eksplicit (eller implicit, som en gruppe) er på &acl;'ens liste. Disse brugere vil ikke se denne mappe i listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para> + <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> ingen rettigheder over hovedet. Dette er også standarden for brugere der ikke eksplicit (eller implicit, som en gruppe) er på &acl;'ens liste. Disse brugere vil ikke se denne mappe i listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-read"> <term> - <guilabel ->Læs</guilabel> + <guilabel>Læs</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Giver brugerne identificeret ved <guilabel ->Bruger-Id</guilabel -> læserettigheder til dennemappe. Dette inkluderer også evnen til at deres e-mail-klienter kan markere breve som læst og opbevare denne information på serveren. <footnote -> <para ->Hver bruger har sin egen liste med læst post, så ingen af de ulæste breve vil pludselig blive markeret som læst blot fordi en anden allerede har læst dem. </para> + <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læserettigheder til dennemappe. Dette inkluderer også evnen til at deres e-mail-klienter kan markere breve som læst og opbevare denne information på serveren. <footnote> <para>Hver bruger har sin egen liste med læst post, så ingen af de ulæste breve vil pludselig blive markeret som læst blot fordi en anden allerede har læst dem. </para> </footnote> </para> - <para ->Disse brugere vil se denne mappe på listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para> - <para ->Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse, men ikke ændre. </para> + <para>Disse brugere vil se denne mappe på listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para> + <para>Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse, men ikke ændre. </para> <informalexample> - <para ->Hvis du er editor af et firmas nyhedsbrev, så kan du lave en mappe med det formål at distribuere nyhedsbrevet, give alle adgang til at læse, og gemme brevet i denne mappe i stedet for at sende det ud til alle. </para> + <para>Hvis du er editor af et firmas nyhedsbrev, så kan du lave en mappe med det formål at distribuere nyhedsbrevet, give alle adgang til at læse, og gemme brevet i denne mappe i stedet for at sende det ud til alle. </para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-append"> <term> - <guilabel ->Vedhæng</guilabel> + <guilabel>Vedhæng</guilabel> </term> <listitem> - <para ->(også kendt som <guilabel ->Indsend</guilabel ->) </para> - <para ->Giver brugerne identificeret ved <guilabel ->Bruger-Id</guilabel -> læse (se ovenfor) og indsende-rettigheder til denne mappe. </para> - <para ->Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse og indsende breve til, men ellers ikke ændre. </para> + <para>(også kendt som <guilabel>Indsend</guilabel>) </para> + <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læse (se ovenfor) og indsende-rettigheder til denne mappe. </para> + <para>Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse og indsende breve til, men ellers ikke ændre. </para> <informalexample> - <para ->Hvis du ønsker at lave et diskussionsforum, omfattende hele firmaet, i stedet for at bruge en web-baseret form eller en separat firma-privat usenet-server, så kan du lave en bunke mapper (en pr emne), og give alle lov til at læse og indsende. I stedet for at indsende til en &nntp;-server eller skrive brevene til en web-formular, kan folk blot skrive breve og gemme dem i mappen der passer med brevets emne. </para> + <para>Hvis du ønsker at lave et diskussionsforum, omfattende hele firmaet, i stedet for at bruge en web-baseret form eller en separat firma-privat usenet-server, så kan du lave en bunke mapper (en pr emne), og give alle lov til at læse og indsende. I stedet for at indsende til en &nntp;-server eller skrive brevene til en web-formular, kan folk blot skrive breve og gemme dem i mappen der passer med brevets emne. </para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-write"> <term> - <guilabel ->Skriv</guilabel> + <guilabel>Skriv</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Giver brugerne identificeret ved <guilabel ->Bruger-Id</guilabel -> læse- (se ovenfor), indsende-, og skriverettigheder til denne mappe. </para> - <para ->Retten til at skrive til en mappe inkludere at slette breve, lave undermapper og opbevare andre attributter end læst/ulæst på serveren (⪚ besvaret). </para> - <para ->Brug dette til at lave en delt mappe som alle har (næsten, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) de samme rettigheder til. </para> + <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læse- (se ovenfor), indsende-, og skriverettigheder til denne mappe. </para> + <para>Retten til at skrive til en mappe inkludere at slette breve, lave undermapper og opbevare andre attributter end læst/ulæst på serveren (⪚ besvaret). </para> + <para>Brug dette til at lave en delt mappe som alle har (næsten, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) de samme rettigheder til. </para> <informalexample> - <para ->I eksemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> kunne du tilknytte skriverettigheder til en gruppe af folk der agerer som moderatorer, som så vil kunne fjerne indsendelser udenfor emnet, og lave underemne-mapper for mapper med høj trafik. </para> + <para>I eksemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> kunne du tilknytte skriverettigheder til en gruppe af folk der agerer som moderatorer, som så vil kunne fjerne indsendelser udenfor emnet, og lave underemne-mapper for mapper med høj trafik. </para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-all"> <term> - <guilabel ->Alle</guilabel> + <guilabel>Alle</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Giver brugerne identificeret ved <guilabel ->Bruger-Id</guilabel -> læse-, indsende-, skrive- (se ovenfor) så vel som administratorrettigheder til denne mappe, &ie; retten til at ændre &acl;'er for denne mappe. </para> - <para ->Dette er standardsættet af rettigheder for ejeren af en mappe. </para> + <para>Giver brugerne identificeret ved <guilabel>Bruger-Id</guilabel> læse-, indsende-, skrive- (se ovenfor) så vel som administratorrettigheder til denne mappe, &ie; retten til at ændre &acl;'er for denne mappe. </para> + <para>Dette er standardsættet af rettigheder for ejeren af en mappe. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para -><xref linkend="table-acl-summary"/> opsummerer &imap; &acl;-rettigheder knyttet til hver tilladelsesniveau. </para> + <para><xref linkend="table-acl-summary"/> opsummerer &imap; &acl;-rettigheder knyttet til hver tilladelsesniveau. </para> <table id="table-acl-summary"> - <title ->&acl;-rettigheds sammendrag </title> + <title>&acl;-rettigheds sammendrag </title> <tgroup cols="6"> <thead> <row> - <entry ->&acl;-rettighed</entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry> + <entry>&acl;-rettighed</entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry> </row> </thead> <!--tfoot/--> <tbody> <row> - <entry ->Slå op</entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Slå op</entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Læse</entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Læse</entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Opbevar set</entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Opbevar set</entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Indsæt</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Indsæt</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Indsende</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Indsende</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Skriv flag</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Skriv flag</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Opret</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Opret</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Slet</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Slet</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Administrér</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Administrér</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1167,528 +530,223 @@ </sect2> <sect2 id="folders-format"> -<title ->Mappeformat</title> - -<para ->En brevmappe kan enten være i <guilabel ->mbox</guilabel ->- eller i <guilabel ->maildir</guilabel ->-format. <guilabel ->mbox</guilabel -> gemmer alle breve i én mappe til en fil, hvorimod <guilabel ->maildir</guilabel -> gemmer hvert brev i sin egen fil. <guilabel ->maildir</guilabel -> kan betragtes som værende mere robust, men det kan være langsommere på nogle filsystemer. Hvis du er usikker så vælg <guilabel ->maildir</guilabel ->.</para> - -<para ->Bemærk at der for øjeblikket ikke er nogen egenskab i &kmail; der tillader dig at konvertere mellem de to formater automatisk, men du kan blot flytte alle breve fra en gammel <guilabel ->mbox</guilabel ->-mappe til en ny <guilabel ->maildir</guilabel ->-mappe eller omvendt.</para> +<title>Mappeformat</title> + +<para>En brevmappe kan enten være i <guilabel>mbox</guilabel>- eller i <guilabel>maildir</guilabel>-format. <guilabel>mbox</guilabel> gemmer alle breve i én mappe til en fil, hvorimod <guilabel>maildir</guilabel> gemmer hvert brev i sin egen fil. <guilabel>maildir</guilabel> kan betragtes som værende mere robust, men det kan være langsommere på nogle filsystemer. Hvis du er usikker så vælg <guilabel>maildir</guilabel>.</para> + +<para>Bemærk at der for øjeblikket ikke er nogen egenskab i &kmail; der tillader dig at konvertere mellem de to formater automatisk, men du kan blot flytte alle breve fra en gammel <guilabel>mbox</guilabel>-mappe til en ny <guilabel>maildir</guilabel>-mappe eller omvendt.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="filters"> -<title ->Brevfiltre</title> +<title>Brevfiltre</title> <anchor id="filters-id"/> -<para ->Efter at have brugt &kmail; et stykke tid, vil du måske finde at du har besvær med at sortere de nye breve i din indbakke når de ankommer. Filtre tillader dig at udføre visse handlinger automatisk på indkommende breve, og at udføre visse handlinger manuelt på valgte breve i en mappe.</para> - -<para ->Bemærk venligst at de filtre der er beskrevet i dette afsnit anvendes <emphasis ->efter</emphasis -> brevene er taget ned fra din konto. Hvis du ønsker at filtrere breve på serveren, se <link linkend="popfilters" ->Download-filtre</link ->.</para> - -<para ->Filtre består af: et filterkriterium, hvis regler bruges som kriterium til at afgøre om dette filter skal anvendes på et givet brev; og en liste af handlinger, som beskriver hvad der skal gøres med eller ved brevet, hvis filterkriteriet passer. Læs mere om søgemønstre og filterhandlinger i de følgende underafsnit.</para> - -<note -><para ->Filtre betragtes en af gangen, begyndende med det første filter i listen. Det første hvis mønster passer med et givet brev udføres. Du kan bede om også at få anvendt de øvrige filtre, men standard er at standse behandlingen ved det første passende filter. </para -></note> - -<para ->Sædvanligvis anvendes filtre på indkommende breve, men de kan også anvendes på sendte breve eller på et vilkårligt brev eller grupper af breve. For selektivt at filtrere breve, skal man vælge brevene man ønsker at filtrere i brevlisten og enten skrive <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -> </keycombo -> eller vælge <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Anvend filtre</guimenuitem -></menuchoice ->. Dette vil anvende alle filtre der er blevet markeret til manuel filtrering i <link linkend="filter-dialog" ->filterdialogen </link -> på disse breve.</para> +<para>Efter at have brugt &kmail; et stykke tid, vil du måske finde at du har besvær med at sortere de nye breve i din indbakke når de ankommer. Filtre tillader dig at udføre visse handlinger automatisk på indkommende breve, og at udføre visse handlinger manuelt på valgte breve i en mappe.</para> + +<para>Bemærk venligst at de filtre der er beskrevet i dette afsnit anvendes <emphasis>efter</emphasis> brevene er taget ned fra din konto. Hvis du ønsker at filtrere breve på serveren, se <link linkend="popfilters">Download-filtre</link>.</para> + +<para>Filtre består af: et filterkriterium, hvis regler bruges som kriterium til at afgøre om dette filter skal anvendes på et givet brev; og en liste af handlinger, som beskriver hvad der skal gøres med eller ved brevet, hvis filterkriteriet passer. Læs mere om søgemønstre og filterhandlinger i de følgende underafsnit.</para> + +<note><para>Filtre betragtes en af gangen, begyndende med det første filter i listen. Det første hvis mønster passer med et givet brev udføres. Du kan bede om også at få anvendt de øvrige filtre, men standard er at standse behandlingen ved det første passende filter. </para></note> + +<para>Sædvanligvis anvendes filtre på indkommende breve, men de kan også anvendes på sendte breve eller på et vilkårligt brev eller grupper af breve. For selektivt at filtrere breve, skal man vælge brevene man ønsker at filtrere i brevlisten og enten skrive <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> eller vælge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil anvende alle filtre der er blevet markeret til manuel filtrering i <link linkend="filter-dialog">filterdialogen </link> på disse breve.</para> <sect2 id="filter-quick"> -<title ->Hurtig filteroprettelse</title> - -<para ->Der findes to metoder til at oprette et filter; Den hurtige metode er at bruge <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Opret filter</guimenuitem -></menuchoice ->. Dette vil kalde filterdialogen frem og præsentere dig for et nyt filter, som allerede har den første regel for søgemønster og den første handling (som <guilabel ->Flyt til mappe</guilabel ->) sat. I de fleste tilfælde skal du ikke gøre andet end at vælge mappen som brevet skal flyttes til. Men du kan selvfølgelig redigere filteret som du har lyst.</para> - -<para ->Når der oprettes et filter på en e-mail-listes breve vil denne metode prøve virkelig hårdt på at finde et kriterium der entydig identificerer brevene fra den liste. Hvis det lykkes, vil det gættede navn på listen blive vist i <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guisubmenu ->Opret filter</guisubmenu -><guimenuitem ->Filtrér på post-liste...</guimenuitem -></menuchoice -> menuindgangen.</para> - -<para ->Den anden metode er at konstruere et filter manuelt fra begyndelsen ved at kalde filterdialogen frem gennem <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil filtre...</guimenuitem -></menuchoice ->. Filterdialogen bliver beskrevet i detaljer i det følgende underafsnit.</para> +<title>Hurtig filteroprettelse</title> + +<para>Der findes to metoder til at oprette et filter; Den hurtige metode er at bruge <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Opret filter</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil kalde filterdialogen frem og præsentere dig for et nyt filter, som allerede har den første regel for søgemønster og den første handling (som <guilabel>Flyt til mappe</guilabel>) sat. I de fleste tilfælde skal du ikke gøre andet end at vælge mappen som brevet skal flyttes til. Men du kan selvfølgelig redigere filteret som du har lyst.</para> + +<para>Når der oprettes et filter på en e-mail-listes breve vil denne metode prøve virkelig hårdt på at finde et kriterium der entydig identificerer brevene fra den liste. Hvis det lykkes, vil det gættede navn på listen blive vist i <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Opret filter</guisubmenu><guimenuitem>Filtrér på post-liste...</guimenuitem></menuchoice> menuindgangen.</para> + +<para>Den anden metode er at konstruere et filter manuelt fra begyndelsen ved at kalde filterdialogen frem gennem <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil filtre...</guimenuitem></menuchoice>. Filterdialogen bliver beskrevet i detaljer i det følgende underafsnit.</para> </sect2> <sect2 id="filter-dialog"> -<title ->Filterdialogen</title> +<title>Filterdialogen</title> <anchor id="filter-dialog-id"/> -<para ->Denne dialog lader dig håndtere og redigere din liste af filtre.</para> - -<para ->Du kan komme til den enten via <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guisubmenu ->Opret filter</guisubmenu -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil filter...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Dialogen er opdelt i fire hovedafdelinger:</para> +<para>Denne dialog lader dig håndtere og redigere din liste af filtre.</para> + +<para>Du kan komme til den enten via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Opret filter</guisubmenu></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Dialogen er opdelt i fire hovedafdelinger:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tilgængelige filtre</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne gruppe indeholder listen af filtre og nogle handlingsknapper til at ændre filtrene, nemlig: at oprette nye filtre; at flytte dem op eller ned på listen; at slette dem; eller omdøbe dem. Hvis du vælger et filter fra listen, vises dets egenskaber i højre side af dialogen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tilgængelige filtre</guilabel></term> +<listitem><para>Denne gruppe indeholder listen af filtre og nogle handlingsknapper til at ændre filtrene, nemlig: at oprette nye filtre; at flytte dem op eller ned på listen; at slette dem; eller omdøbe dem. Hvis du vælger et filter fra listen, vises dets egenskaber i højre side af dialogen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filterkriterier</guilabel -></term -> <listitem -><para ->I denne gruppe kan du redigere mønstret som breve skal passe med for at filtret anvendes på dem. Her kan du vælge om alle definerede regler skal passe eller om det er nok at en af reglerne passer. Se <link linkend="filter-criteria" ->Søgemønstre</link -> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver søgeregeltype.</para> - -<para ->Du kan klikke på <guibutton ->Mere</guibutton -> for få flere (oprindeligt tomme) regler, hvis du ønsker at definere mere komplekse mønstre og på <guibutton ->Færre</guibutton -> for at fjerne den sidste regel. <guibutton ->Ryd</guibutton -> rydder mønstret, &ie; det fjerner alle undtagen to regler fra skærmen, og det nulstiller disse to.</para> -<para ->Ugyldige eller tomme regler evalueres ikke.</para> +<term><guilabel>Filterkriterier</guilabel></term> <listitem><para>I denne gruppe kan du redigere mønstret som breve skal passe med for at filtret anvendes på dem. Her kan du vælge om alle definerede regler skal passe eller om det er nok at en af reglerne passer. Se <link linkend="filter-criteria">Søgemønstre</link> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver søgeregeltype.</para> + +<para>Du kan klikke på <guibutton>Mere</guibutton> for få flere (oprindeligt tomme) regler, hvis du ønsker at definere mere komplekse mønstre og på <guibutton>Færre</guibutton> for at fjerne den sidste regel. <guibutton>Ryd</guibutton> rydder mønstret, &ie; det fjerner alle undtagen to regler fra skærmen, og det nulstiller disse to.</para> +<para>Ugyldige eller tomme regler evalueres ikke.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filterhandlinger</guilabel -></term -> <listitem -><para ->I denne gruppe kan du redigere listen af handlinger som de anvendes på alle breve der passer med det definerede filterkriterium. Se <link linkend="filter-action" ->Filterhandlinger</link -> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver type.</para> - -<para ->Du kan klikke på <guibutton ->Mere</guibutton -> for at få en ny tom handling (hvis du ønsker at definere mere end en handling) og på <guibutton ->Færre</guibutton -> for at fjerne den sidste handling. <guibutton ->Ryd</guibutton -> rydder listen, &ie; den fjerner alle undtagen en handling og nulstiller denne.</para> -<para ->Ugyldige eller tomme handlinger udføres ikke.</para> +<term><guilabel>Filterhandlinger</guilabel></term> <listitem><para>I denne gruppe kan du redigere listen af handlinger som de anvendes på alle breve der passer med det definerede filterkriterium. Se <link linkend="filter-action">Filterhandlinger</link> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver type.</para> + +<para>Du kan klikke på <guibutton>Mere</guibutton> for at få en ny tom handling (hvis du ønsker at definere mere end en handling) og på <guibutton>Færre</guibutton> for at fjerne den sidste handling. <guibutton>Ryd</guibutton> rydder listen, &ie; den fjerner alle undtagen en handling og nulstiller denne.</para> +<para>Ugyldige eller tomme handlinger udføres ikke.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Avancerede indstillinger</guilabel -></term> +<term><guilabel>Avancerede indstillinger</guilabel></term> <listitem> -<para ->I denne gruppe kan du definere nogle få avancerede indstillinger for filtre, som tillader dig at forfine din filtrering.</para> - -<para ->Ved brug af den første række af afkrydsningsfelter, kan du skifte mellem hvornår filtret anvendes : valget <guilabel ->indkommende breve</guilabel -> betyder at filtret anvendes på breve når du modtager dem (&ie; ved <guiicon ->Tjek for post</guiicon ->); <guilabel ->Sendte breve </guilabel -> betyder at filtret anvendes på breve når du sender dem og <guilabel ->ved manuel filtrering</guilabel -> kontrollerer om dette filter skal anvendes når filtrering er specifikt valgt (&ie; via <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Anvend filtre</guimenuitem -></menuchoice ->.)</para> - -<para -><guilabel ->Hvis dette filter matcher, så stop behandling her</guilabel -> kontrollerer om filtrene efter det nuværende filter bliver anvendt hvis dette filter matcher.</para> - -<para ->Hvis <guilabel ->Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen</guilabel -> i tredje række er valgt, så vil dette filter blive indsat i undermenuen <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Anvend filter</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan så anvende dette filter på et brev. En anden måde at anvende filtre er at bruge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Anvend filtre</guimenuitem -></menuchoice ->, hvilket anvender <emphasis ->alle</emphasis -> filtrene - det ene efter det andet indtil se alle er brugt eller et af de filtre der matcher har <guilabel ->Hvis filtrene matcher, så stop behandling her</guilabel ->.</para> +<para>I denne gruppe kan du definere nogle få avancerede indstillinger for filtre, som tillader dig at forfine din filtrering.</para> + +<para>Ved brug af den første række af afkrydsningsfelter, kan du skifte mellem hvornår filtret anvendes : valget <guilabel>indkommende breve</guilabel> betyder at filtret anvendes på breve når du modtager dem (&ie; ved <guiicon>Tjek for post</guiicon>); <guilabel>Sendte breve </guilabel> betyder at filtret anvendes på breve når du sender dem og <guilabel>ved manuel filtrering</guilabel> kontrollerer om dette filter skal anvendes når filtrering er specifikt valgt (&ie; via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem></menuchoice>.)</para> + +<para><guilabel>Hvis dette filter matcher, så stop behandling her</guilabel> kontrollerer om filtrene efter det nuværende filter bliver anvendt hvis dette filter matcher.</para> + +<para>Hvis <guilabel>Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen</guilabel> i tredje række er valgt, så vil dette filter blive indsat i undermenuen <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filter</guimenuitem></menuchoice>. Du kan så anvende dette filter på et brev. En anden måde at anvende filtre er at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Anvend filtre</guimenuitem></menuchoice>, hvilket anvender <emphasis>alle</emphasis> filtrene - det ene efter det andet indtil se alle er brugt eller et af de filtre der matcher har <guilabel>Hvis filtrene matcher, så stop behandling her</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<note -><para ->Filtre får automatisk navn, med mindre du eksplicit omdøber dem ved brug af <guibutton ->Omdøb...</guibutton -> knappen. Dialogen antager at den skal fortsætte med automatisk navngivning af filtret så længe filternavnet begynder med <quote -><</quote ->. </para -></note> +<note><para>Filtre får automatisk navn, med mindre du eksplicit omdøber dem ved brug af <guibutton>Omdøb...</guibutton> knappen. Dialogen antager at den skal fortsætte med automatisk navngivning af filtret så længe filternavnet begynder med <quote><</quote>. </para></note> <note> -<para ->Hvis du anvender filterændringer, via <guibutton ->O.k.</guibutton -> eller <guibutton ->Anvend</guibutton ->, er det kun gyldige filtre der rent faktisk kopieres til den indre filterhåndtering.</para> - -<para ->Tilsvarende bliver tomme regler og handlinger fjernet fra henholdsvis mønster- og handlingslisten, før filtret gemmes.</para> +<para>Hvis du anvender filterændringer, via <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton>, er det kun gyldige filtre der rent faktisk kopieres til den indre filterhåndtering.</para> + +<para>Tilsvarende bliver tomme regler og handlinger fjernet fra henholdsvis mønster- og handlingslisten, før filtret gemmes.</para> </note> </sect2> <sect2 id="filter-criteria"> -<title ->Søgemønstre</title> +<title>Søgemønstre</title> -<para ->Den mest almindelige brug af filtre er at filtrere på senderen af brevene. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel ->Fra</guilabel ->. Et godt gæt på en post-liste ville være <guilabel -><modtagere></guilabel ->. Men der er andre kriterier et filter kan søge på. (Bemærk at fortolkning af alle mønstre ikke er versalfølsomme):</para> +<para>Den mest almindelige brug af filtre er at filtrere på senderen af brevene. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel>Fra</guilabel>. Et godt gæt på en post-liste ville være <guilabel><modtagere></guilabel>. Men der er andre kriterier et filter kan søge på. (Bemærk at fortolkning af alle mønstre ikke er versalfølsomme):</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel -><brev></guilabel -></term> +<term><guilabel><brev></guilabel></term> <listitem> -<para ->Gennemsøger hele brevet (&ie; hoveddele, brødtekst og bilag hvis der er nogle);</para> +<para>Gennemsøger hele brevet (&ie; hoveddele, brødtekst og bilag hvis der er nogle);</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><brødtekst></guilabel -></term> +<term><guilabel><brødtekst></guilabel></term> <listitem> -<para ->Gennemsøger brødteksten i brevet (&ie; hele brevet undtagen hoveddele);</para> +<para>Gennemsøger brødteksten i brevet (&ie; hele brevet undtagen hoveddele);</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><vilkårlig hoveddel></guilabel -></term> +<term><guilabel><vilkårlig hoveddel></guilabel></term> <listitem> -<para ->Søger hoveddelen af brevet;</para> +<para>Søger hoveddelen af brevet;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><modtager></guilabel -></term> +<term><guilabel><modtager></guilabel></term> <listitem> -<para ->Søger i <quote ->Til</quote -> og <quote ->CC</quote -> hovedfelterne af brevet;</para> +<para>Søger i <quote>Til</quote> og <quote>CC</quote> hovedfelterne af brevet;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><størrelse i byte></guilabel -></term> +<term><guilabel><størrelse i byte></guilabel></term> <listitem> -<para ->Sætter øvre og nedre grænser for brevets størrelse;</para> +<para>Sætter øvre og nedre grænser for brevets størrelse;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><alder i dage></guilabel -></term> +<term><guilabel><alder i dage></guilabel></term> <listitem> -<para ->Sætter øvre og nedre grænser for brevets alder;</para> +<para>Sætter øvre og nedre grænser for brevets alder;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><status></guilabel -></term> +<term><guilabel><status></guilabel></term> <listitem> -<para ->Sætter restriktioner for brevets status;</para> +<para>Sætter restriktioner for brevets status;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Et vilkårlig andet navn</term> +<term>Et vilkårlig andet navn</term> <listitem> -<para ->Søger hoveddelen der er givet ved dette navn.</para> +<para>Søger hoveddelen der er givet ved dette navn.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Listen af mulige regler afhænger af hvad du valgte i det første dropned-felt. De mulige regler er:</para> +<para>Listen af mulige regler afhænger af hvad du valgte i det første dropned-felt. De mulige regler er:</para> <informaltable> <tgroup cols="3"> <thead> <row> -<entry ->Regel</entry> -<entry ->Tilgængelige for</entry> -<entry ->Beskrivelse</entry> +<entry>Regel</entry> +<entry>Tilgængelige for</entry> +<entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><guilabel ->indeholder</guilabel ->/<guilabel ->indeholder ikke</guilabel -></entry> -<entry ->alle tekstmæssige søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis det søgte punkt indeholder (eller ikke indeholder) den givne tekst.</entry> +<entry><guilabel>indeholder</guilabel>/<guilabel>indeholder ikke</guilabel></entry> +<entry>alle tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis det søgte punkt indeholder (eller ikke indeholder) den givne tekst.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er lig med</guilabel ->/<guilabel ->er ikke lig med</guilabel -></entry> -<entry ->de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis det søgte punkt er lig med (eller ikke er lig med) den givne tekst.</entry> +<entry><guilabel>er lig med</guilabel>/<guilabel>er ikke lig med</guilabel></entry> +<entry>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis det søgte punkt er lig med (eller ikke er lig med) den givne tekst.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->matcher regulært udtryk</guilabel ->/<guilabel ->matcher ikke regulært udtryk</guilabel -></entry> -<entry ->alle tekstmæssige søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis en del af søgeudtrykket matcher det givne regulære udtryk (eller ikke matcher det). Hvis editoren for regulære udtryk er installeret så kan du redigere det regulære udtryk ved at klikke på knappen <guilabel ->Redigér...</guilabel ->.</entry> +<entry><guilabel>matcher regulært udtryk</guilabel>/<guilabel>matcher ikke regulært udtryk</guilabel></entry> +<entry>alle tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis en del af søgeudtrykket matcher det givne regulære udtryk (eller ikke matcher det). Hvis editoren for regulære udtryk er installeret så kan du redigere det regulære udtryk ved at klikke på knappen <guilabel>Redigér...</guilabel>.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->har et bilag</guilabel ->/<guilabel ->har ikkenoget bilag</guilabel -></entry> -<entry -><guilabel -><brev></guilabel -></entry> -<entry ->Matcher hvis brevet har et bilag (eller ikke har et bilag).</entry> +<entry><guilabel>har et bilag</guilabel>/<guilabel>har ikkenoget bilag</guilabel></entry> +<entry><guilabel><brev></guilabel></entry> +<entry>Matcher hvis brevet har et bilag (eller ikke har et bilag).</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er i adressebogen</guilabel ->/<guilabel ->er ikke i adressebogen</guilabel -></entry> -<entry ->de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket kun indeholder ukendte adresser). Denne regel giver naturligvis kun mening for adressefelter såsom Fra eller <guilabel -><modtagere></guilabel -></entry> +<entry><guilabel>er i adressebogen</guilabel>/<guilabel>er ikke i adressebogen</guilabel></entry> +<entry>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket kun indeholder ukendte adresser). Denne regel giver naturligvis kun mening for adressefelter såsom Fra eller <guilabel><modtagere></guilabel></entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er i kategori</guilabel ->/<guilabel ->er ikke i kategori</guilabel -></entry> -<entry ->de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i den angivne kategori i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket ikke indeholder nogen adresse der er i den angivne kategori). Igen, denne regel giver kun mening for adressefelter.</entry> +<entry><guilabel>er i kategori</guilabel>/<guilabel>er ikke i kategori</guilabel></entry> +<entry>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i den angivne kategori i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket ikke indeholder nogen adresse der er i den angivne kategori). Igen, denne regel giver kun mening for adressefelter.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er ligmed</guilabel ->/<guilabel ->er ikke lig med</guilabel -></entry> -<entry ->numeriske søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er lig med (eller ikke er lig med) den angivne værdi.</entry> +<entry><guilabel>er ligmed</guilabel>/<guilabel>er ikke lig med</guilabel></entry> +<entry>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er lig med (eller ikke er lig med) den angivne værdi.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er mindre end</guilabel -></entry> -<entry ->numeriske søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end den angivne værdi.</entry> +<entry><guilabel>er mindre end</guilabel></entry> +<entry>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end den angivne værdi.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er større end</guilabel -></entry> -<entry ->numeriske søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end den angivne værdi.</entry> +<entry><guilabel>er større end</guilabel></entry> +<entry>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end den angivne værdi.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er mindre end eller lig med</guilabel -></entry> -<entry ->numeriske søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end eller lig med den angivne værdi.</entry> +<entry><guilabel>er mindre end eller lig med</guilabel></entry> +<entry>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end eller lig med den angivne værdi.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er større end eller lig med</guilabel -></entry> -<entry ->numeriske søgeudtryk</entry> -<entry ->Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end eller lig med den angivne værdi.</entry> +<entry><guilabel>er større end eller lig med</guilabel></entry> +<entry>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end eller lig med den angivne værdi.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->er</guilabel ->/<guilabel ->er ikke</guilabel -></entry> -<entry -><guilabel -><status></guilabel -></entry> -<entry ->Matcher hvis brevet har (eller ikke har) den angivne status.</entry> +<entry><guilabel>er</guilabel>/<guilabel>er ikke</guilabel></entry> +<entry><guilabel><status></guilabel></entry> +<entry>Matcher hvis brevet har (eller ikke har) den angivne status.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1697,269 +755,110 @@ </sect2> <sect2 id="filter-action"> -<title ->Filterhandling</title> +<title>Filterhandling</title> -<para ->Den mest almindelige brug af filtre er at sortere indkommende breve til visse mapper. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel ->Flyt til mappe</guilabel ->. Her er en liste af alle mulige handlinger:</para> +<para>Den mest almindelige brug af filtre er at sortere indkommende breve til visse mapper. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel>Flyt til mappe</guilabel>. Her er en liste af alle mulige handlinger:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Flyt til mappe</guilabel -></term> +<term><guilabel>Flyt til mappe</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil flytte filen til en anden mappe om nødvendigt fjerne den fra sin nuværende mappe; du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para> +<para>Dette vil flytte filen til en anden mappe om nødvendigt fjerne den fra sin nuværende mappe; du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para> <!-- fixme: still correct? --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kopiér til mappe</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kopiér til mappe</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil kopiere brevet til en anden mappe.</para> -<note -><para ->Du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para -></note> +<para>Dette vil kopiere brevet til en anden mappe.</para> +<note><para>Du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sæt identitet til</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sæt identitet til</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil sætte identiteten der vil blive brugt, hvis du svarer på dette brev.</para> +<para>Dette vil sætte identiteten der vil blive brugt, hvis du svarer på dette brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markér som</guilabel -></term> +<term><guilabel>Markér som</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette tillader dig at markere brevet som læst eller vigtigt (med flag), men også som videresendt, svaret på &etc;</para> +<para>Dette tillader dig at markere brevet som læst eller vigtigt (med flag), men også som videresendt, svaret på &etc;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Send falsk MDN</guilabel -></term> +<term><guilabel>Send falsk MDN</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil afsende en snydebesked (&ie; en læsekvittering) til afsenderen af brevet.</para> +<para>Dette vil afsende en snydebesked (&ie; en læsekvittering) til afsenderen af brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sæt overførselsmetode til</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sæt overførselsmetode til</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil sætte overførselsmetoden (⪚ <acronym ->SMTP</acronym ->) der vil blive brugt, hvis du svarer på brevet.</para> +<para>Dette vil sætte overførselsmetoden (⪚ <acronym>SMTP</acronym>) der vil blive brugt, hvis du svarer på brevet.</para> </listitem> -</varlistentry -> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sæt Reply-To til</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette vil ændre <guilabel ->Reply-To</guilabel -> feltet i dette brev. Dette kan være nyttigt for postlister som automatisk sætter et Reply-To som du ikke kan lide.</para> +<term><guilabel>Sæt Reply-To til</guilabel></term> +<listitem><para>Dette vil ændre <guilabel>Reply-To</guilabel> feltet i dette brev. Dette kan være nyttigt for postlister som automatisk sætter et Reply-To som du ikke kan lide.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Videresend til</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette vil videresende brevet indlejret (&ie; som hvis du valgte <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Videresend</guimenuitem -><guimenuitem ->Indlejret...</guimenuitem -></menuchoice ->) til en anden e-mail-adresse.</para> +<term><guilabel>Videresend til</guilabel></term> +<listitem><para>Dette vil videresende brevet indlejret (&ie; som hvis du valgte <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Videresend</guimenuitem><guimenuitem>Indlejret...</guimenuitem></menuchoice>) til en anden e-mail-adresse.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Omdirigér til</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette vil omdirigere brevet som det er til en anden e-mailadresse.</para> +<term><guilabel>Omdirigér til</guilabel></term> +<listitem><para>Dette vil omdirigere brevet som det er til en anden e-mailadresse.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bekræft modtagelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vil forsøge at sende et brev til afsenderen der indikerer at at det lykkedes at levere brevet, hvis afsenderen beder om det.</para -> <para ->Dette tillader dig at vælge hvem der får modtagelseskvitteringer fra dig. Selvom du globalt kan aktivere afsending af modtagelseskvitteringer i <guilabel ->Indstil &kmail;...</guilabel ->-dialogen (<link linkend="configure-security" -><guilabel ->Sikkerhed</guilabel -> page</link ->) anbefaler vi ikke at sende dem til alle, da det gør sporing af sådanne ting som spam meget nemt for afsenderen.</para> +<term><guilabel>Bekræft modtagelse</guilabel></term> +<listitem><para>Vil forsøge at sende et brev til afsenderen der indikerer at at det lykkedes at levere brevet, hvis afsenderen beder om det.</para> <para>Dette tillader dig at vælge hvem der får modtagelseskvitteringer fra dig. Selvom du globalt kan aktivere afsending af modtagelseskvitteringer i <guilabel>Indstil &kmail;...</guilabel>-dialogen (<link linkend="configure-security"><guilabel>Sikkerhed</guilabel> page</link>) anbefaler vi ikke at sende dem til alle, da det gør sporing af sådanne ting som spam meget nemt for afsenderen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Udfør kommando</guilabel -></term> +<term><guilabel>Udfør kommando</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil køre et program, men vil ikke ændre brevet. Angiv den fulde sti til programmet du ønsker at køre; &kmail; vil så standse indtil programmet vender tilbage. Hvis du ikke ønsker at &kmail; skal blokere så vedlæg '&' til kommandoen. Du kan føde programmet med dele af brevet: <symbol ->%0</symbol ->, <symbol ->%1</symbol ->, &etc; står for filer repræsenterende brevets dele. For almindelige breve er <symbol ->%0</symbol -> teksten, <symbol ->%1</symbol -> det første bilag og så videre. Derudover fødes hele brevet til programmets <acronym ->stdin</acronym ->; og hver forekomst af <symbol ->%{foo}</symbol -> blive erstattet med indholdet af foo-headeren.</para> +<para>Dette vil køre et program, men vil ikke ændre brevet. Angiv den fulde sti til programmet du ønsker at køre; &kmail; vil så standse indtil programmet vender tilbage. Hvis du ikke ønsker at &kmail; skal blokere så vedlæg '&' til kommandoen. Du kan føde programmet med dele af brevet: <symbol>%0</symbol>, <symbol>%1</symbol>, &etc; står for filer repræsenterende brevets dele. For almindelige breve er <symbol>%0</symbol> teksten, <symbol>%1</symbol> det første bilag og så videre. Derudover fødes hele brevet til programmets <acronym>stdin</acronym>; og hver forekomst af <symbol>%{foo}</symbol> blive erstattet med indholdet af foo-headeren.</para> <!-- fixme: still correct? --> -<warning -><para ->Dette virker for øjeblikket kun hvis brevet har <emphasis ->mindst et</emphasis -> bilag. Intet, selv ikke <symbol ->%0</symbol -> vil virke i det generelle tilfælde!</para -></warning> - -<tip -><para ->Du kan indgive vilkårligt komplekse skalkommandoer her, da &kmail; bruger en underskal til at køre kommandolinjen. Derfor vil selv denne kommando virke (indenfor sine begrænsninger): <userinput -><command ->uudecode</command -> <option ->-o</option -> <parameter ->$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter -> && <command ->echo</command -> <parameter ->$'\a'</parameter -></userinput -></para -></tip> +<warning><para>Dette virker for øjeblikket kun hvis brevet har <emphasis>mindst et</emphasis> bilag. Intet, selv ikke <symbol>%0</symbol> vil virke i det generelle tilfælde!</para></warning> + +<tip><para>Du kan indgive vilkårligt komplekse skalkommandoer her, da &kmail; bruger en underskal til at køre kommandolinjen. Derfor vil selv denne kommando virke (indenfor sine begrænsninger): <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> && <command>echo</command> <parameter>$'\a'</parameter></userinput></para></tip> <!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Send videre gennem</guilabel -></term> +<term><guilabel>Send videre gennem</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil føde brevet til et program: hvis programmet giver uddata vil hele brevet (inklusive hovedet) blive erstattet med denne uddata; hvis programmet ikke producerer uddata, eller afslutter med en returkode andet end 0 (hvilket indikerer at der opstod en fejl), vil brevet ikke blive ændret. Angiv fuld sti til programmet. De samme substitutioner (<symbol ->%n</symbol ->, <symbol ->%{foo}</symbol -> som med <guilabel ->kør kommando</guilabel -> udføres på kommandolinjen.</para> -<warning -><para ->Pas på med dette, da det nemt kan give rod i dine breve hvis filterprogrammet blot returnerer sludder eller ekstra linjer.</para -></warning> +<para>Dette vil føde brevet til et program: hvis programmet giver uddata vil hele brevet (inklusive hovedet) blive erstattet med denne uddata; hvis programmet ikke producerer uddata, eller afslutter med en returkode andet end 0 (hvilket indikerer at der opstod en fejl), vil brevet ikke blive ændret. Angiv fuld sti til programmet. De samme substitutioner (<symbol>%n</symbol>, <symbol>%{foo}</symbol> som med <guilabel>kør kommando</guilabel> udføres på kommandolinjen.</para> +<warning><para>Pas på med dette, da det nemt kan give rod i dine breve hvis filterprogrammet blot returnerer sludder eller ekstra linjer.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fjern hoved</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fjern hoved</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vil fjerne alle hovedfelter med det givne navn fra brevet. Dette er hovedsageligt nyttigt til at fjerne falske <quote ->Reply-To:</quote -> hoveddele.</para> +<para>Vil fjerne alle hovedfelter med det givne navn fra brevet. Dette er hovedsageligt nyttigt til at fjerne falske <quote>Reply-To:</quote> hoveddele.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tilføj hoved</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tilføj hoved</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis der ikke allerede er et sådant felt til stede, vil det tilføje et nyt felt i hovedet med det givne navn og den givne værdi til brevet. Hvis der allerede er et felt med dette navn, vil det blive overskrevet med den givne værdi; hvis der allerede er flere felter med det givne navn (⪚ <quote ->Modtaget:</quote ->), vil en vilkårlig af den blive overskrevet og de andre forblive uændrede. Dette er en kendt begrænsning. Du vil måske ønske at kombinere dette filter med <guilabel ->fjern hoved</guilabel -> filteret ovenfor for at være sikker på at ingen andre hoveddele med dette navn er i brevet.</para> +<para>Hvis der ikke allerede er et sådant felt til stede, vil det tilføje et nyt felt i hovedet med det givne navn og den givne værdi til brevet. Hvis der allerede er et felt med dette navn, vil det blive overskrevet med den givne værdi; hvis der allerede er flere felter med det givne navn (⪚ <quote>Modtaget:</quote>), vil en vilkårlig af den blive overskrevet og de andre forblive uændrede. Dette er en kendt begrænsning. Du vil måske ønske at kombinere dette filter med <guilabel>fjern hoved</guilabel> filteret ovenfor for at være sikker på at ingen andre hoveddele med dette navn er i brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Genskriv hoved</guilabel -></term> +<term><guilabel>Genskriv hoved</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vil skanne det givne hovedfelt, ændre dets indhold og skrive det tilbage. Søgestrengen bliver altid fortolket som et versalfølsomt regulært udtryk. Erstatningsstrengen bliver indsat som den er undtagen forekomster af <userinput ->\n</userinput ->, <userinput ->$n</userinput -> og <userinput ->${nn}</userinput ->, hvor <userinput ->n</userinput -> er et positivt (et-ciffer, undtagen i tredje form) tal eller <userinput ->0</userinput ->. Disse konstruktioner bliver fortolkede som referencer tilbage til delstrenge indfanget i parenteser i søgestrengen.</para -><para ->Analoge begrænsninger som i <guilabel ->tilføj hoveddel</guilabel -> handlingen gælder også her.</para> +<para>Vil skanne det givne hovedfelt, ændre dets indhold og skrive det tilbage. Søgestrengen bliver altid fortolket som et versalfølsomt regulært udtryk. Erstatningsstrengen bliver indsat som den er undtagen forekomster af <userinput>\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> og <userinput>${nn}</userinput>, hvor <userinput>n</userinput> er et positivt (et-ciffer, undtagen i tredje form) tal eller <userinput>0</userinput>. Disse konstruktioner bliver fortolkede som referencer tilbage til delstrenge indfanget i parenteser i søgestrengen.</para><para>Analoge begrænsninger som i <guilabel>tilføj hoveddel</guilabel> handlingen gælder også her.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Afspil lyd</guilabel -></term> +<term><guilabel>Afspil lyd</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vil afspille den angiven lyd.</para> +<para>Vil afspille den angiven lyd.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1967,817 +866,343 @@ </sect2> <sect2 id="filter-examples"> -<title ->Filtereksempler</title> +<title>Filtereksempler</title> -<para ->Hvis jeg abonnerer på den (generelle) &kde; liste, kan jeg oprette en mappe for listen (Jeg vil kalde den <replaceable ->KDE-Generel</replaceable ->) og bruge et filter til automatisk overførsel af nye breve fra min indbakke til min <replaceable ->KDE-Generel</replaceable -> mappe, hvis de kommer fra &kde; listen. Dette viser hvordan jeg opretter et sådant filter:</para> +<para>Hvis jeg abonnerer på den (generelle) &kde; liste, kan jeg oprette en mappe for listen (Jeg vil kalde den <replaceable>KDE-Generel</replaceable>) og bruge et filter til automatisk overførsel af nye breve fra min indbakke til min <replaceable>KDE-Generel</replaceable> mappe, hvis de kommer fra &kde; listen. Dette viser hvordan jeg opretter et sådant filter:</para> <procedure> -<title ->Filtrering af postliste</title> +<title>Filtrering af postliste</title> <step> -<para ->Prøv om <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guisubmenu ->Opret filter</guisubmenu -><guimenuitem ->Filtrér på postliste...</guimenuitem -></menuchoice -> kan identificere postlisten (så skulle navnet på listen vise sig i menupunktet); i dette tilfælde virker dette, og jeg bliver præsenteret for et filter der har <quote ->List-id <guilabel ->indeholder</guilabel -> <kde@kde.org></quote -> sat. Du vælger nu den ønskede målmappe fra mappe træk-ned menuen i <guilabel ->Filter handling</guilabel -> gruppen, og det er det hele.</para> - -<para ->Hvis dette ikke virker, så prøv at tænke på en entydig måde at identificere brevene du ønsker at filtrere. Den (næsten) entydige egenskab for mine &kde; liste breve er at de altid indeholder <quote ->kde@kde.org</quote -> i<guilabel ->Til:</guilabel -> eller <guilabel ->CC:</guilabel -> feltet. Det er kun næsten entydigt, da det mislykkes for krydspostede breve.</para> +<para>Prøv om <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Opret filter</guisubmenu><guimenuitem>Filtrér på postliste...</guimenuitem></menuchoice> kan identificere postlisten (så skulle navnet på listen vise sig i menupunktet); i dette tilfælde virker dette, og jeg bliver præsenteret for et filter der har <quote>List-id <guilabel>indeholder</guilabel> <kde@kde.org></quote> sat. Du vælger nu den ønskede målmappe fra mappe træk-ned menuen i <guilabel>Filter handling</guilabel> gruppen, og det er det hele.</para> + +<para>Hvis dette ikke virker, så prøv at tænke på en entydig måde at identificere brevene du ønsker at filtrere. Den (næsten) entydige egenskab for mine &kde; liste breve er at de altid indeholder <quote>kde@kde.org</quote> i<guilabel>Til:</guilabel> eller <guilabel>CC:</guilabel> feltet. Det er kun næsten entydigt, da det mislykkes for krydspostede breve.</para> </step> <step> -<para ->Vælg <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil filter...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </step> <step> -<para ->Tryk på <guibutton ->Ny</guibutton -> knappen for at lave et tomt filter. Det vil vise sig som <guilabel -><ukendt></guilabel ->.</para> +<para>Tryk på <guibutton>Ny</guibutton> knappen for at lave et tomt filter. Det vil vise sig som <guilabel><ukendt></guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->I <guilabel -> Filterkriterier</guilabel -> området, vælg <guilabel -><modtagere></guilabel -> fra den første dropned-menu, <guilabel ->indeholder</guilabel -> fra den anden dropned-menu, og skriv <userinput ->kde@kde.org</userinput -> i tekstfeltet.</para> +<para>I <guilabel> Filterkriterier</guilabel> området, vælg <guilabel><modtagere></guilabel> fra den første dropned-menu, <guilabel>indeholder</guilabel> fra den anden dropned-menu, og skriv <userinput>kde@kde.org</userinput> i tekstfeltet.</para> </step> <step> -<para ->Spring ned til <guilabel ->Filterhandlinger</guilabel ->-afdelingen. Vælg <guilabel ->flyt til mappe</guilabel -> fra det første dropned-felt. Et nyt dropned-felt der indeholder en liste af mapper vil komme frem. Vælg den mappe du ønsker de filtrerede breve skal overføres til. For dette eksempel, ville du vælge <guilabel ->KDE-Generel</guilabel -> fra dropned-menuen.</para> +<para>Spring ned til <guilabel>Filterhandlinger</guilabel>-afdelingen. Vælg <guilabel>flyt til mappe</guilabel> fra det første dropned-felt. Et nyt dropned-felt der indeholder en liste af mapper vil komme frem. Vælg den mappe du ønsker de filtrerede breve skal overføres til. For dette eksempel, ville du vælge <guilabel>KDE-Generel</guilabel> fra dropned-menuen.</para> </step> </procedure> -<para ->Du vil måske finde at du har brug for kraftigere kriterier for at filtrere dine breve rigtigt; for eksempel vil du måske kun filtrere &kde;-liste breve der er skrevet af din ven <replaceable ->Claus Hindsgaul <ch@etsted.dk>.</replaceable -> Det er her resten af de passende kriterier afsnittet kommer i spil:</para> +<para>Du vil måske finde at du har brug for kraftigere kriterier for at filtrere dine breve rigtigt; for eksempel vil du måske kun filtrere &kde;-liste breve der er skrevet af din ven <replaceable>Claus Hindsgaul <ch@etsted.dk>.</replaceable> Det er her resten af de passende kriterier afsnittet kommer i spil:</para> <procedure> -<title ->Udvidelse af filtret</title> +<title>Udvidelse af filtret</title> <step> -<para ->Åbn <guilabel ->Indstil filtre...</guilabel -> vinduet og vælg det filter du netop lavede.</para> +<para>Åbn <guilabel>Indstil filtre...</guilabel> vinduet og vælg det filter du netop lavede.</para> </step> <step> -<para ->Da du ønsker at filtrere alle breve der har <replaceable ->kde@kde.org</replaceable -> i <guilabel ->Til:</guilabel -> eller <guilabel ->CC:</guilabel -> feltet <emphasis ->og</emphasis -> som er fra Claus, afkryds <guibutton ->Passer med alle følgende</guibutton -> radioknappen.</para> +<para>Da du ønsker at filtrere alle breve der har <replaceable>kde@kde.org</replaceable> i <guilabel>Til:</guilabel> eller <guilabel>CC:</guilabel> feltet <emphasis>og</emphasis> som er fra Claus, afkryds <guibutton>Passer med alle følgende</guibutton> radioknappen.</para> </step> <step> -<para ->Gå nu til den anden søgeregel og vælg følgende fra træk-ned menuerne: <guilabel ->Fra</guilabel ->, <guilabel ->indeholder</guilabel ->. Skriv nu <userinput ->ch@etsted.dk</userinput -> i tekstfeltet.</para> +<para>Gå nu til den anden søgeregel og vælg følgende fra træk-ned menuerne: <guilabel>Fra</guilabel>, <guilabel>indeholder</guilabel>. Skriv nu <userinput>ch@etsted.dk</userinput> i tekstfeltet.</para> </step> </procedure> -<para ->Du har nu et filter der overfører alle &kde;-liste breve der er fra <userinput ->ch@etsted.dk</userinput ->.</para> +<para>Du har nu et filter der overfører alle &kde;-liste breve der er fra <userinput>ch@etsted.dk</userinput>.</para> <!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless -<guilabel ->Advanced Options</guilabel -> are changed. --> +<guilabel>Advanced Options</guilabel> are changed. --> </sect2> <sect2 id="filter-optimization"> -<title ->Filteroptimering</title> +<title>Filteroptimering</title> -<para ->Det er vigtigt at vide at, for eksempel, rækkefølgen af filtrene påvirker hastigheden af filterprocessen. Her er nogle idéer som kan hjælpe dig til at forbedre filtreringen: </para> +<para>Det er vigtigt at vide at, for eksempel, rækkefølgen af filtrene påvirker hastigheden af filterprocessen. Her er nogle idéer som kan hjælpe dig til at forbedre filtreringen: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Stop filterbehandling så tidligt som muligt:</term> +<term>Stop filterbehandling så tidligt som muligt:</term> <listitem> -<para ->Hvis du ved at et filter skal behandle en bestemt klasse af breve, så sørg for at afkrydse <guilabel ->Hvis dette filter matcher, så stop behandlingen her</guilabel -> for filtret. Dette vil undgå evaluering af filterreglerne for alle de følgende filtre. (Se de avancerede tilvalg i <link linkend="filter-dialog-id" -> Filterdialog</link ->).</para> -<para ->Et eksempel er filtrering af breve from e-mail-lister via List-Id-header til separate mapper. Efter at have fundet ud af at et brev kom fra liste A betyder det at du kan undgå at tjekke om det kom fra liste B. </para> +<para>Hvis du ved at et filter skal behandle en bestemt klasse af breve, så sørg for at afkrydse <guilabel>Hvis dette filter matcher, så stop behandlingen her</guilabel> for filtret. Dette vil undgå evaluering af filterreglerne for alle de følgende filtre. (Se de avancerede tilvalg i <link linkend="filter-dialog-id"> Filterdialog</link>).</para> +<para>Et eksempel er filtrering af breve from e-mail-lister via List-Id-header til separate mapper. Efter at have fundet ud af at et brev kom fra liste A betyder det at du kan undgå at tjekke om det kom fra liste B. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Overvej omkostningen ved evalueringen af filterregler:</term> +<term>Overvej omkostningen ved evalueringen af filterregler:</term> <listitem> -<para ->Den tid det kræver at evaluere en filterregel afhænger af den måde reglen er konstrueret. I særdeleshed er scanning for en delstreng ved brug af <guilabel ->indeholder</guilabel ->-operationen hurtigere end en mønstermatchning ved brug af <guilabel ->matcher regulært udtryk</guilabel ->-operationen. </para> -<para ->En anden afhængighed er den mængde af data som bruges til evaleringen af en filterregel. Hvis reglen er baseret på en brev-header, vil dens evaluering normalt være meget hurtigere end evalueringen af en regel baseret på hele brevet. </para> -<para ->Du bør forsøge at holde filterreglerne så simple som muligt. </para> +<para>Den tid det kræver at evaluere en filterregel afhænger af den måde reglen er konstrueret. I særdeleshed er scanning for en delstreng ved brug af <guilabel>indeholder</guilabel>-operationen hurtigere end en mønstermatchning ved brug af <guilabel>matcher regulært udtryk</guilabel>-operationen. </para> +<para>En anden afhængighed er den mængde af data som bruges til evaleringen af en filterregel. Hvis reglen er baseret på en brev-header, vil dens evaluering normalt være meget hurtigere end evalueringen af en regel baseret på hele brevet. </para> +<para>Du bør forsøge at holde filterreglerne så simple som muligt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Tjek rækkefølgen af dine filtre:</term> +<term>Tjek rækkefølgen af dine filtre:</term> <listitem> -<para ->Alle de forskellige filterhandlinger hare forskellig kompleksitet. De dyreste filterhandlinger er <guilabel ->pipe gennem</guilabel -> og <guilabel ->kør kommando</guilabel ->, idet begge har brug for eksterne programmer for at køres. Placering af filtre der indeholder disse filterhandlinger bagved andre filtre der kan reducere antallet af gange disse komplekse handlionger kræves er nyttigt, hvis filterlogikken tillader dette.</para -> -<para ->Et eksempel er filtrering af breve fra en e-mail-liste og detektion af spam. For detektion af spam vil du sædvanligvis bruge et eksternt værktøj via en <guilabel ->pipe gennem</guilabel ->-handling. Filteering af brevene for e-mail-listen gøres via en List-Id header. Hvis du ikke ønsker også at tjekke brevene fra e-mail-listen for spam, er det bedre at bruge filtret for e-mail-listens breve før filtret til detektion af spam. På denne måde undgår du den dyre og langsomme detektion af spam for alle breve som blev identificeret som breve fra e-mail-listen. </para> +<para>Alle de forskellige filterhandlinger hare forskellig kompleksitet. De dyreste filterhandlinger er <guilabel>pipe gennem</guilabel> og <guilabel>kør kommando</guilabel>, idet begge har brug for eksterne programmer for at køres. Placering af filtre der indeholder disse filterhandlinger bagved andre filtre der kan reducere antallet af gange disse komplekse handlionger kræves er nyttigt, hvis filterlogikken tillader dette.</para> +<para>Et eksempel er filtrering af breve fra en e-mail-liste og detektion af spam. For detektion af spam vil du sædvanligvis bruge et eksternt værktøj via en <guilabel>pipe gennem</guilabel>-handling. Filteering af brevene for e-mail-listen gøres via en List-Id header. Hvis du ikke ønsker også at tjekke brevene fra e-mail-listen for spam, er det bedre at bruge filtret for e-mail-listens breve før filtret til detektion af spam. På denne måde undgår du den dyre og langsomme detektion af spam for alle breve som blev identificeret som breve fra e-mail-listen. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="filter-logging"> -<title ->Filterlog</title> -<para ->Hvis du ønsker at verificere at dine filtre virker som det var meningen, kan du åbne en fremviser for filterloggen via <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Fremviser af filterlog...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> -<para ->I denne fremviser, kan du indstille logningen af filterbehandlingen. Du kan kontrollere detaljeniveauet for loggen, rydde loggen eller gemme loggen til en fil. Loggen kan sørge for værdifuld information hvis du har brug for at rette fejl i din filtreringsproces. </para> +<title>Filterlog</title> +<para>Hvis du ønsker at verificere at dine filtre virker som det var meningen, kan du åbne en fremviser for filterloggen via <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Fremviser af filterlog...</guimenuitem></menuchoice>. </para> +<para>I denne fremviser, kan du indstille logningen af filterbehandlingen. Du kan kontrollere detaljeniveauet for loggen, rydde loggen eller gemme loggen til en fil. Loggen kan sørge for værdifuld information hvis du har brug for at rette fejl i din filtreringsproces. </para> </sect2> </sect1> <!-- dnaber update 2004-02-22 --> <sect1 id="popfilters"> -<title ->Download-filtre</title> - -<para ->Download-filtre kan bruges til at filtrere breve fra en POP-server, <emphasis ->før</emphasis -> de er er helt downloadet; du kan bruge dem til at forhindre &kmail; i at hente enorme breve og spare tid på denne måde.</para> - -<para ->I indstillingsdialogen for POP-kontoen kan du aktivere download-filtrering ved at afkrydse <guilabel ->Filtrér breve der er større end</guilabel ->-feltet; når du har gjort dette, kan du angive en størrelse der bruges som en grænse: breve der går ud over denne størrelse vil blive tjekket de filterregler du har defineret -- hvis ingen filterregler matcher, vil de blive vist i en bekræftelsesdialog og du kan afgøre hvad der skal gøres med dem. Standardstørrelse for filtrering er 50000 Byte; dette er en god værdi idet den ekstra belastning er holdt på et minimum -- hvert brev som filtret kigger på giver ekstra traffik fordi overskriften af denne post tages ned to gange. Standardhandlingen er <guilabel ->Tag post ned</guilabel -> for at forhindre tab af breve.</para> - -<warning -><para ->Vær forsigtigt med<guilabel ->Slet post på serveren</guilabel ->-tilvalget idet der ikke er nogen måde at få post tilbage der er slettet på serveren.</para -></warning> - -<para ->Med et godt sæt filterregler, er det muligt at alle breve der går ud over grænsestørrelsen bliver mærkede automatisk (&ie; taget ned, beholdt på serveren eller slettet) og du vil aldrig blive udsat for bekræftelsesdialogen. Vær forsigtig dog, for når først et brev er matchet med en filterregel, har du ingen garanti for at du kan ændre handlingen før den er udført: bekræftelsesdialogen vil <emphasis ->kun</emphasis ->blive vist hvis der er et brev tilbage der ikke matchede en filterregel.</para> +<title>Download-filtre</title> + +<para>Download-filtre kan bruges til at filtrere breve fra en POP-server, <emphasis>før</emphasis> de er er helt downloadet; du kan bruge dem til at forhindre &kmail; i at hente enorme breve og spare tid på denne måde.</para> + +<para>I indstillingsdialogen for POP-kontoen kan du aktivere download-filtrering ved at afkrydse <guilabel>Filtrér breve der er større end</guilabel>-feltet; når du har gjort dette, kan du angive en størrelse der bruges som en grænse: breve der går ud over denne størrelse vil blive tjekket de filterregler du har defineret -- hvis ingen filterregler matcher, vil de blive vist i en bekræftelsesdialog og du kan afgøre hvad der skal gøres med dem. Standardstørrelse for filtrering er 50000 Byte; dette er en god værdi idet den ekstra belastning er holdt på et minimum -- hvert brev som filtret kigger på giver ekstra traffik fordi overskriften af denne post tages ned to gange. Standardhandlingen er <guilabel>Tag post ned</guilabel> for at forhindre tab af breve.</para> + +<warning><para>Vær forsigtigt med<guilabel>Slet post på serveren</guilabel>-tilvalget idet der ikke er nogen måde at få post tilbage der er slettet på serveren.</para></warning> + +<para>Med et godt sæt filterregler, er det muligt at alle breve der går ud over grænsestørrelsen bliver mærkede automatisk (&ie; taget ned, beholdt på serveren eller slettet) og du vil aldrig blive udsat for bekræftelsesdialogen. Vær forsigtig dog, for når først et brev er matchet med en filterregel, har du ingen garanti for at du kan ændre handlingen før den er udført: bekræftelsesdialogen vil <emphasis>kun</emphasis>blive vist hvis der er et brev tilbage der ikke matchede en filterregel.</para> <sect2 id="popfilters-dialog"> -<title -><guilabel ->Indstil Pop-filter</guilabel ->-dialogen</title> - -<para ->At tilføje filterregler virker ligesom for <link linkend="filters" ->brevfiltre</link ->. I venstre side kan du håndtere de eksisterende filtre. Brug <guiicon ->Ny</guiicon ->-knappen til at tilføje et filter. I højre side kan du indstille under hvilke betingelser det aktuelle filter skal matche. Ved brug af <guilabel ->Filter-handling</guilabel -> angiver du hvad der skal ske med et brev der matcher denne regel. De tilgængelige muligheder er:</para> +<title><guilabel>Indstil Pop-filter</guilabel>-dialogen</title> + +<para>At tilføje filterregler virker ligesom for <link linkend="filters">brevfiltre</link>. I venstre side kan du håndtere de eksisterende filtre. Brug <guiicon>Ny</guiicon>-knappen til at tilføje et filter. I højre side kan du indstille under hvilke betingelser det aktuelle filter skal matche. Ved brug af <guilabel>Filter-handling</guilabel> angiver du hvad der skal ske med et brev der matcher denne regel. De tilgængelige muligheder er:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Download post</guilabel -></term> +<term><guilabel>Download post</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vil tage brevet ned der matcher filtret, ligesom et vilkårligt andet brev der ikke går ud over grænsestørrelsen.</para> +<para>Vil tage brevet ned der matcher filtret, ligesom et vilkårligt andet brev der ikke går ud over grænsestørrelsen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Download post senere</guilabel -></term> +<term><guilabel>Download post senere</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vil mærke brevene til senere download. Det betyder at de breve der matcher vil blive på POP-serveren indtil du vælger at tage dem ned ved at ændre handlingen manuelt.</para -></listitem> +<para>Vil mærke brevene til senere download. Det betyder at de breve der matcher vil blive på POP-serveren indtil du vælger at tage dem ned ved at ændre handlingen manuelt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Slet post på serveren</guilabel -></term> +<term><guilabel>Slet post på serveren</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vil slette brevet fra serveren uden at tage det ned. Når du har slette et brev fra serveren, er der <emphasis ->ingen</emphasis -> måde du kan fortryde dette. Vær forsigtig, idet regler også kunne gå hen og matche breve du rent faktisk ønsker.</para -></listitem> +<para>Vil slette brevet fra serveren uden at tage det ned. Når du har slette et brev fra serveren, er der <emphasis>ingen</emphasis> måde du kan fortryde dette. Vær forsigtig, idet regler også kunne gå hen og matche breve du rent faktisk ønsker.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Tilvalget <guilabel ->Vis altid matchende 'Download senere'-beskeder i bekræftelsesdialogen</guilabel -> vil få bekræftelsesdialogen til at vise sig ved postkassetjek hvis der mindst er et brev, der er mærket til <guilabel ->Download senere</guilabel -> - selv om alle breve der går ud over grænsestørrelsen matchede med en regel. Dette tilvalg er nyttigt i de tilfælde hvor du har breve der matcher en regel og er mærkede for <guilabel ->Download senere</guilabel ->, men du ikke får et brev der går ud over størrelsesgrænse i meget lang tid. Uden dette tilvalg vil bekræftelsesdialogen aldrig vise sig, og du vil aldrig få en chance for at få fat på brevene i køen ved at ændre handlingen manuelt.</para> +<para>Tilvalget <guilabel>Vis altid matchende 'Download senere'-beskeder i bekræftelsesdialogen</guilabel> vil få bekræftelsesdialogen til at vise sig ved postkassetjek hvis der mindst er et brev, der er mærket til <guilabel>Download senere</guilabel> - selv om alle breve der går ud over grænsestørrelsen matchede med en regel. Dette tilvalg er nyttigt i de tilfælde hvor du har breve der matcher en regel og er mærkede for <guilabel>Download senere</guilabel>, men du ikke får et brev der går ud over størrelsesgrænse i meget lang tid. Uden dette tilvalg vil bekræftelsesdialogen aldrig vise sig, og du vil aldrig få en chance for at få fat på brevene i køen ved at ændre handlingen manuelt.</para> </sect2> <sect2 id="popfilters-confirmation"> -<title ->Bekræftelsesdialogen</title> - -<para ->Denne dialog viser sig hver gang du har POP-filtrering slået til og breve blev fundet på serveren der går ud over den grænse du definerede for POP-kontoen. Nu har du chancen for at afgøre hvad du ønsker at gøre med dette brev. Mulighederne er <guilabel ->Download</guilabel -> (grøn), <guilabel ->Download senere</guilabel -> (gul med æggeur) og <guilabel ->slet fra server</guilabel -> (rødt <quote ->X</quote ->). Vær forsigtig med slettemuligheden, for når du først har slettet et brev fra serveren, er der ingen måde at ændre dette.</para> - -<para ->I <guilabel ->Filtrerede breve</guilabel -> afsnittet kan du afkrydse feltet hvis du modtog breve der blev mærkede til en bestemt handling automatisk (download, download senere, slet) af en filterregel. Afkrydsningfeltet er kun aktiveret hvis du modtog nogle breve der matchede en filterregel; når du afkrydser det, vil en liste ligesom den for de ikke-automatisk mærkede breve komme frem og du kan ændre handlingen for hvert enkelt brev.</para> - -<para ->Bemærk venligst at hvis der er et brev der går ud over størrelsesgrænsen, men alle breve matcher en filterregel, så vil dialogen ikke komme frem. Én undtagelse opstår hvis du har afkrydset <guilabel ->Vis altid matchende 'Download senere' breve</guilabel -> i <guilabel ->Globale tilvalg</guilabel -> afsnittet af POP-filter-indstillingsdialogen; så vil dialogen også komme frem hvis du kun har breve der matcher, men mindst ét blev mærket for <guilabel ->Download senere</guilabel ->.</para> +<title>Bekræftelsesdialogen</title> + +<para>Denne dialog viser sig hver gang du har POP-filtrering slået til og breve blev fundet på serveren der går ud over den grænse du definerede for POP-kontoen. Nu har du chancen for at afgøre hvad du ønsker at gøre med dette brev. Mulighederne er <guilabel>Download</guilabel> (grøn), <guilabel>Download senere</guilabel> (gul med æggeur) og <guilabel>slet fra server</guilabel> (rødt <quote>X</quote>). Vær forsigtig med slettemuligheden, for når du først har slettet et brev fra serveren, er der ingen måde at ændre dette.</para> + +<para>I <guilabel>Filtrerede breve</guilabel> afsnittet kan du afkrydse feltet hvis du modtog breve der blev mærkede til en bestemt handling automatisk (download, download senere, slet) af en filterregel. Afkrydsningfeltet er kun aktiveret hvis du modtog nogle breve der matchede en filterregel; når du afkrydser det, vil en liste ligesom den for de ikke-automatisk mærkede breve komme frem og du kan ændre handlingen for hvert enkelt brev.</para> + +<para>Bemærk venligst at hvis der er et brev der går ud over størrelsesgrænsen, men alle breve matcher en filterregel, så vil dialogen ikke komme frem. Én undtagelse opstår hvis du har afkrydset <guilabel>Vis altid matchende 'Download senere' breve</guilabel> i <guilabel>Globale tilvalg</guilabel> afsnittet af POP-filter-indstillingsdialogen; så vil dialogen også komme frem hvis du kun har breve der matcher, men mindst ét blev mærket for <guilabel>Download senere</guilabel>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="multiple-accounts"> -<title ->Brug af flere konti</title> - -<para ->Flere konti bruges til at tjekke for breve fra mere end en e-mailadresse og/eller e-mail-server. Vælg <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice -> og klik på <guilabel ->Netværk</guilabel ->-siden for at tilføje til eller ændre din konto opsætning. Se <link linkend="getting-started" ->Hvordan kommer vi i gang</link -> afsnittet, hvis du vil vide mere om indstillingerne under <guilabel ->Netværk</guilabel ->-siden.</para> - -<para ->For at tjekke for breve fra en bestemt konto, bruger man <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Tjek post i</guimenuitem -></menuchoice -> undermenuen for at vælge den konto man vil tjekke for post. Man kan også trykke med museknappen på <guiicon ->Tjek post</guiicon -> ikonen et stykke tid for at få en liste af konti.</para> +<title>Brug af flere konti</title> + +<para>Flere konti bruges til at tjekke for breve fra mere end en e-mailadresse og/eller e-mail-server. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> og klik på <guilabel>Netværk</guilabel>-siden for at tilføje til eller ændre din konto opsætning. Se <link linkend="getting-started">Hvordan kommer vi i gang</link> afsnittet, hvis du vil vide mere om indstillingerne under <guilabel>Netværk</guilabel>-siden.</para> + +<para>For at tjekke for breve fra en bestemt konto, bruger man <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tjek post i</guimenuitem></menuchoice> undermenuen for at vælge den konto man vil tjekke for post. Man kan også trykke med museknappen på <guiicon>Tjek post</guiicon> ikonen et stykke tid for at få en liste af konti.</para> </sect1> <sect1 id="pgp"> <!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker --> -<title ->Udskrift og kryptering af breve med <application ->PGP</application -> eller <application ->GnuPG</application ->?</title> - -<note -><para ->Der har været større ændringer i den måde &kmail; håndterer underskrift/kryptering. Følgende introduktion gælder den tidligere udgave af &kmail;. Du kan stadig læse introduktionen for at få et overblik over hvordan du skal underskrive/kryptere breve, men detaljerne, især angåemde indstillinger, vil være anderledes.</para -></note> - -<para ->Dette er en kort introduktion til hvordan man skal sætte &kmail;'s <application ->PGP</application -> (<application ->Pretty Good Privacy</application ->) støtte; den vil også give dig nogle vink om brugen af <application ->PGP</application ->. Den er skrevet for folk der er begyndere på dette område; hvis du kender til brugen af <application ->PGP</application ->, kan du springe over de fleste af punkterne. Denne dokumentation og &kmail;'s brugerflade taler generelt kun om <quote ->PGP</quote ->, men det hele gælder både for <application ->PGP</application -> og <application ->GnuPG</application -> (<application ->GNU Privacy Guard</application ->, (selvom visse <application ->GnuPG</application -> kommandolinje parametre kan være anderledes).</para> - -<para ->Undersøg venligst også <link linkend="pgp-faq" ->&FAQ; punktet om <application ->PGP</application -></link ->.</para> - -<warning -><para ->Bilag vil ikke blive underskrevet/krypteret hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte: for at kryptere bilag, skal du installere og indstille GnuPG og nogle nødvendige biblioteker. Du kan så afgøre for hvert bilag om det skal underskrives/krypteres eller ej. </para -></warning> - -<warning -><para ->&kmail; afhænger af <application ->PGP</application ->'s uddata; denne uddata er ofte ændret mellem forskellige udgaver af <application ->PGP</application ->, så det er vigtigt at du tester om krypteringen virker med din opsætning, før du begynder på at bruge den for alvor. &kmail; vil måske <emphasis ->ikke</emphasis -> advare dig hvis noget går galt -- aktivér <guilabel ->Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel ->. </para -></warning> - -<para ->For at sætte støtte for <application ->PGP</application -> op i &kmail; og bruge den, er det nødvendigt at have <application ->PGP</application -> installeret og sat rigtigt op; vi kan naturligvis ikke give en fuld introduktion til <application ->PGP</application -> her. Vi vil blot nævne de skridt man skal igennem for at få <application ->PGP</application -> i gang. For yderligere detaljer bør du kigge på den glimrende <application ->PGP</application -> dokumentation eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides" ->GNU Privacy Handbook</ulink ->.</para -> - -<para ->Det er bestemt en god idé at studere denne dokumentation og også at kigge på en introduktion til offentlig nøgle kryptografi (⪚ fra <application ->PGP</application -> 6.5.x pakken): der kan du lære en masse om de grundlæggende begreber, hvilket vil hjælpe dig med at forstå, hvad der foregår; der er også mange sikkerhedsrelaterede problemer, som du bør kende til, der bliver diskuteret her.</para> - -<para ->Lad os begynde nu.</para> +<title>Udskrift og kryptering af breve med <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application>?</title> + +<note><para>Der har været større ændringer i den måde &kmail; håndterer underskrift/kryptering. Følgende introduktion gælder den tidligere udgave af &kmail;. Du kan stadig læse introduktionen for at få et overblik over hvordan du skal underskrive/kryptere breve, men detaljerne, især angåemde indstillinger, vil være anderledes.</para></note> + +<para>Dette er en kort introduktion til hvordan man skal sætte &kmail;'s <application>PGP</application> (<application>Pretty Good Privacy</application>) støtte; den vil også give dig nogle vink om brugen af <application>PGP</application>. Den er skrevet for folk der er begyndere på dette område; hvis du kender til brugen af <application>PGP</application>, kan du springe over de fleste af punkterne. Denne dokumentation og &kmail;'s brugerflade taler generelt kun om <quote>PGP</quote>, men det hele gælder både for <application>PGP</application> og <application>GnuPG</application> (<application>GNU Privacy Guard</application>, (selvom visse <application>GnuPG</application> kommandolinje parametre kan være anderledes).</para> + +<para>Undersøg venligst også <link linkend="pgp-faq">&FAQ; punktet om <application>PGP</application></link>.</para> + +<warning><para>Bilag vil ikke blive underskrevet/krypteret hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte: for at kryptere bilag, skal du installere og indstille GnuPG og nogle nødvendige biblioteker. Du kan så afgøre for hvert bilag om det skal underskrives/krypteres eller ej. </para></warning> + +<warning><para>&kmail; afhænger af <application>PGP</application>'s uddata; denne uddata er ofte ændret mellem forskellige udgaver af <application>PGP</application>, så det er vigtigt at du tester om krypteringen virker med din opsætning, før du begynder på at bruge den for alvor. &kmail; vil måske <emphasis>ikke</emphasis> advare dig hvis noget går galt -- aktivér <guilabel>Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel>. </para></warning> + +<para>For at sætte støtte for <application>PGP</application> op i &kmail; og bruge den, er det nødvendigt at have <application>PGP</application> installeret og sat rigtigt op; vi kan naturligvis ikke give en fuld introduktion til <application>PGP</application> her. Vi vil blot nævne de skridt man skal igennem for at få <application>PGP</application> i gang. For yderligere detaljer bør du kigge på den glimrende <application>PGP</application> dokumentation eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides">GNU Privacy Handbook</ulink>.</para> + +<para>Det er bestemt en god idé at studere denne dokumentation og også at kigge på en introduktion til offentlig nøgle kryptografi (⪚ fra <application>PGP</application> 6.5.x pakken): der kan du lære en masse om de grundlæggende begreber, hvilket vil hjælpe dig med at forstå, hvad der foregår; der er også mange sikkerhedsrelaterede problemer, som du bør kende til, der bliver diskuteret her.</para> + +<para>Lad os begynde nu.</para> <sect2 id="pgp-preconditions"> -<title ->Forudsætninger</title> - -<para ->&kmail; forventer at din <application ->PGP</application -> binære hedder <command ->pgp</command ->; i tilfælde af <application ->GnuPG</application ->, forventer den at den binære hedder <command ->gpg</command ->. Hvis dette ikke er tilfældet må du lave et symlink.</para> - -<para ->Hvis du ikke har gjort det, så må du generere et nøglepar (hemmelig og offentlig nøgle) for din identitet. Du må gøre dette på kommandolinjen: brug <userinput -><command ->pgp</command -> <option ->-kg</option -></userinput -> eller <userinput -><command ->gpg</command -> <option ->--gen-key</option -></userinput ->: &kmail; har ingen indre støtte for <application ->pgp</application ->'s nøgle generering for øjeblikket. Identiteten (sædvanligvis dit navn fulgt af din e-mail-adresse indenfor paranteser, såsom <userinput ->Per Smed <per@eksempel.dk></userinput ->) og dit løsen er vigtigt for samarbejdet mellem &kmail; og <application ->PGP</application ->.</para> +<title>Forudsætninger</title> + +<para>&kmail; forventer at din <application>PGP</application> binære hedder <command>pgp</command>; i tilfælde af <application>GnuPG</application>, forventer den at den binære hedder <command>gpg</command>. Hvis dette ikke er tilfældet må du lave et symlink.</para> + +<para>Hvis du ikke har gjort det, så må du generere et nøglepar (hemmelig og offentlig nøgle) for din identitet. Du må gøre dette på kommandolinjen: brug <userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput> eller <userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>: &kmail; har ingen indre støtte for <application>pgp</application>'s nøgle generering for øjeblikket. Identiteten (sædvanligvis dit navn fulgt af din e-mail-adresse indenfor paranteser, såsom <userinput>Per Smed <per@eksempel.dk></userinput>) og dit løsen er vigtigt for samarbejdet mellem &kmail; og <application>PGP</application>.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-settings"> -<title -><application ->PGP</application ->-relateret opsætning i &kmail;</title> - -<para ->Vælg <guilabel ->OpenPGP</guilabel ->-fanebladet på <guilabel ->Sikkerheds</guilabel ->opsætningssiden; der vil du finde følgende valgmuligheder:</para> +<title><application>PGP</application>-relateret opsætning i &kmail;</title> + +<para>Vælg <guilabel>OpenPGP</guilabel>-fanebladet på <guilabel>Sikkerheds</guilabel>opsætningssiden; der vil du finde følgende valgmuligheder:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Krypteringsværktøj</guilabel -></term> +<term><guilabel>Krypteringsværktøj</guilabel></term> <listitem> -<para ->Her kan du vælge om du ønsker at bruge <application ->PGP</application ->, <application ->GnuPG</application -> eller slet ingen krypteringsprogrammel overhovedet; programmet du vælger skal selvfølgeligvære installeret på dit system (det er også vigtigt at vælge den rigtige udgave.)</para> +<para>Her kan du vælge om du ønsker at bruge <application>PGP</application>, <application>GnuPG</application> eller slet ingen krypteringsprogrammel overhovedet; programmet du vælger skal selvfølgeligvære installeret på dit system (det er også vigtigt at vælge den rigtige udgave.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behold løsen i hukommelsen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Behold løsen i hukommelsen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Når dette tilvalg er slået fra, vil &kmail; bede om dit løsen hver gang du underskriver et brev (før du sender) eller vælger et krypteret brev; hvis du slår det til, vil &kmail; huske dit løsen indtil du afslutter din &kmail; session. Løsenet gemmes i hukommelsen, og bliver ikke skrevet på den hårde disk. Hvis du bruger et Krypto-plugin eller <application ->GnuPG</application -> med gpg-agenten, så vil et eksternt program bede dig om dit løsen og man kan vælge at det bliver husket et stykke tid.</para> +<para>Når dette tilvalg er slået fra, vil &kmail; bede om dit løsen hver gang du underskriver et brev (før du sender) eller vælger et krypteret brev; hvis du slår det til, vil &kmail; huske dit løsen indtil du afslutter din &kmail; session. Løsenet gemmes i hukommelsen, og bliver ikke skrevet på den hårde disk. Hvis du bruger et Krypto-plugin eller <application>GnuPG</application> med gpg-agenten, så vil et eksternt program bede dig om dit løsen og man kan vælge at det bliver husket et stykke tid.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Indkod altid til dig selv</guilabel -></term> +<term><guilabel>Indkod altid til dig selv</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis dette tilvalg er fra, og du ønsker at sende et krypteret brev til nogen, så kan du ikke længere læse brevet efter du har skrevet og krypteret det. Slå dette tilvalg til for at holde sendte krypterede breve læsbare for dig selv.</para> +<para>Hvis dette tilvalg er fra, og du ønsker at sende et krypteret brev til nogen, så kan du ikke længere læse brevet efter du har skrevet og krypteret det. Slå dette tilvalg til for at holde sendte krypterede breve læsbare for dig selv.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil vise dig resultatet af kryptering og underskrift før brevet bliver sendt; på denne måde kan du stadig annullere afsendingen hvis krypteringen mislykkedes. Det anbefales stærkt at bruge denne mulighed.</para -> +<para>Dette vil vise dig resultatet af kryptering og underskrift før brevet bliver sendt; på denne måde kan du stadig annullere afsendingen hvis krypteringen mislykkedes. Det anbefales stærkt at bruge denne mulighed.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette vil altid åbne en dialog, der lader dig vælge nøglerne, der bruges for hver modtager, når du sender et krypteret brev; hvis dette er slået fra, vil &kmail; kun vise denne dialog, når den ikke kan finde en nøgle for en modtager eller når der er modstridende eller ikke satte krypteringsindstillinger.</para -> +<para>Dette vil altid åbne en dialog, der lader dig vælge nøglerne, der bruges for hver modtager, når du sender et krypteret brev; hvis dette er slået fra, vil &kmail; kun vise denne dialog, når den ikke kan finde en nøgle for en modtager eller når der er modstridende eller ikke satte krypteringsindstillinger.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Underskriv breve automatisk ved brug af OpenPGP</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette lader dig skifte imellem om du automatisk vil underskrive dine breve som standard; du kan naturligvis stadig sende breve der ikke er underskrevne, ved at fravælge ikonen i brevskrivervinduet.</para -> +<term><guilabel>Underskriv breve automatisk ved brug af OpenPGP</guilabel></term> +<listitem><para>Dette lader dig skifte imellem om du automatisk vil underskrive dine breve som standard; du kan naturligvis stadig sende breve der ikke er underskrevne, ved at fravælge ikonen i brevskrivervinduet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dette er valgt, vil &kmail; automatisk kryptere breve med den indbyggede OpenPGP-støtte eller et PGP/MIME-plugin forudsat at der er en PGP-nøgle der stoles på i din nøglering for hver modtager, og du ikke fortalte &kmail; ikke at kryptere breve sendt til bestemte modtagere. Hvis der er tvivl, vil &kmail; spørge om brevet skal krypteres eller ej.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dette er valgt, vil &kmail; automatisk kryptere breve med den indbyggede OpenPGP-støtte eller et PGP/MIME-plugin forudsat at der er en PGP-nøgle der stoles på i din nøglering for hver modtager, og du ikke fortalte &kmail; ikke at kryptere breve sendt til bestemte modtagere. Hvis der er tvivl, vil &kmail; spørge om brevet skal krypteres eller ej.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Nu da du har sat krypteringsværktøjet op, må du fortælle &kmail; hvilken OpenPGP-nøgle du ønsker at bruge til underskrift og kryptering af breve; for at gøre dette går du til <link linkend="configure-identity" ->Identiteter indstilling</link -> og sætter nøglen der skal bruges under <guilabel ->Avanceret</guilabel ->-fanebladet i identitetsindstillingen.</para> - -<para ->Nu kan du underskrive udgående breve; for at lade folk sende krypterede breve til dig og lade dem verificere din underskrift, må du sende dem din offentlige nøgle eller oplægge din offentlige nøgle til en offentlig <application ->PGP</application -> nøgleserver, så de kan hente din nøgle derfra. For at sende krypterede breve til andre mennesker eller for at verificere deres underskrevne breve, vil du få brug for deres offentlige nøgler; du kan gemme dine offentlige nøgler på en offentlig <application ->PGP</application -> nøgleserver såsom <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/" ->http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink ->.</para> +<para>Nu da du har sat krypteringsværktøjet op, må du fortælle &kmail; hvilken OpenPGP-nøgle du ønsker at bruge til underskrift og kryptering af breve; for at gøre dette går du til <link linkend="configure-identity">Identiteter indstilling</link> og sætter nøglen der skal bruges under <guilabel>Avanceret</guilabel>-fanebladet i identitetsindstillingen.</para> + +<para>Nu kan du underskrive udgående breve; for at lade folk sende krypterede breve til dig og lade dem verificere din underskrift, må du sende dem din offentlige nøgle eller oplægge din offentlige nøgle til en offentlig <application>PGP</application> nøgleserver, så de kan hente din nøgle derfra. For at sende krypterede breve til andre mennesker eller for at verificere deres underskrevne breve, vil du få brug for deres offentlige nøgler; du kan gemme dine offentlige nøgler på en offentlig <application>PGP</application> nøgleserver såsom <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-sign-your-messages"> -<title ->Underskriv dine breve</title> - -<para ->Du kan skrive dit brev som sædvanligt i &kmail;'s brevskrivervindue. Før du sender brevet, afkrydses <guiicon ->Underskriv brev</guiicon ->-ikonen på værktøjslinjen i brevskriver-vinduet; så kan du sende brevet. Den identitet du bruger til at skrive det aktuelle brev skal være forbundet til en <guilabel ->OpenPGP nøgle</guilabel -> i afsnittet <guilabel ->Identitet</guilabel ->af dialogen <guilabel ->Indstil</guilabel ->. For at underskrive brevet, skal &kmail; kende dit <application ->PGP</application ->-løsen: hvis du ikke valgte <guilabel ->Behold løsen i hukommelsen</guilabel -> i afsnittet <guilabel ->Sikkerhed</guilabel ->, vil &kmail; spørge dig om det; på den anden side, hvis du allerede har give løsenet til &kmail;, vil den underskrive brevet uden yderligere spørgsmål.</para> +<title>Underskriv dine breve</title> + +<para>Du kan skrive dit brev som sædvanligt i &kmail;'s brevskrivervindue. Før du sender brevet, afkrydses <guiicon>Underskriv brev</guiicon>-ikonen på værktøjslinjen i brevskriver-vinduet; så kan du sende brevet. Den identitet du bruger til at skrive det aktuelle brev skal være forbundet til en <guilabel>OpenPGP nøgle</guilabel> i afsnittet <guilabel>Identitet</guilabel>af dialogen <guilabel>Indstil</guilabel>. For at underskrive brevet, skal &kmail; kende dit <application>PGP</application>-løsen: hvis du ikke valgte <guilabel>Behold løsen i hukommelsen</guilabel> i afsnittet <guilabel>Sikkerhed</guilabel>, vil &kmail; spørge dig om det; på den anden side, hvis du allerede har give løsenet til &kmail;, vil den underskrive brevet uden yderligere spørgsmål.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-encrypt-your-messages"> -<title ->Kryptér dine breve</title> - -<para ->For at sende et krypteret brev til nogen hvis offentlige nøgle du har, skriver du simpelthen brevet i brevskriver vinduet. Før du sender brevet afkrydser du <guibutton ->Kryptér brev</guibutton ->-knappen i værktøjslinjen af brevskrivervinduet; bemærk at du måske ikke behøver at afkrydse knappen hvis <guilabel ->Indkod breve når det er muligt</guilabel -> er valgt i &kmail;'s indstilling. (se <link linkend="pgp-sign-your-messages" ->ovenfor</link ->). Send så brevet.</para> - -<para ->Hvis du afkrydsede <guilabel ->Kryptér brev</guilabel ->-knappen og &kmail; ikke kan finde en nøgle der matcher for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle tilgængelige nøgler i <guilabel ->Krypteringsnøgle-valg</guilabel ->-dialogen; hvis &kmail; finder mere end én nøgle for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle matchende nøgler for denne modtager. I begge tilfælde kan du vælge de nøgler der skal bruges til kryptering af dette brev for den modtager det drejer sig om. Ved brug af <guilabel ->Husk valg</guilabel ->-afkrydsningsfeltet kan du gemme dit valg for fremtidige breve.</para> - -<para ->Hvis du bruger en nøgle første gang er der modstridende krypteringsindstillinger eller hvis <guilabel ->Vis altid krypteringsnøgler til godkendelse </guilabel -> er valgt i afsnittet <guilabel ->Sikkerhed</guilabel ->af &kmail;'s indstillingsdialog, så vil <guilabel ->Godkendelse af krypteringsnøgle</guilabel ->-dialogen komme frem; her kan du vælge en anden nøgle for modtagerne og sætte <guilabel ->Foretrukken kryptering</guilabel -> for hver modtager. Standardvalget, <guilabel ->Kryptér når som helst kryptering er mulig</guilabel ->, vil automatisk kryptere dit brev, hvis der findes en nøgle, der stoles på for hver modtager.</para> - -<para ->Som nævnt ovenfor, vil du ikke være i stand til at læse dine egne krypterede breve, hvis du ikke afkrydser <guilabel ->Kryptér altid til dig selv</guilabel -> i opsætningens <guilabel ->Sikkerhed</guilabel ->-side.</para> +<title>Kryptér dine breve</title> + +<para>For at sende et krypteret brev til nogen hvis offentlige nøgle du har, skriver du simpelthen brevet i brevskriver vinduet. Før du sender brevet afkrydser du <guibutton>Kryptér brev</guibutton>-knappen i værktøjslinjen af brevskrivervinduet; bemærk at du måske ikke behøver at afkrydse knappen hvis <guilabel>Indkod breve når det er muligt</guilabel> er valgt i &kmail;'s indstilling. (se <link linkend="pgp-sign-your-messages">ovenfor</link>). Send så brevet.</para> + +<para>Hvis du afkrydsede <guilabel>Kryptér brev</guilabel>-knappen og &kmail; ikke kan finde en nøgle der matcher for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle tilgængelige nøgler i <guilabel>Krypteringsnøgle-valg</guilabel>-dialogen; hvis &kmail; finder mere end én nøgle for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle matchende nøgler for denne modtager. I begge tilfælde kan du vælge de nøgler der skal bruges til kryptering af dette brev for den modtager det drejer sig om. Ved brug af <guilabel>Husk valg</guilabel>-afkrydsningsfeltet kan du gemme dit valg for fremtidige breve.</para> + +<para>Hvis du bruger en nøgle første gang er der modstridende krypteringsindstillinger eller hvis <guilabel>Vis altid krypteringsnøgler til godkendelse </guilabel> er valgt i afsnittet <guilabel>Sikkerhed</guilabel>af &kmail;'s indstillingsdialog, så vil <guilabel>Godkendelse af krypteringsnøgle</guilabel>-dialogen komme frem; her kan du vælge en anden nøgle for modtagerne og sætte <guilabel>Foretrukken kryptering</guilabel> for hver modtager. Standardvalget, <guilabel>Kryptér når som helst kryptering er mulig</guilabel>, vil automatisk kryptere dit brev, hvis der findes en nøgle, der stoles på for hver modtager.</para> + +<para>Som nævnt ovenfor, vil du ikke være i stand til at læse dine egne krypterede breve, hvis du ikke afkrydser <guilabel>Kryptér altid til dig selv</guilabel> i opsætningens <guilabel>Sikkerhed</guilabel>-side.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-send-your-public-key"> -<title ->Send din offentlige nøgle</title> - -<para ->Forbered et brev til den person til hvem du ønsker at sende din offentlige nøgle til; vælg så i brevskriver-vinduets menu <menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -><guimenuitem ->Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem -></menuchoice ->: dette vil vedlægge den offentlige nøgle du definerede for den aktuelle identitet til brevet. Nu kan du sende brevet.</para> - -<para ->Husk at det slet ikke er sikkert, hvis du underskriver brevet for at sørge for at modtageren får den rigtige nøgle; der kan være et mand- i midten angreb, hvor nogen kan ændre nøglen og underskrive brevet med denne anden nøgle. Det er derfor modtageren skal verificere den vedlagte nøgle ved at tjekke nøglens fingeraftryk mod et, der er modtaget på en sikker måde fra dig; kig på <application ->PGP</application -> dokumentationen for yderligere detaljer.</para> +<title>Send din offentlige nøgle</title> + +<para>Forbered et brev til den person til hvem du ønsker at sende din offentlige nøgle til; vælg så i brevskriver-vinduets menu <menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu><guimenuitem>Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem></menuchoice>: dette vil vedlægge den offentlige nøgle du definerede for den aktuelle identitet til brevet. Nu kan du sende brevet.</para> + +<para>Husk at det slet ikke er sikkert, hvis du underskriver brevet for at sørge for at modtageren får den rigtige nøgle; der kan være et mand- i midten angreb, hvor nogen kan ændre nøglen og underskrive brevet med denne anden nøgle. Det er derfor modtageren skal verificere den vedlagte nøgle ved at tjekke nøglens fingeraftryk mod et, der er modtaget på en sikker måde fra dig; kig på <application>PGP</application> dokumentationen for yderligere detaljer.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message"> -<title ->Du modtog et krypteret brev</title> +<title>Du modtog et krypteret brev</title> -<para ->Alt du behøver at gøre er at vælge brevet i &kmail;. Du vil blive bedt om dit løsen; så vil &kmail; forsøge at afkryptere brevet og vise den almindelige tekst, hvis brevet er indkodet med din offentlige nøgle: hvis ikke vil du ikke være i stand til at læse det. &kmail; opbevarer brevene krypterede, så ingen kan læse disse breve uden at kende dit løsen.</para> +<para>Alt du behøver at gøre er at vælge brevet i &kmail;. Du vil blive bedt om dit løsen; så vil &kmail; forsøge at afkryptere brevet og vise den almindelige tekst, hvis brevet er indkodet med din offentlige nøgle: hvis ikke vil du ikke være i stand til at læse det. &kmail; opbevarer brevene krypterede, så ingen kan læse disse breve uden at kende dit løsen.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-receiving-a-public-key"> -<title ->Modtagelse af offentlig nøgle</title> - -<para ->Du kan modtage en offentlig nøgle som et bilag eller via http, ftp eller en floppy. Før du kan bruge den til at afkryptere breve fra nøglens ejer, bør du verificere nøglen (tjek dens fingeraftryk eller kigge efter nøgler der stoles på); derpå kan du tilføje denne nøgle til din offentlige nøglering ved at skrive <userinput -><command ->pgp</command -> <option ->-ka</option -> <replaceable ->filename</replaceable -></userinput -> på kommandolinjen, (hvis du bruger <application ->PGP</application ->) eller ved at skrive <userinput -><command ->gpg</command -> <option ->--import</option -> <replaceable ->filnavn</replaceable -></userinput -> på kommandolinjen (hvis du bruger <application ->GnuPG</application ->). Hvis nøglen ikke er godkendt med en underskrift der stoles på kan du ikke bruge den til at kryptere breve medmindre du har underskrevet nøglen med din nøgle. </para> +<title>Modtagelse af offentlig nøgle</title> + +<para>Du kan modtage en offentlig nøgle som et bilag eller via http, ftp eller en floppy. Før du kan bruge den til at afkryptere breve fra nøglens ejer, bør du verificere nøglen (tjek dens fingeraftryk eller kigge efter nøgler der stoles på); derpå kan du tilføje denne nøgle til din offentlige nøglering ved at skrive <userinput><command>pgp</command> <option>-ka</option> <replaceable>filename</replaceable></userinput> på kommandolinjen, (hvis du bruger <application>PGP</application>) eller ved at skrive <userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> <replaceable>filnavn</replaceable></userinput> på kommandolinjen (hvis du bruger <application>GnuPG</application>). Hvis nøglen ikke er godkendt med en underskrift der stoles på kan du ikke bruge den til at kryptere breve medmindre du har underskrevet nøglen med din nøgle. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="the-anti-spam-wizard"> -<title ->Anti-spam-guide</title> +<title>Anti-spam-guide</title> <sect2 id="spam-wizard-basics"> -<title ->Det grundlæggende</title> +<title>Det grundlæggende</title> -<para ->&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af spam: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-spam-guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para> +<para>&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af spam: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-spam-guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term> +<term>Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term> <listitem> -<para ->Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at spam-filtreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para> +<para>Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at spam-filtreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Hvad er guidens begrænsninger?</term> +<term>Hvad er guidens begrænsninger?</term> <listitem> -<para ->Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Manuelle ændringer af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. I stedet bliver disse filtre overskrevet af guiden. </para> +<para>Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Manuelle ændringer af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. I stedet bliver disse filtre overskrevet af guiden. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan aktivere guiden via<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Anti-spam-guide...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Du kan aktivere guiden via<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Anti-spam-guide...</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Guiden søger efter kendte værktøjer til fjernelse af spam-post på maskinen. Det er desuden muligt at bruge resultater fra kontrol af spam som udføres af Internetleverandøren, ved at evaluere nogen information som er tilføjedet i brevhovedet. Du kan lade guiden forberede &kmail; på at bruge et værktøj eller flere parallelt. Bemærk dog at brug af værktøjer til fjernelse af spam-post ofte er tidskrævende. &kmail; kan virke frossen i den tid brevene gennemsøges for spam-ost, og du kan støde ind i problemer med &kmail;'s svartider. Overvej at fjerne filterreglerne som guiden laver hvis filtreringen bliver for langsom for dig. Her er nogle anbefalinger angående de værktøjer som understøttes:</para> +<para>Guiden søger efter kendte værktøjer til fjernelse af spam-post på maskinen. Det er desuden muligt at bruge resultater fra kontrol af spam som udføres af Internetleverandøren, ved at evaluere nogen information som er tilføjedet i brevhovedet. Du kan lade guiden forberede &kmail; på at bruge et værktøj eller flere parallelt. Bemærk dog at brug af værktøjer til fjernelse af spam-post ofte er tidskrævende. &kmail; kan virke frossen i den tid brevene gennemsøges for spam-ost, og du kan støde ind i problemer med &kmail;'s svartider. Overvej at fjerne filterreglerne som guiden laver hvis filtreringen bliver for langsom for dig. Her er nogle anbefalinger angående de værktøjer som understøttes:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term ->Bogofilter</term> + <term>Bogofilter</term> <listitem> -<para ->Bogofilter er et bayes-filter. Det betyder at dets detektion af spam-post afhænger af en indledende oplæringsfase. På den anden side er det et ret hurtigt værktøj. Derfor anbefales det for personer som hovedsageligt vil have en hurtig detektion af spam-post, og som ikke bekymrer sig om den korte oplæring i begyndelsen inden detekteringsfrekvensen øges signifikant. </para> +<para>Bogofilter er et bayes-filter. Det betyder at dets detektion af spam-post afhænger af en indledende oplæringsfase. På den anden side er det et ret hurtigt værktøj. Derfor anbefales det for personer som hovedsageligt vil have en hurtig detektion af spam-post, og som ikke bekymrer sig om den korte oplæring i begyndelsen inden detekteringsfrekvensen øges signifikant. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->SpamAssassin</term> + <term>SpamAssassin</term> <listitem> -<para ->SpamAssassin er et ganske kompliceret værktøj til at bekæmpe spam-post. Selv om opførslen i stor udstrækning afhænger af dets indstilling, kan værktøjet opdage spam-post virkelig godt uden nogen oplæring. Det tager dog lidt længere tid at gennemsøge et brev, sammenlignet med et rent bayes-filter. Lad os sige at det ikke er det bedste værktøjsvalg for personer uden en vis baggrundsinformation om SpamAssassins muligheder. </para> +<para>SpamAssassin er et ganske kompliceret værktøj til at bekæmpe spam-post. Selv om opførslen i stor udstrækning afhænger af dets indstilling, kan værktøjet opdage spam-post virkelig godt uden nogen oplæring. Det tager dog lidt længere tid at gennemsøge et brev, sammenlignet med et rent bayes-filter. Lad os sige at det ikke er det bedste værktøjsvalg for personer uden en vis baggrundsinformation om SpamAssassins muligheder. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Annoyance-Filter</term> + <term>Annoyance-Filter</term> <listitem> -<para ->Måske ikke så ofte brugt før distributionerne indfører det. Det er helt klart et værktøj for specialister. </para> +<para>Måske ikke så ofte brugt før distributionerne indfører det. Det er helt klart et værktøj for specialister. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->GMX Spam-filter</term> + <term>GMX Spam-filter</term> <listitem> -<para ->Under forudsætning af at du får dine brev via leverandøren af GMX-gratispost, gennemsøges dine brev for spam-post. Resultatet af processen dokumenteres i et særligt felt i brevhovedet. Det er muligt at bruge indholdet i dette felt i brevhovedet til at bortsortere spam-post. Der opstår ingen forsinkelse i filtreringen hvis kun dette værktøj bruges, eftersom brevene allerede er behandlede. </para> +<para>Under forudsætning af at du får dine brev via leverandøren af GMX-gratispost, gennemsøges dine brev for spam-post. Resultatet af processen dokumenteres i et særligt felt i brevhovedet. Det er muligt at bruge indholdet i dette felt i brevhovedet til at bortsortere spam-post. Der opstår ingen forsinkelse i filtreringen hvis kun dette værktøj bruges, eftersom brevene allerede er behandlede. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2786,136 +1211,77 @@ </sect2> <sect2 id="spam-wizard-advanced"> -<title ->Avanceret</title> +<title>Avanceret</title> -<para ->Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge flere eksterne værktøjer til at detektere spam. Den forsøger automatisk at finde ud af hvilke af værktøjerne der er installerede på din maskine, og viser dig værktøjerne i en liste. Listen er ordnet efter filtreringsprocessens gennemsnitshastighed for værktøjerne. Du kan markere værktøjerne som du ønsker at &kmail; skal bruge til at detektere spam. Du kan naturligvis lukke guiden, installere et værktøj, og starte guiden igen. </para> +<para>Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge flere eksterne værktøjer til at detektere spam. Den forsøger automatisk at finde ud af hvilke af værktøjerne der er installerede på din maskine, og viser dig værktøjerne i en liste. Listen er ordnet efter filtreringsprocessens gennemsnitshastighed for værktøjerne. Du kan markere værktøjerne som du ønsker at &kmail; skal bruge til at detektere spam. Du kan naturligvis lukke guiden, installere et værktøj, og starte guiden igen. </para> -<para ->Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan Kmail sørge for filtre som muliggør klassificering af breve som spam eller ej. Handlinger for at klassificere brev manuelt sørges der også for. Handlingerne er tilgængelige via menuen og via ikoner i værktøjslinjen. Hvis et af værktøjerne du valgte understøtter Bayesk filtrering (dvs. en metode at detektere spam baseret på statistisk analyse af brevene) bliver brevene ikke kun markerede, men også overførte til værktøjerne for at lade dem lære, så de kan forbedre deres detekteringsfrekvens. </para> +<para>Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan Kmail sørge for filtre som muliggør klassificering af breve som spam eller ej. Handlinger for at klassificere brev manuelt sørges der også for. Handlingerne er tilgængelige via menuen og via ikoner i værktøjslinjen. Hvis et af værktøjerne du valgte understøtter Bayesk filtrering (dvs. en metode at detektere spam baseret på statistisk analyse af brevene) bliver brevene ikke kun markerede, men også overførte til værktøjerne for at lade dem lære, så de kan forbedre deres detekteringsfrekvens. </para> -<para ->På den andre siden, kan du vælge visse yderligere handlinger som skal udføres af &kmail; med hensyn til spam. Hvis du ønsker at brevene som detekteres som spam skal flyttes til en bestemt mappe, aå vælg en passende mappe og markér tilvalget <guilabel ->Flyt kendt spam til</guilabel ->. Hvis breve som er detekteret som spam desuden skal betragtes som læste, markeres tilvalget <guilabel ->Markér detekteret spam som læst</guilabel ->. </para> +<para>På den andre siden, kan du vælge visse yderligere handlinger som skal udføres af &kmail; med hensyn til spam. Hvis du ønsker at brevene som detekteres som spam skal flyttes til en bestemt mappe, aå vælg en passende mappe og markér tilvalget <guilabel>Flyt kendt spam til</guilabel>. Hvis breve som er detekteret som spam desuden skal betragtes som læste, markeres tilvalget <guilabel>Markér detekteret spam som læst</guilabel>. </para> -<para ->Ved at markere mindst et af de tilgængelige værktøjer, bliver det muligt for guiden at afslutte indstillingen af filtrene. Guiden tager ikke hensyn til nogen ændringer af eksisterende filtre tidligere oprettet af guiden, men tilføjer nye filtre til sidst eller erstatter eksisterende filtre. Under alle omstændigheder vil du måske undersøge resultatet af processen i <link linkend="filter-dialog" ->filterdialogen</link ->. Guiden laver også knapper i værktøjslinjen for at markere brev som spam eller ønskede breve. Husk at hvis du klassificerer breve som spam, flyttes brevene også til mappen du angav for spam, hvis du ikke har afmarkeret dette. </para> +<para>Ved at markere mindst et af de tilgængelige værktøjer, bliver det muligt for guiden at afslutte indstillingen af filtrene. Guiden tager ikke hensyn til nogen ændringer af eksisterende filtre tidligere oprettet af guiden, men tilføjer nye filtre til sidst eller erstatter eksisterende filtre. Under alle omstændigheder vil du måske undersøge resultatet af processen i <link linkend="filter-dialog">filterdialogen</link>. Guiden laver også knapper i værktøjslinjen for at markere brev som spam eller ønskede breve. Husk at hvis du klassificerer breve som spam, flyttes brevene også til mappen du angav for spam, hvis du ikke har afmarkeret dette. </para> </sect2> <sect2 id="spam-wizard-details"> -<title ->Nogle flere detaljer for eksperter</title> +<title>Nogle flere detaljer for eksperter</title> -<para ->Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename ->kmail.antispamrc</filename -> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para> +<para>Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename>kmail.antispamrc</filename> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para> -<para ->Lokal detektion af spam-breve opnås ved at lave en <guilabel ->pipe gennem</guilabel -> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede spam-breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para> +<para>Lokal detektion af spam-breve opnås ved at lave en <guilabel>pipe gennem</guilabel> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede spam-breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para> -<para ->To filtre er nødvendigt for klassifikation af spam. De indeholder handlinger til at markere brevene på passende vis. Som nævnt ovenfor, kan filtret til klassifikation som spam have en anden handling for at flytte brevene til en prædefineret mappe. Givet at det valgte værktøj understøtter Bayesian filtrering, vil guiden lave yderligere filterhandlinger til at give breve til værktøjerne (via <guilabel ->køre kommando</guilabel ->-handlinger) i en passende indlæringstilstand. </para> +<para>To filtre er nødvendigt for klassifikation af spam. De indeholder handlinger til at markere brevene på passende vis. Som nævnt ovenfor, kan filtret til klassifikation som spam have en anden handling for at flytte brevene til en prædefineret mappe. Givet at det valgte værktøj understøtter Bayesian filtrering, vil guiden lave yderligere filterhandlinger til at give breve til værktøjerne (via <guilabel>køre kommando</guilabel>-handlinger) i en passende indlæringstilstand. </para> -<para ->Hvis du vil finjustere filtreringsprocessen, er du måske interesseret i kapitlet om <link linkend="filter-optimization" ->Filteroptimering</link ->.</para> +<para>Hvis du vil finjustere filtreringsprocessen, er du måske interesseret i kapitlet om <link linkend="filter-optimization">Filteroptimering</link>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="the-anti-virus-wizard"> -<title ->Anti-virus guide</title> +<title>Anti-virus guide</title> <sect2 id="virus-wizard-basics"> -<title ->Det grundlæggende</title> +<title>Det grundlæggende</title> -<para ->&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af virus: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-virus guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para> +<para>&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af virus: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-virus guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term> +<term>Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term> <listitem> -<para ->Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at virusfiltreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para> +<para>Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at virusfiltreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Hvad er guidens begrænsninger?</term> +<term>Hvad er guidens begrænsninger?</term> <listitem> -<para ->Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Ændring af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. </para> +<para>Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Ændring af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan aktivere guiden via<menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -> <guimenuitem ->Anti-virus guide...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Du kan aktivere guiden via<menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Anti-virus guide...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="virus-wizard-advanced"> -<title ->Avanceret</title> - -<para ->Anti-virus guiden virker basalt set nøjagtigt ligesom <link linkend="the-anti-spam-wizard" ->Anti-spam-guiden</link ->. Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge adskillige eksterne værktøjer til at detektere spam-breve; det vil prøve automatisk at finde ud hvilke af disse værktøjer er installeret på din maskine og vil vise dig resultatet af søgningen for hvert værktøj. Du kan markere de værktøjer du ønsker skal bruges af &kmail; til at detektere spam; markeringsværktøjer som ikke blev fundet er ikke mulige da de tilsvarende afkrydsningsfelter er deaktiveret. Du kan naturligvis lukke for guiden, installere et værktøj, og genstarte guiden. </para> - -<para ->Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan du vælge nogle handlinger der skal gøres i &kmail; med hensyn til virusser: for at lade &kmail; detektere en virus bør du helt bestemt markere tilvalget <guilabel ->Klassificér breve ved brug af antivirus værktøjer</guilabel ->; hvis du ønsker at breve der bliver detekteret som virusinficeret skal flyttes til en bestemt mappe, så vælg en passende mappe og markér den <guilabel ->Flyt detekteret viruspost til den valgte mappe</guilabel ->. Hvis breve detekteret som virusinficeret yderligere skal markeres som læst, så markér <guilabel ->Derudover markeres detekteret virusinficeret post som læst</guilabel ->. </para> - -<para ->Efter at have afkrydset mindst et af valgene, vil du kunne lade guiden afslutte filter-indstillingen. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i betragtning men vil tilføje nye regler under alle omstændigheder; du vil måske ønske at undersøge resultatet af denne proces i <link linkend="filter-dialog" ->Filterdialogen</link ->. </para> +<title>Avanceret</title> + +<para>Anti-virus guiden virker basalt set nøjagtigt ligesom <link linkend="the-anti-spam-wizard">Anti-spam-guiden</link>. Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge adskillige eksterne værktøjer til at detektere spam-breve; det vil prøve automatisk at finde ud hvilke af disse værktøjer er installeret på din maskine og vil vise dig resultatet af søgningen for hvert værktøj. Du kan markere de værktøjer du ønsker skal bruges af &kmail; til at detektere spam; markeringsværktøjer som ikke blev fundet er ikke mulige da de tilsvarende afkrydsningsfelter er deaktiveret. Du kan naturligvis lukke for guiden, installere et værktøj, og genstarte guiden. </para> + +<para>Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan du vælge nogle handlinger der skal gøres i &kmail; med hensyn til virusser: for at lade &kmail; detektere en virus bør du helt bestemt markere tilvalget <guilabel>Klassificér breve ved brug af antivirus værktøjer</guilabel>; hvis du ønsker at breve der bliver detekteret som virusinficeret skal flyttes til en bestemt mappe, så vælg en passende mappe og markér den <guilabel>Flyt detekteret viruspost til den valgte mappe</guilabel>. Hvis breve detekteret som virusinficeret yderligere skal markeres som læst, så markér <guilabel>Derudover markeres detekteret virusinficeret post som læst</guilabel>. </para> + +<para>Efter at have afkrydset mindst et af valgene, vil du kunne lade guiden afslutte filter-indstillingen. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i betragtning men vil tilføje nye regler under alle omstændigheder; du vil måske ønske at undersøge resultatet af denne proces i <link linkend="filter-dialog">Filterdialogen</link>. </para> </sect2> <sect2 id="virus-wizard-details"> -<title ->Detaljer</title> - -<para ->Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename ->kmail.antivirusrc</filename -> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para> - -<para ->Detektion af breve der indeholder virus opnås ved at lave en <guilabel ->pipe gennem</guilabel -> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede virusinficerede breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para> +<title>Detaljer</title> + +<para>Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename>kmail.antivirusrc</filename> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para> + +<para>Detektion af breve der indeholder virus opnås ved at lave en <guilabel>pipe gennem</guilabel> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede virusinficerede breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook index d67cdee8d5f..87f519e8901 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/commands.docbook @@ -1,120 +1,65 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreference</title> +<title>Kommandoreference</title> -<para ->Følgende tastebindinger antager at du ikke har ændret de normale indstillinger.</para> +<para>Følgende tastebindinger antager at du ikke har ændret de normale indstillinger.</para> <sect1 id="knode-mainwindow"> -<title ->&knode;s hovedvindue</title> +<title>&knode;s hovedvindue</title> <sect2> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem som...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Gemmer den markerede artikel til en fil.</action> +<action>Gemmer den markerede artikel til en fil.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Udskriver den markerede artikel.</action> +<action>Udskriver den markerede artikel.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send ventende meddelelser</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send ventende meddelelser</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Meddelelser i udbakken sendes.</action> +<action>Meddelelser i udbakken sendes.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Stop netværk</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Stop netværk</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Nedkobler den nuværende tilslutning til en nyhedsserver.</action> +<action>Nedkobler den nuværende tilslutning til en nyhedsserver.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Afslutter &knode;.</action> +<action>Afslutter &knode;.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -123,109 +68,54 @@ </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action> +<action>Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Markerer hele artiklen.</action> +<action>Markerer hele artiklen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F4</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Søg efter artikler...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg efter artikler...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner søgedialogen for at søge i den aktive gruppe.</action> +<action>Åbner søgedialogen for at søge i den aktive gruppe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find i artikel...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find i artikel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Endnu ikke skrevet. </para> +<para>Endnu ikke skrevet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Søg efter artikler med id...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg efter artikler med id...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aktivér download af en artikel med en angivet artikel-id.</action> +<action>Aktivér download af en artikel med en angivet artikel-id.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -234,139 +124,80 @@ </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Vis</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Vis</guimenu>-menuen</title> <!--Headers and Attachments missing--> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis/Skjul tråde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul tråde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Når dette aktiveres, viser &knode; diskussioner som en trævisning i artikelvisningen.</para> +<para>Når dette aktiveres, viser &knode; diskussioner som en trævisning i artikelvisningen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Udvid alle tråde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Udvid alle tråde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Når dette aktiveres, viser &knode; hele tråde. Dette virker kun når <guilabel ->Vis tråde</guilabel -> er aktivt.</para> +<para>Når dette aktiveres, viser &knode; hele tråde. Dette virker kun når <guilabel>Vis tråde</guilabel> er aktivt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Kollaps alle tråde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Kollaps alle tråde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Når dette aktiveres, viser &knode; ikke nogen tråde. Dette virker kun når <guilabel ->Vis tråde</guilabel -> er aktivt.</para> +<para>Når dette aktiveres, viser &knode; ikke nogen tråde. Dette virker kun når <guilabel>Vis tråde</guilabel> er aktivt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->T</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Undertråd til/fra</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Undertråd til/fra</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vælger mellem at vise og kollapse den markerede tråd.</action> +<action>Vælger mellem at vise og kollapse den markerede tråd.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Filter</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Lader dig vælge et filter for artikelvisningen.</action> +<action>Lader dig vælge et filter for artikelvisningen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Sortér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sortér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Lader dig sortere artikelvisningen.</action> +<action>Lader dig sortere artikelvisningen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Opdatér liste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Opdatér liste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Opdaterer artikelvisningen</action> +<action>Opdaterer artikelvisningen</action> </para> </listitem> </varlistentry> <!--varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->View</guimenu> -<guimenuitem ->Show all headers</guimenuitem> +<guimenu>View</guimenu> +<guimenuitem>Show all headers</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> @@ -378,73 +209,41 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </varlistentry--> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Uskramble (ROT 13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Uskramble (ROT 13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Når dette er aktiveret, viser &knode; alle tegn i den fuldstændige artikel roterede med 13 tegn.</action> +<action>Når dette er aktiveret, viser &knode; alle tegn i den fuldstændige artikel roterede med 13 tegn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Verificér PGP-signatur</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Verificér PGP-signatur</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kontrollerer artikelens PGP-signatur.</action> +<action>Kontrollerer artikelens PGP-signatur.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->V</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis kilde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis kilde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kildekoden for den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action> +<action>Kildekoden for den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->X</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Anvend skrifttype med fast bredde</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Anvend skrifttype med fast bredde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aktiverer visning med den indstillede skrifttype med fast bredde fremviseren.</action> +<action>Aktiverer visning med den indstillede skrifttype med fast bredde fremviseren.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -453,17 +252,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Tegnsæt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tegnsæt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Her kan du angive tegnsættet som bruges i artiklerne.</action> +<action>Her kan du angive tegnsættet som bruges i artiklerne.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -472,135 +265,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Kør</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Kør</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Foregående artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Går til foregående artikel i artikelvisningen.</action> +<action>Går til foregående artikel i artikelvisningen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->N</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Går til næste artikel i artikelvisningen.</action> +<action>Går til næste artikel i artikelvisningen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift;<keycap ->Mellemrum</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå til</guimenu -> <guimenuitem ->Næste ulæste artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Går til næste ulæste artikel og til den første ulæste artikel i næste nyhedsgruppe om nødvendigt.</action> +<action>Går til næste ulæste artikel og til den første ulæste artikel i næste nyhedsgruppe om nødvendigt.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Mellemrum</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Gå til</guimenu -> <guimenuitem ->Næste ulæste tråd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå til</guimenu> <guimenuitem>Næste ulæste tråd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Går til næste ulæste tråd og til den første ulæste tråd i næste nyhedsgruppe, om nødvendigt.</action> +<action>Går til næste ulæste tråd og til den første ulæste tråd i næste nyhedsgruppe, om nødvendigt.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Foregående gruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Foregående gruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Går til foregående nyhedsgruppe i mappevisningen.</action> +<action>Går til foregående nyhedsgruppe i mappevisningen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Næste gruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Næste gruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Går til næste nyhedsgruppe i mappevisningen.</action> +<action>Går til næste nyhedsgruppe i mappevisningen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -609,115 +335,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Konto</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Konto</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action> +<action>Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Hent nye artikler i alle konti</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler i alle konti</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tilsluttes med alle konti og henter nye meddelelser.</action> +<action>Tilsluttes med alle konti og henter nye meddelelser.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Abonnér på nyhedsgruppe...</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Åbner dialogen til at abonnere på nyhedsgrupper for den aktive konto.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Abonnér på nyhedsgruppe...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Åbner dialogen til at abonnere på nyhedsgrupper for den aktive konto.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Alle grupper udløber</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Alle grupper udløber</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Her kan du lade alle grupper i en konto udløbe manuelt.</action> +<action>Her kan du lade alle grupper i en konto udløbe manuelt.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaber for konto</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber for konto</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner dialogen med egenskaber for den aktive konto.</action> +<action>Åbner dialogen med egenskaber for den aktive konto.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern konto</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Fjern konto</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fjerner den aktive konto og alle nyhedsgrupper som abonneres på i den.</action> +<action>Fjerner den aktive konto og alle nyhedsgrupper som abonneres på i den.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -726,137 +405,86 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Gruppe</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Gruppe</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Hent nye artikler</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action> +<action>Tilsluttes den aktive konto og henter nye meddelelser.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Gruppen udløber</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Gruppen udløber</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kontrollerer om der findes nogle gamle artikler, og fjerner dem hvis der er.</action> +<action>Kontrollerer om der findes nogle gamle artikler, og fjerner dem hvis der er.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Omorganisér gruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Omorganisér gruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Genopbygger artikelvinduet ved at bruge den indstillede sorteringsmetode.</action> +<action>Genopbygger artikelvinduet ved at bruge den indstillede sorteringsmetode.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alle som læste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle som læste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til læst.</action> +<action>Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til læst.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alle som ulæste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle som ulæste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til ulæst.</action> +<action>Ændrer status for alle artikler i den aktive nyhedsgruppe til ulæst.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alle som ulæste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Markér alle som ulæste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Endnu ikke skrevet.</action> +<action>Endnu ikke skrevet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Gruppeegenskaber</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Gruppeegenskaber</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner dialogen for gruppeegenskaber.</action> +<action>Åbner dialogen for gruppeegenskaber.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Opsig abonnement fra gruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Opsig abonnement fra gruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Opsiger abonnementet fra den aktive nyhedsgruppe</action> +<action>Opsiger abonnementet fra den aktive nyhedsgruppe</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -866,162 +494,96 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <sect2> -<title -><guimenu ->Mappe</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Mappe</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Ny mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Ny mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Opretter en ny hovedmappe.</action> +<action>Opretter en ny hovedmappe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Ny undermappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Ny undermappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Opretter en ny undermappe.</action> +<action>Opretter en ny undermappe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Skift navn på mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Skift navn på mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Her kan du skifte navn på den aktive mappe.</action> +<action>Her kan du skifte navn på den aktive mappe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Importér Mbox-mappe...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Importér Mbox-mappe...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Med denne funktion er det muligt at importere en Mbox-mappe til den aktive mappen.</action> +<action>Med denne funktion er det muligt at importere en Mbox-mappe til den aktive mappen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Eksportér som Mbox-mappe...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Eksportér som Mbox-mappe...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Med denne funktion kan du eksportere den aktive mappen som en Mbox-mappe.</action> +<action>Med denne funktion kan du eksportere den aktive mappen som en Mbox-mappe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimér mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fjerner alle slettede artikler fra den aktive mappe.</action> +<action>Fjerner alle slettede artikler fra den aktive mappe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimér alle mapper</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Fjerner alle slettede artikler fra samtlige mapper.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Tøm mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér alle mapper</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Fjerner alle slettede artikler fra samtlige mapper.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Tøm mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fjerner alle artikler fra den aktive mappe.</action> +<action>Fjerner alle artikler fra den aktive mappe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Slet mappe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Slet mappe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fjerner den aktive mappe.</action> +<action>Fjerner den aktive mappe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1030,296 +592,133 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Artikel</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Artikel</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Indsend til nyhedsgruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Indsend til nyhedsgruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner editoren med indstillinger til at skrive nye artikler for den aktive nyhedsgruppe.</action> +<action>Åbner editoren med indstillinger til at skrive nye artikler for den aktive nyhedsgruppe.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->R</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner editoren til at skrive en opfølgning med indholdet af den aktive artikel.</action> +<action>Åbner editoren til at skrive en opfølgning med indholdet af den aktive artikel.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->A</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Svar via e-mail...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>A</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Svar via e-mail...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner editoren til at skrive e-mail til forfatteren af den aktive artikel.</action> +<action>Åbner editoren til at skrive e-mail til forfatteren af den aktive artikel.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Videresend via e-mail...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Videresend via e-mail...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner editoren til at videresende den aktive artikel som e-mail.</action> +<action>Åbner editoren til at videresende den aktive artikel som e-mail.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->D</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markér som læst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>D</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som læst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Instiller status for den aktive artikel til <quote ->læst</quote -> </para> +<para>Instiller status for den aktive artikel til <quote>læst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->U</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markér som ulæst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>U</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér som ulæst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Indstiller status for den aktive artikel til <quote ->ulæst</quote -> </para> +<para>Indstiller status for den aktive artikel til <quote>ulæst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->D</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guisubmenu ->Markér tråd som læst</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Markér tråd som læst</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Indstiller status for den aktive tråd til <quote ->læst</quote -> </para> +<para>Indstiller status for den aktive tråd til <quote>læst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markér tråd som ulæst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markér tråd som ulæst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Indstiller status for den aktive tråd til <quote ->ulæst</quote -> </para> +<para>Indstiller status for den aktive tråd til <quote>ulæst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Annullér artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Annullér artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Opret en meddelelse som fjerner den aktive artikel på Usenet. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action> +<action>Opret en meddelelse som fjerner den aktive artikel på Usenet. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Erstat artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Erstat artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner editoren med indholdet af den aktive artikel. Når denne artikel sendes, overskriver den den oprindelige artikel. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action> +<action>Åbner editoren med indholdet af den aktive artikel. Når denne artikel sendes, overskriver den den oprindelige artikel. Du kan kun bruge dette med dine egne artikler.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->O</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn i eget vindue</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>O</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Åbn i eget vindue</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action> +<action>Den aktive artikel åbnes i et nyt vindue.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->E</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér artikel...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Redigér artikel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Åbner editoren til at redigere den aktive artikel.</action -> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel ->Udbakke</guilabel -> og <guilabel ->Kladder</guilabel ->.</para> +<para><action>Åbner editoren til at redigere den aktive artikel.</action> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel>Udbakke</guilabel> og <guilabel>Kladder</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Delete</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>Delete</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Fjern artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Fjerner den aktive artikel.</action -> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel ->Udbakke</guilabel -> og <guilabel ->Kladder</guilabel ->.</para> +<para><action>Fjerner den aktive artikel.</action> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel>Udbakke</guilabel> og <guilabel>Kladder</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Send nu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Sender den aktive artikel.</action -> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel ->Udbakke</guilabel -> og <guilabel ->Kladder</guilabel ->.</para> +<para><action>Sender den aktive artikel.</action> Du kan kun bruge dette i mapperne <guilabel>Udbakke</guilabel> og <guilabel>Kladder</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1327,149 +726,66 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Pointsætnings</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Pointsætnings</guimenu>menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Pointsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér pointregler...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Dialogen til at redigere pointsætningsregler vises.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Pointsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Omberegn points</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Points nulstilles og beregnes igen.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Pointsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Lavere points for forfatter...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Opret en regel som sænker points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Pointsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Højere points for forfatter...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem -> -<para -> -<action ->Opret en regel som forhøjer points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->W</keycap -></shortcut -><guimenu ->Pointsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Overvåg tråd</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Redigér pointregler...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Dialogen til at redigere pointsætningsregler vises.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Omberegn points</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Points nulstilles og beregnes igen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Lavere points for forfatter...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Opret en regel som sænker points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Højere points for forfatter...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Opret en regel som forhøjer points for alle artikler fra forfatteren til den aktive artikel.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Overvåg tråd</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Indstiller points for tråden til det pointtal som blev valgt for overvågede tråde (normalt 100).</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Ignorér tråd</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Indstiller points for tråden til det pointtal som blev valgt for overvågede tråde (normalt 100).</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->I</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Pointsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Ignorér tråd</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Indstiller points for tråden til det pointtal som valgtes for ignorerede tråde (normalt -100).</action> +<action>Indstiller points for tråden til det pointtal som valgtes for ignorerede tråde (normalt -100).</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1478,108 +794,57 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action> +<action>Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action> +<action>Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis/Skjul gruppevisning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul gruppevisning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Dette vælger om gruppelisten vises eller ikke.</action> +<action>Dette vælger om gruppelisten vises eller ikke.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis/Skjul hovedvisning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis/Skjul hovedvisning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Dette vælger om hovedvisningen vises eller ej.</action> +<action>Dette vælger om hovedvisningen vises eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis artikelvisning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis artikelvisning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Dette vælger om artiklerne vises eller ej.</action> +<action>Dette vælger om artiklerne vises eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1587,49 +852,31 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action> +<action>Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action> +<action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &knode;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &knode;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner en dialog til at indstille &knode;.</action> +<action>Åbner en dialog til at indstille &knode;.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1638,121 +885,60 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="knode-editorwindow"> -<title ->Editorens menuer.</title> +<title>Editorens menuer.</title> -<sect2 -> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu ->-menuen</title> +<sect2> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Return</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send nu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Sender den nuværende artikel med det samme.</action> +<action>Sender den nuværende artikel med det samme.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send senere</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Gem den nuværende artikel i <guilabel ->udbakken</guilabel -> for at sendes senere.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Gem den nuværende artikel i <guilabel>udbakken</guilabel> for at sendes senere.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem som kladde</guimenuitem -> </menuchoice> +<term> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som kladde</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gem den nuværende artikel i mappen <guilabel ->kladder</guilabel ->, så du kan fortsætte med at redigere den en anden gang.</para> +<para>Gem den nuværende artikel i mappen <guilabel>kladder</guilabel>, så du kan fortsætte med at redigere den en anden gang.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fjern den nuværende artikel, og luk editoren.</action> +<action>Fjern den nuværende artikel, og luk editoren.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Luk</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Luk editorvinduet.</action> +<action>Luk editorvinduet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1761,284 +947,131 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Redigér</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Fortryd seneste redigering.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Shift</keycap -><keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Annullér fortryd</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para ->Annullér fortryd af den sidste handlingen som blev fortrudt under menupunktet <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem ->.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klip</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Klip den markerede teksten ud til klippebordet, og fjern den fra redigeringsvinduet.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Fortryd seneste redigering.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Annullér fortryd af den sidste handlingen som blev fortrudt under menupunktet <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Klip den markerede teksten ud til klippebordet, og fjern den fra redigeringsvinduet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem> -<para> -<action ->Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Indsæt det nuværende indhold fra klippebordet i redigeringsvinduet.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt som citat</guimenuitem -> </menuchoice> +<listitem> +<para> +<action>Kopierer den markerede tekst til klippebordet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Indsæt det nuværende indhold fra klippebordet i redigeringsvinduet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt som citat</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Indsæt det nuværende indehold fra klippebordet i redigeringsvinduet med et citationstegn</action -> (<quote ->></quote ->) i linjens begyndelse. </para> +<para><action>Indsæt det nuværende indehold fra klippebordet i redigeringsvinduet med et citationstegn</action> (<quote>></quote>) i linjens begyndelse. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Markér alt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Markér al tekst i redigeringsvinduet.</action> +<action>Markér al tekst i redigeringsvinduet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Åbn søgedialogen.</action> +<action>Åbn søgedialogen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Erstat...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Åbn erstatningsdialogen.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Erstat...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Åbn erstatningsdialogen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title -><guimenu ->Vedlæg</guimenu ->-menuen</title> +<sect2> +<title><guimenu>Vedlæg</guimenu>-menuen</title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj underskrift</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Tilføj underskrift</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tilføj din underskrift slutningen af artiklen som du redigerer.</action> +<action>Tilføj din underskrift slutningen af artiklen som du redigerer.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Indsæt fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet.</action> +<action>Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt fil (i et felt)...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Indsæt fil (i et felt)...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet og placér et felt omkring den.</action> +<action>Indsætter indholdet af en fil i redigeringsvinduet og placér et felt omkring den.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2046,17 +1079,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem ->Vedlæg fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem>Vedlæg fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Indsætter en fil som et bilag.</action> +<action>Indsætter en fil som et bilag.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2065,73 +1092,46 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Tilvalg</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Tilvalg</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Send nyhedsgruppeartikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Send nyhedsgruppeartikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vælger om meddelelsen sendes som en artikel eller ej.</action> +<action>Vælger om meddelelsen sendes som en artikel eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Send e-mail</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Send e-mail</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vælger om meddelelsen sendes som e-mail eller ej. Hvis det er indstillet, startes en ekstern editor.</action> +<action>Vælger om meddelelsen sendes som e-mail eller ej. Hvis det er indstillet, startes en ekstern editor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Angiv tegnsæt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Angiv tegnsæt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Her kan du indstille in tegnsættet som bruges for denne artikel. Normalt bruges iso-8859-1 for det dansktalende område.</action> +<action>Her kan du indstille in tegnsættet som bruges for denne artikel. Normalt bruges iso-8859-1 for det dansktalende område.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Tilvalg</guimenu -> <guimenuitem ->Tekstombrydning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Tilvalg</guimenu> <guimenuitem>Tekstombrydning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vælger om tekstombrydning skal bruges i editoren eller ej.</action> +<action>Vælger om tekstombrydning skal bruges i editoren eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2140,159 +1140,94 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Værktøj</guimenu ->-menuen</title> +<title><guimenu>Værktøj</guimenu>-menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj citationstegn</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Tilføj citationstegn</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tilføjer <quote ->> </quote -> foran de markerede linjer. </para> +<para>Tilføjer <quote>> </quote> foran de markerede linjer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern citationstegn</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Fjern citationstegn</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fjerner citationstegnene i begyndelsen af markerede linjer.</action> +<action>Fjerner citationstegnene i begyndelsen af markerede linjer.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Tilføj felt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Tilføj felt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Placerer markerede linjer i et ASCII-felt.</action> +<action>Placerer markerede linjer i et ASCII-felt.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Fjern felt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Fjern felt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fjerner ASCII-felt omkring det markerede område.</action> +<action>Fjerner ASCII-felt omkring det markerede område.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Underskriv artikel med PGP</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Underskriv artikel med PGP</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Underskriver artiklen med PGP.</action> +<action>Underskriver artiklen med PGP.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Hent originaltekst (ikke linjebrudt)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Hent originaltekst (ikke linjebrudt)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Genopretter den oprindelige artikel når en artikel besvares.</action> +<action>Genopretter den oprindelige artikel når en artikel besvares.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Skramble (Rot 13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Skramble (Rot 13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Krypterer den markerede tekst ved at rotere hvert tegn 13 skridt i alfabetet.</action> +<action>Krypterer den markerede tekst ved at rotere hvert tegn 13 skridt i alfabetet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Start ekstern editor</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Start ekstern editor</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Start en ekstern editor (hvis en er installeret), med det nuværende indhold i redigeringsvinduet.</action> +<action>Start en ekstern editor (hvis en er installeret), med det nuværende indhold i redigeringsvinduet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbn en dialog til at kontrollere din stavning.</action> +<action>Åbn en dialog til at kontrollere din stavning.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2301,89 +1236,56 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis værktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action> +<action>Dette vælger om værktøjslinjen vises eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action> +<action>Dette vælger om statuslinjen vises eller ej.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action> +<action>Åbner en dialog til at indstille tilrette tastebindinger.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action> +<action>Åbner en dialog til at indstille værktøjslinjerne.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Åbn &knode;s indstillingsdialog.</action> +<action>Åbn &knode;s indstillingsdialog.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2392,10 +1294,7 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title -><guimenu ->Hjælpe</guimenu ->menuen</title> +<title><guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen</title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook index 29381b51eee..1b2f9c7bfe7 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/credits.docbook @@ -1,82 +1,43 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&knode;</para> +<para>&knode;</para> -<para ->Program ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-udviklerne</para> +<para>Program ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-udviklerne</para> -<itemizedlist -> -<title ->Udviklere</title> -<listitem -> -<para ->Christian Gebauer <email ->gebauer@kde.org</email -></para -> +<itemizedlist> +<title>Udviklere</title> +<listitem> +<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -> -<para ->Christian Thurner <email ->cthurner@web.de</email -></para> -</listitem -> +<listitem> +<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para> +</listitem> <listitem> -<para ->Dirk Mueller <email ->mueller@kde.org</email -></para -> +<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mark Mutz <email ->mutz@kde.org</email -></para -> +<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Roberto Teixeira <email ->roberto@kde.org</email -></para -> +<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mathias Waack <email ->mathias@atoll-net.de</email -></para> +<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> -<title ->Dokumentation</title> +<title>Dokumentation</title> <listitem> -<para ->Ophavsret 2000, 2001 Stephan Johach<email ->lucardus@onlinehome.de</email -></para> +<para>Ophavsret 2000, 2001 Stephan Johach<email>lucardus@onlinehome.de</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Ophavsret 2001, 2002 Thomas Schütz <email ->Thomas.Schuetz@gmx.li</email -></para> +<para>Ophavsret 2001, 2002 Thomas Schütz <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para> </listitem> </itemizedlist> &erik.kjaer.pedersen.credit; -<para ->Tak til &knode;s udviklere som besvarede mine dumme spørgsmål med tålmodighed. Desuden Thomas Diehl og Matthias Kiefer som altid var kyndige kontaktpersoner angående oversættelse. Mange tak til Malcolm Hunter som tjekkede den engelske oversættelse. Lad os ikke glemme Michael McBride, som altid var tilgængelig for at hjælpe til med dokumentationsrelaterede og almene spørgsmål, og alle andre i &kde;-gruppen som bidrog til at dette dokument kunne laves.</para> -&underFDL; &underGPL; </chapter -> +<para>Tak til &knode;s udviklere som besvarede mine dumme spørgsmål med tålmodighed. Desuden Thomas Diehl og Matthias Kiefer som altid var kyndige kontaktpersoner angående oversættelse. Mange tak til Malcolm Hunter som tjekkede den engelske oversættelse. Lad os ikke glemme Michael McBride, som altid var tilgængelig for at hjælpe til med dokumentationsrelaterede og almene spørgsmål, og alle andre i &kde;-gruppen som bidrog til at dette dokument kunne laves.</para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook index af25302a5cb..8ea15c3e3b4 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/faq.docbook @@ -2,292 +2,131 @@ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="faq"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> +<title>Spørgsmål og svar</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Jeg har installeret &kde; 3, men &knode; findes ikke i <guimenu ->K</guimenu ->-menuen.</para> - </question -> -<answer -> -<para ->Findes indgangen <guisubmenu ->Internet</guisubmenu ->? Hvis ikke, så måske har du ikke installeret tdepim-pakken, måske fordi din distribution ikke gjort det for dig. Hvis indgangen findes, men du ikke finder <guimenuitem ->Knode</guimenuitem -> der, kan du forsøge at åbne en <application ->terminal</application -> og starte &knode; fra den. Skriv:</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->knode &</command -></userinput -> -</screen -> - -<para ->Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at &knode; ikke kunne startes eller findes, så kontrollér om filen <filename ->knode</filename -> findes i <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> og at dens rettigheder er rigtigt indstillede.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Når jeg starter &knode;, vises en meddelelse i opgavelinjen men den forsvinder pludselig uden at &knode; startes.</para -> -</question -> +<para>Jeg har installeret &kde; 3, men &knode; findes ikke i <guimenu>K</guimenu>-menuen.</para> + </question> +<answer> +<para>Findes indgangen <guisubmenu>Internet</guisubmenu>? Hvis ikke, så måske har du ikke installeret tdepim-pakken, måske fordi din distribution ikke gjort det for dig. Hvis indgangen findes, men du ikke finder <guimenuitem>Knode</guimenuitem> der, kan du forsøge at åbne en <application>terminal</application> og starte &knode; fra den. Skriv:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &</command></userinput> +</screen> + +<para>Hvis en fejlmeddelelse vises som siger at &knode; ikke kunne startes eller findes, så kontrollér om filen <filename>knode</filename> findes i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og at dens rettigheder er rigtigt indstillede.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Når jeg starter &knode;, vises en meddelelse i opgavelinjen men den forsvinder pludselig uden at &knode; startes.</para> +</question> <answer> -<para ->Forsøg at starte &knode; fra &konsole; (se foregående spørgsmål) og vær opmærksom på de meddelelser der vises der. Hvis de ikke giver mening for dig, så markér dem med musen og kopiér dem til klippebordet. Bed så om hjælp i en af &kde;' e-mail-lister eller nyhedsgrupper.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Jeg har brug en vigtig artikel, men &knode; har den ikke længere. Hvor finder jeg denne artikel?</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Du finder et omfattende Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/" ->groups.google.com</ulink -> eller <ulink url="http://av.com" ->AltaVista</ulink ->. De indeholder til og med flere år gamle artikler.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Hvordan åbner jeg og læser flere artikler samtidigt?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Åbn artiklen med <guimenuitem ->Åbn i eget vindue</guimenuitem ->.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Mine artikler vises ikke i nyhedsgruppen.</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Når du publicerer en artikel kan der gå lidt tid inden din nyhedsserver har fået den. Vent flere timer inden du sender artiklen igen.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Jeg vil beholde en artikel. Hvordan arkiverer jeg den?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Markér artiklen i artikelvisningen og brug så <menuchoice -> <guimenu ->Fil </guimenu -> <guimenuitem ->Gem </guimenuitem -> </menuchoice -> til at åbne en fildialog. Nu kan du gemme artiklen til en fil. En anden mulighed er at kopiere artiklen til en mappe.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Visse angivne hovedlinjer vises ikke for flere artikler i artikelvinduet. Gør jeg noget forkert?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Dette er ikke sædvanligt eftersom mange hovedlinjer er valgfrie og ofte ikke er med i artikler. Hvis dette er tilfældet viser &knode; ikke disse hovedlinjer.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Ind imellem ser jeg en artikel som henviser til andre artikler, men &knode; viser ingen referencer. Hvad skyldes det?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Dette indtræffer når nogen sender en artikel til en anden nyhedsgruppe og markerer tilvalget <guilabel ->Opfølger til nyhedsgruppe</guilabel ->. Artikel det drejer sig om sendes så til din nyhedsgruppe, men artiklen som den henviser til findes ikke. I mange tilfælde fortæller afsenderen om grunden til at han valgte at sende en opfølgning.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Når jeg vil besvare en artikel, vises en fejlmeddelelse som fortæller at den eksterne editor ikke kunne startes, men editoren er rigtigt installeret.</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Kig på om du skrev pladsmarkøren for filnavnet efter editorkommandoen. Hvis ikke, så gør det. Hvis du f.eks. vil bruge &kedit;, så skriv <userinput -><command ->kedit</command -><token -> %f</token -></userinput -></para> -<para ->Hvis <token ->%f</token -> mangler, kan editoren ikke startes.</para> +<para>Forsøg at starte &knode; fra &konsole; (se foregående spørgsmål) og vær opmærksom på de meddelelser der vises der. Hvis de ikke giver mening for dig, så markér dem med musen og kopiér dem til klippebordet. Bed så om hjælp i en af &kde;' e-mail-lister eller nyhedsgrupper.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jeg har brug en vigtig artikel, men &knode; har den ikke længere. Hvor finder jeg denne artikel?</para> +</question> +<answer> +<para>Du finder et omfattende Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> eller <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. De indeholder til og med flere år gamle artikler.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan åbner jeg og læser flere artikler samtidigt?</para> +</question> +<answer> +<para>Åbn artiklen med <guimenuitem>Åbn i eget vindue</guimenuitem>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Mine artikler vises ikke i nyhedsgruppen.</para> +</question> +<answer> +<para>Når du publicerer en artikel kan der gå lidt tid inden din nyhedsserver har fået den. Vent flere timer inden du sender artiklen igen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jeg vil beholde en artikel. Hvordan arkiverer jeg den?</para> +</question> +<answer> +<para>Markér artiklen i artikelvisningen og brug så <menuchoice> <guimenu>Fil </guimenu> <guimenuitem>Gem </guimenuitem> </menuchoice> til at åbne en fildialog. Nu kan du gemme artiklen til en fil. En anden mulighed er at kopiere artiklen til en mappe.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Visse angivne hovedlinjer vises ikke for flere artikler i artikelvinduet. Gør jeg noget forkert?</para> +</question> +<answer> +<para>Dette er ikke sædvanligt eftersom mange hovedlinjer er valgfrie og ofte ikke er med i artikler. Hvis dette er tilfældet viser &knode; ikke disse hovedlinjer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Ind imellem ser jeg en artikel som henviser til andre artikler, men &knode; viser ingen referencer. Hvad skyldes det?</para> +</question> +<answer> +<para>Dette indtræffer når nogen sender en artikel til en anden nyhedsgruppe og markerer tilvalget <guilabel>Opfølger til nyhedsgruppe</guilabel>. Artikel det drejer sig om sendes så til din nyhedsgruppe, men artiklen som den henviser til findes ikke. I mange tilfælde fortæller afsenderen om grunden til at han valgte at sende en opfølgning.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Når jeg vil besvare en artikel, vises en fejlmeddelelse som fortæller at den eksterne editor ikke kunne startes, men editoren er rigtigt installeret.</para> +</question> +<answer> +<para>Kig på om du skrev pladsmarkøren for filnavnet efter editorkommandoen. Hvis ikke, så gør det. Hvis du f.eks. vil bruge &kedit;, så skriv <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para> +<para>Hvis <token>%f</token> mangler, kan editoren ikke startes.</para> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -> +<qandaentry> <question> -<para ->Hvorfor kan jeg ikke modtage data fra min lokale nyhedsserver?</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver, skal du sørge for dig om at denne server er rigtigt indstillet og startet. For yderligere information, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para> -<tip -> -<para ->Tilgængeligheden af den lokale nyhedsserver kan let kontrolleres med programmet <application ->telnet</application ->. Åbn en terminal og skriv:</para -> +<para>Hvorfor kan jeg ikke modtage data fra min lokale nyhedsserver?</para> +</question> +<answer> +<para>Hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver, skal du sørge for dig om at denne server er rigtigt indstillet og startet. For yderligere information, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para> +<tip> +<para>Tilgængeligheden af den lokale nyhedsserver kan let kontrolleres med programmet <application>telnet</application>. Åbn en terminal og skriv:</para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->telnet</command -> <parameter ->localhost nntp</parameter -></userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput> </screen> -<para ->Derefter skal nyhedsserveren svare med:</para> +<para>Derefter skal nyhedsserveren svare med:</para> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> Trying 127.0.0.1... Connected to localhost. Escape character is '^]'. 200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org -</computeroutput -> +</computeroutput> </screen> -<para ->Du kan afslutte <application ->telnet</application ->-sessionen med:</para> +<para>Du kan afslutte <application>telnet</application>-sessionen med:</para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput ->quit</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput> </screen> -<para ->Hvis dette ikke virker, så findes der enten ingen lokal nyhedsserver eller så er den ikke blevet startet. I begge tilfælde, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para> +<para>Hvis dette ikke virker, så findes der enten ingen lokal nyhedsserver eller så er den ikke blevet startet. I begge tilfælde, kig i dokumentationen for den lokale nyhedsserver.</para> </tip> -<para ->Hvis du forsøger at forbinde til en nyhedsserver på internettet, har du naturligvis brug for en åben (opringsnings)-forbindelse og for at have have sat &knode; op til at bruge din <acronym ->ISP</acronym ->'s nyhedsserver. Din <acronym ->ISP</acronym -> skulle kunne give dig information om hvilke nyhedsservere du kan bruge.</para> +<para>Hvis du forsøger at forbinde til en nyhedsserver på internettet, har du naturligvis brug for en åben (opringsnings)-forbindelse og for at have have sat &knode; op til at bruge din <acronym>ISP</acronym>'s nyhedsserver. Din <acronym>ISP</acronym> skulle kunne give dig information om hvilke nyhedsservere du kan bruge.</para> </answer> </qandaentry> -</qandaset -> +</qandaset> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook index f2f8743ec22..c373985e0a2 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/gloss.docbook @@ -1,421 +1,205 @@ <glossary id="glossary"> -<title ->Ordliste</title> +<title>Ordliste</title> <glossdiv> -<title ->A</title -> -<glossentry id="gloss-article" -> -<glossterm ->Artikel</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->En <glossterm ->artikel</glossterm -> i betydningen avisartikel. En opfølgning er for eksempel en særlig slags <glossterm ->artikel</glossterm ->. Svar er ikke <glossterm ->artikler</glossterm -> men e-mail.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<title>A</title> +<glossentry id="gloss-article"> +<glossterm>Artikel</glossterm> +<glossdef> +<para>En <glossterm>artikel</glossterm> i betydningen avisartikel. En opfølgning er for eksempel en særlig slags <glossterm>artikel</glossterm>. Svar er ikke <glossterm>artikler</glossterm> men e-mail.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->C</title -> +<glossdiv> +<title>C</title> <glossentry id="gloss-cancel"> -<glossterm ->Annullér</glossterm> +<glossterm>Annullér</glossterm> <glossdef> -<para ->At fjerne sin egen artikel på nyhedsserveren. Nyhedsgruppelæseren laver en særlig styremeddelelse som fortæller serveren at artiklen skal fjernes.</para> +<para>At fjerne sin egen artikel på nyhedsserveren. Nyhedsgruppelæseren laver en særlig styremeddelelse som fortæller serveren at artiklen skal fjernes.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-crossposting"> -<glossterm ->Indsend til flere nyhedsgrupper</glossterm -> +<glossterm>Indsend til flere nyhedsgrupper</glossterm> <glossdef> -<para ->At sende en artikel til flere nyhedsgrupper. Dette synes man ofte dårligt om, eftersom det bryder mod den emneorienterede opdeling af nyhedsgrupper.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->E</title> +<para>At sende en artikel til flere nyhedsgrupper. Dette synes man ofte dårligt om, eftersom det bryder mod den emneorienterede opdeling af nyhedsgrupper.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>E</title> <glossentry id="gloss-expire"> -<glossterm ->Udløb</glossterm -> -<glossdef -> -<para -><glossterm ->Artikler</glossterm -> kan ikke beholdes altid på grund af begrænsninger på harddisken. På grund af dette findes der oftest et program som hedder <application ->expire</application -> (udløber på de fleste maskinsystemer. Programmet fjerner alle artikler som er ældre end et indstilleligt antal dage. &knode; indeholder også denne funktion.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->F</title -> +<glossterm>Udløb</glossterm> +<glossdef> +<para><glossterm>Artikler</glossterm> kan ikke beholdes altid på grund af begrænsninger på harddisken. På grund af dette findes der oftest et program som hedder <application>expire</application> (udløber på de fleste maskinsystemer. Programmet fjerner alle artikler som er ældre end et indstilleligt antal dage. &knode; indeholder også denne funktion.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>F</title> <glossentry id="gloss-faq"> -<glossterm -><acronym ->FAQ</acronym -></glossterm -> +<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->FAQ</acronym -> er den engelske forkortelse for <quote ->Frequently Asked Questions</quote -> (ofte stillede spørgsmål, OSS).</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>FAQ</acronym> er den engelske forkortelse for <quote>Frequently Asked Questions</quote> (ofte stillede spørgsmål, OSS).</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-follow-up"> -<glossterm ->Opfølgning</glossterm> -<glossdef -> -<para ->En <glossterm ->artikel</glossterm -> som skrives som svar på en anden <glossterm ->artikel</glossterm ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->G</title -> +<glossterm>Opfølgning</glossterm> +<glossdef> +<para>En <glossterm>artikel</glossterm> som skrives som svar på en anden <glossterm>artikel</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>G</title> <glossentry id="gloss-gknsa"> -<glossterm -><acronym ->GKNSA</acronym -></glossterm> +<glossterm><acronym>GKNSA</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->GKNSA</acronym -> er en slags godkendelsesstempel for nyhedsgruppelæsere. Du kan hente mere information på <ulink url="http://www.gknsa.org" ->http://www.gknsa.org</ulink ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>GKNSA</acronym> er en slags godkendelsesstempel for nyhedsgruppelæsere. Du kan hente mere information på <ulink url="http://www.gknsa.org">http://www.gknsa.org</ulink>.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->H</title -> +<glossdiv> +<title>H</title> <glossentry id="gloss-header"> -<glossterm ->Hoved</glossterm> +<glossterm>Hoved</glossterm> <glossdef> -<para ->Hovedet på en <glossterm ->artikel</glossterm -> indeholder information om afsenderen, emnet og artiklens nyhedsgruppe.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->K</title -> +<para>Hovedet på en <glossterm>artikel</glossterm> indeholder information om afsenderen, emnet og artiklens nyhedsgruppe.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>K</title> <glossentry id="gloss-killfile"> -<glossterm ->Killfile</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Dette er det engelske navnet på den funktion hos en nyhedsgruppelæsere at skjule <glossterm ->artikler</glossterm -> fra visse afsender eller med vist indhold.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->M</title -> +<glossterm>Killfile</glossterm> +<glossdef> +<para>Dette er det engelske navnet på den funktion hos en nyhedsgruppelæsere at skjule <glossterm>artikler</glossterm> fra visse afsender eller med vist indhold.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>M</title> <glossentry id="gloss-message-id"> -<glossterm ->Meddelelse-ID</glossterm -> -<glossdef -> - -<para ->En artikels <glossterm ->meddelelse-id</glossterm -> er en entydig værdi som en nyhedsserver kan bruge til at identificer en artikel. En <glossterm ->meddelelse-id</glossterm -> skal aldrig bruges igen i hele Usenet med omkring to års mellemrum. Fejlagtige eller dobbelte <glossterm ->meddelelse-id</glossterm -> kan forårsage problemer når de videresendes og vil kunne overskrive andre artikler.</para> -</glossdef -> +<glossterm>Meddelelse-ID</glossterm> +<glossdef> + +<para>En artikels <glossterm>meddelelse-id</glossterm> er en entydig værdi som en nyhedsserver kan bruge til at identificer en artikel. En <glossterm>meddelelse-id</glossterm> skal aldrig bruges igen i hele Usenet med omkring to års mellemrum. Fejlagtige eller dobbelte <glossterm>meddelelse-id</glossterm> kan forårsage problemer når de videresendes og vil kunne overskrive andre artikler.</para> +</glossdef> </glossentry> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->N</title -> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>N</title> <glossentry id="gloss-newbie"> -<glossterm ->Newbie</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Engelsk udtryk for nybegynder. I forbindelse med Usenet, en som er ny i en nyhedsgruppe, eller ny på Usenet i almindelighed.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Newbie</glossterm> +<glossdef> +<para>Engelsk udtryk for nybegynder. I forbindelse med Usenet, en som er ny i en nyhedsgruppe, eller ny på Usenet i almindelighed.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-newsgroup"> -<glossterm ->Nyhedsgruppe</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->En slags opslagstavle på Usenet om et særligt emne eller gruppe af emner. Det er hertil du sender dine <glossterm ->artikler</glossterm ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-newsreader" -> -<glossterm ->Nyhedsgruppelæser</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Et program til at læse og skrive <glossterm ->diskussionsindlæg</glossterm ->.</para -> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-nntp" -> <glossterm> -<acronym -><acronym ->NNTP</acronym -></acronym -> -</glossterm -> +<glossterm>Nyhedsgruppe</glossterm> +<glossdef> +<para>En slags opslagstavle på Usenet om et særligt emne eller gruppe af emner. Det er hertil du sender dine <glossterm>artikler</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-newsreader"> +<glossterm>Nyhedsgruppelæser</glossterm> +<glossdef> +<para>Et program til at læse og skrive <glossterm>diskussionsindlæg</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm> +<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym> +</glossterm> <glossdef> -<para ->Network News Transport Protocol (netværksprotokol for nyhedsoverføring). Dette er protokollen som definerer hvordan artikler i Usenet spredes.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->P</title -> +<para>Network News Transport Protocol (netværksprotokol for nyhedsoverføring). Dette er protokollen som definerer hvordan artikler i Usenet spredes.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>P</title> <glossentry id="gloss-port"> -<glossterm ->Port</glossterm> -<glossdef -> -<para ->En slags adresse som programmet bruger til at lytte efter data eller blive tilslutte til en anden maskine. Standardporten for tilslutninger mellem en nyhedsgruppelæser og nyhedsserveren er 119.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Port</glossterm> +<glossdef> +<para>En slags adresse som programmet bruger til at lytte efter data eller blive tilslutte til en anden maskine. Standardporten for tilslutninger mellem en nyhedsgruppelæser og nyhedsserveren er 119.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-pgp-signature"> -<glossterm ->PGP-underskrift</glossterm -> +<glossterm>PGP-underskrift</glossterm> <glossdef> -<para ->En digital underskrift. Du kan bruge den til at afgøre om dokumentet er ændret efter det blev underskrevet, eller om det er forfatterens oprindelige tekst.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para>En digital underskrift. Du kan bruge den til at afgøre om dokumentet er ændret efter det blev underskrevet, eller om det er forfatterens oprindelige tekst.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-posting"> -<glossterm ->Send</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Enten en <glossterm ->artikel</glossterm -> som sendes på Usenet, eller selve handlingen at sende noget. Du "sender" en <glossterm ->artikel</glossterm -> til en nyhedsgruppe.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->Q</title -> +<glossterm>Send</glossterm> +<glossdef> +<para>Enten en <glossterm>artikel</glossterm> som sendes på Usenet, eller selve handlingen at sende noget. Du "sender" en <glossterm>artikel</glossterm> til en nyhedsgruppe.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>Q</title> <glossentry id="gloss-quoting"> -<glossterm ->Citér</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Dette er handlingen at citere en artikel som du besvarer. Du citerer originale<glossterm ->artikler</glossterm -> for at klargøre hvilke dele af artiklen din tekst henviser til.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->R</title -> +<glossterm>Citér</glossterm> +<glossdef> +<para>Dette er handlingen at citere en artikel som du besvarer. Du citerer originale<glossterm>artikler</glossterm> for at klargøre hvilke dele af artiklen din tekst henviser til.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>R</title> <glossentry id="gloss-reply"> -<glossterm ->Svar</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Et <glossterm ->svar</glossterm -> er en meddelelse til forfatteren af artiklen via e-mail.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->S</title -> +<glossterm>Svar</glossterm> +<glossdef> +<para>Et <glossterm>svar</glossterm> er en meddelelse til forfatteren af artiklen via e-mail.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>S</title> <glossentry id="gloss-scoring"> -<glossterm ->Pointsætning</glossterm> +<glossterm>Pointsætning</glossterm> <glossdef> -<para ->Points bruges til at give en artikel eller tråd værdi.</para> +<para>Points bruges til at give en artikel eller tråd værdi.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-signature"> -<glossterm ->Underskrift</glossterm> +<glossterm>Underskrift</glossterm> <glossdef> -<para ->En <glossterm ->underskrift</glossterm -> er forfatterens personlige signatur, som tilføjes til sidst i artiklens normale indhold. Det er et slags visitkort — som ofte indeholder e-mail-adresse, net-adresse på en netside eller anden personlig information. <glossterm ->Underskriften</glossterm -> kan ikke være længere end fire linjer. <glossterm ->Underskriften</glossterm -> skal ikke forveksles med en <glossterm ->PGP-underskrift</glossterm ->.</para> +<para>En <glossterm>underskrift</glossterm> er forfatterens personlige signatur, som tilføjes til sidst i artiklens normale indhold. Det er et slags visitkort — som ofte indeholder e-mail-adresse, net-adresse på en netside eller anden personlig information. <glossterm>Underskriften</glossterm> kan ikke være længere end fire linjer. <glossterm>Underskriften</glossterm> skal ikke forveksles med en <glossterm>PGP-underskrift</glossterm>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-supersede"> -<glossterm ->Erstatning</glossterm> +<glossterm>Erstatning</glossterm> <glossdef> -<para ->Dette indebær at en eksisterende artikel overskrives. Nyhedsgruppelæseren skaber en særlig artikel med en styremeddelelse i hovedet, som fortæller nyhedsserveren at den skal overskrive den eksisterende artikel med denne.</para> +<para>Dette indebær at en eksisterende artikel overskrives. Nyhedsgruppelæseren skaber en særlig artikel med en styremeddelelse i hovedet, som fortæller nyhedsserveren at den skal overskrive den eksisterende artikel med denne.</para> </glossdef> </glossentry> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook index 6187b86e576..5a34e507322 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/index.docbook @@ -1,8 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&knode;"> - <!ENTITY package "tdepim" -> + <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> @@ -20,168 +19,68 @@ <!--TODO: PGP-Option for encoding? Exchange german links (find "(german" ) - Maybe complete the <accels -> of the menus + Maybe complete the <accels> of the menus After that set version to 0.7.1 --> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&knode;-håndbogen</title> +<title>&knode;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Stephan</firstname -><surname ->Johach</surname -> <affiliation -><address -><email ->lucardus@onlinehome.de</email -></address> +<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname -> Thomas</firstname -> <surname ->Schütz</surname -> <affiliation -> <address -> <email ->Thomas.Schuetz@gmx.li</email -> </address> +<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schütz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Gebauer</surname -> <contrib ->Udvikler og vedligeholder</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->gebauer@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Udvikler og vedligeholder</contrib> +<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Thurner</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->cthurner@web.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Udvikler</contrib> +<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Dirk</firstname -> <surname -> Mueller</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mueller@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Udvikler</contrib> +<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mark</firstname -> <surname -> Mutz</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mutz@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Udvikler</contrib> +<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Roberto</firstname -> <surname -> Teixeira</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->roberto@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Udvikler</contrib> +<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mathias</firstname -> <surname -> Waack</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mathias@atoll-net.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Udvikler</contrib> +<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year -> 2000</year -> <year ->2001</year -> <year ->2002</year> -<holder ->Stephan Johach</holder> -<holder ->Thomas Schütz</holder> +<year> 2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> +<holder>Stephan Johach</holder> +<holder>Thomas Schütz</holder> </copyright> -<date ->2002-04-13</date> -<releaseinfo ->0.07.00</releaseinfo> +<date>2002-04-13</date> +<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&knode; er en letanvendelig nyhedslæser.</para> +<para>&knode; er en letanvendelig nyhedslæser.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Knode</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->nyhedslæser</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Knode</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>nyhedslæser</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -189,11 +88,8 @@ <!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level --> -<chapter id="using-knode" -> -<title ->Arbejd med &knode;</title -> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> +<chapter id="using-knode"> +<title>Arbejd med &knode;</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> &commands; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook index 51399ed7c5c..15e8cda17c0 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/install.docbook @@ -1,61 +1,34 @@ -<appendix id="installation" -> -<title ->Installation</title -> - -<sect1 id="getting-knode" -> -<title ->Hvordan får jeg fat i &knode;?</title -> &install.intro.documentation; </sect1 -> - -<sect1 id="requirements" -> -<title ->Krav</title -> +<appendix id="installation"> +<title>Installation</title> + +<sect1 id="getting-knode"> +<title>Hvordan får jeg fat i &knode;?</title> &install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title>Krav</title> <anchor id="anc-requirements"/> -<para ->Hvis du vil installere &knode; med heldigt resultat, har du brug du &kde; 3.x. Hvis du desuden vil bruge &knode; som en nyhedsgruppelæser når du er nedkoblet, har du brug for en lokal nyhedsserver, <abbrev ->f.eks.</abbrev -> <ulink url="http://www.leafnode.org" -><application ->leafnode</application -></ulink ->.</para> -</sect1 -> +<para>Hvis du vil installere &knode; med heldigt resultat, har du brug du &kde; 3.x. Hvis du desuden vil bruge &knode; som en nyhedsgruppelæser når du er nedkoblet, har du brug for en lokal nyhedsserver, <abbrev>f.eks.</abbrev> <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para> +</sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilér og installér</title> +<title>Kompilér og installér</title> -<para ->&knode; er en del af pakken tdepim i &kde; 3.x og installeres sammen med den. hvis du har valgt at installere tdepim-pakken. Så i almindelighed er der ingen grund til at kompilere &knode;s kildekode.</para> +<para>&knode; er en del af pakken tdepim i &kde; 3.x og installeres sammen med den. hvis du har valgt at installere tdepim-pakken. Så i almindelighed er der ingen grund til at kompilere &knode;s kildekode.</para> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="update-installation"> -<title ->Noter om at opdatere en ældre udgave af &knode;</title> +<title>Noter om at opdatere en ældre udgave af &knode;</title> -<para ->Dette afsnit indeholder noter om hvad man skal tage sig af når en nyere version af &knode; installeres, og der allerede findes en ældre udgave.</para> +<para>Dette afsnit indeholder noter om hvad man skal tage sig af når en nyere version af &knode; installeres, og der allerede findes en ældre udgave.</para> <sect2 id="update-file-changes"> -<title ->Ændringer i indstillingsfiler og mapper</title> +<title>Ændringer i indstillingsfiler og mapper</title> -<para ->Efter version 0.2 er formatet for indstillingsfilerne og gemte artikler ændret, så uheldigvis kan dine gamle indstillingsfiler ikke importeres.</para> +<para>Efter version 0.2 er formatet for indstillingsfilerne og gemte artikler ændret, så uheldigvis kan dine gamle indstillingsfiler ikke importeres.</para> -<para ->Hvis du opdaterer fra en version ->= 0.4, bliver lokale mapper automatisk konverteret til det nye format. Du kan så ikke længere kunne bruge konverterede data med en ældre version af &knode;.</para> +<para>Hvis du opdaterer fra en version >= 0.4, bliver lokale mapper automatisk konverteret til det nye format. Du kan så ikke længere kunne bruge konverterede data med en ældre version af &knode;.</para> </sect2> </sect1> -</appendix ->
\ No newline at end of file +</appendix>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook index ec14daf6005..4d6373660d6 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/introduction.docbook @@ -1,61 +1,31 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> -<chapter id="introduction" -> -<title ->Indledning</title -> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> +<chapter id="introduction"> +<title>Indledning</title> <anchor id="anc-introduction"/> -<para ->&knode; er en letanvendelig, praktisk nyhedsgruppelæser. Den er beregnet til også at lade nybegyndere kunne bruge en nyhedsgruppelæser med &kde;, men den tilbyder også avancerede funktioner som tiltaler erfarne brugere. &knode; er beregnet til læsning i tilsluttet tilstand, men skulle kunne fungere for læsning i afkoblet tilstand, sammen med en nyhedsserver såsom <application ->leafnode</application ->.</para> +<para>&knode; er en letanvendelig, praktisk nyhedsgruppelæser. Den er beregnet til også at lade nybegyndere kunne bruge en nyhedsgruppelæser med &kde;, men den tilbyder også avancerede funktioner som tiltaler erfarne brugere. &knode; er beregnet til læsning i tilsluttet tilstand, men skulle kunne fungere for læsning i afkoblet tilstand, sammen med en nyhedsserver såsom <application>leafnode</application>.</para> -<para ->Fra og med version 0.4, opfylder &knode; alle krav fra <glossterm ->GNKSA</glossterm ->.</para> +<para>Fra og med version 0.4, opfylder &knode; alle krav fra <glossterm>GNKSA</glossterm>.</para> -<para ->Hvis du har et problem eller spørgsmål om dette program, så kontakt e-mail-listen for &kde;-brugere (for at abonnere, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html" ->Hjemmesiden for &kde;'s e-mail-lister</ulink ->) eller en af &kde;'s nyhedsgrupper:</para> +<para>Hvis du har et problem eller spørgsmål om dette program, så kontakt e-mail-listen for &kde;-brugere (for at abonnere, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">Hjemmesiden for &kde;'s e-mail-lister</ulink>) eller en af &kde;'s nyhedsgrupper:</para> <simplelist> -<member ->comp.windows.x.kde</member> -<member ->de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member> </simplelist> -<para ->Hvis du har fundet en fejl eller har et forslag angående &knode;s funktioner så rapportér dem via menuen <menuchoice -><guimenu ->Hjælp</guimenu -> <guimenuitem ->Rapportér fejl...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Sørg for at du kun stiller spørgsmål til de ovennævnte nyhedsgrupper eller e-mail-lister som ikke er besvaret i denne håndbog.</para> - -<para ->For de som ikke har læst nyhedsgrupper og indsendt artikler, vil jeg anbefale kapitlet <link linkend="knode-journey" ->En rejse i nyhedsgruppernes verden</link ->. Det handler ikke særligt meget om &knode;, men om hvordan man flytter sig rundt på Usenet med dets hjælp. I almindelighed er det ikke tilstrækkeligt at kun kunne håndtere en nyhedsgruppelæser for at kunne skrive artikler. Forestil dig en bilist som håndterer sin bil perfekt, men ikke kender til færdselsreglerne eller skilte. Vil du gerne støde på en sådan bilist når du er ude i trafikken? Vær derfor venlig og lær dig i det mindste en lille smule om <quote ->trafikreglerne</quote -> på Usenet. Andre deltagere vil være taknemmelige.</para> +<para>Hvis du har fundet en fejl eller har et forslag angående &knode;s funktioner så rapportér dem via menuen <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Sørg for at du kun stiller spørgsmål til de ovennævnte nyhedsgrupper eller e-mail-lister som ikke er besvaret i denne håndbog.</para> + +<para>For de som ikke har læst nyhedsgrupper og indsendt artikler, vil jeg anbefale kapitlet <link linkend="knode-journey">En rejse i nyhedsgruppernes verden</link>. Det handler ikke særligt meget om &knode;, men om hvordan man flytter sig rundt på Usenet med dets hjælp. I almindelighed er det ikke tilstrækkeligt at kun kunne håndtere en nyhedsgruppelæser for at kunne skrive artikler. Forestil dig en bilist som håndterer sin bil perfekt, men ikke kender til færdselsreglerne eller skilte. Vil du gerne støde på en sådan bilist når du er ude i trafikken? Vær derfor venlig og lær dig i det mindste en lille smule om <quote>trafikreglerne</quote> på Usenet. Andre deltagere vil være taknemmelige.</para> <tip> -<para ->&knode; støtter dig i mange tilfælde med tips og advarsler. Hvis du ikke helt enkelt ignorerer dem, vil du kunne undgå mange nybegynderfejl. Men stol heller ikke iudelukkende på dem.</para> +<para>&knode; støtter dig i mange tilfælde med tips og advarsler. Hvis du ikke helt enkelt ignorerer dem, vil du kunne undgå mange nybegynderfejl. Men stol heller ikke iudelukkende på dem.</para> </tip> -<para ->Sende forslag og kritik til forfatteren, eller den ansvarlige oversætter for dit sprog.</para> +<para>Sende forslag og kritik til forfatteren, eller den ansvarlige oversætter for dit sprog.</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook index 54a5cbda906..b547d779117 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/journey.docbook @@ -1,570 +1,376 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-journey" -> -<title ->En rejse i nyhedsgruppernas verden</title -> +<chapter id="knode-journey"> +<title>En rejse i nyhedsgruppernas verden</title> <anchor id="anc-knode-journey"/> -<para ->Dette kapitel er beregnet til at give et overblik over nyhedsgruppernes verden og deres <quote ->indboere</quote ->. Dem der aldrig har turdet begive sig derhen tidligere vil støde på en del underlige sædvaner, hvilket kan give en følelse af at være en ensom fremmed uden understøttelse. Men vær rolig, det er ikke sådan. Usenet er en mødesplads for alle slags normale og mindre normale mennisker. Det er her der udbredes en mængde information, men også sladder og den slags.</para> - -<tip -> -<para ->Referencer til mere detaljerede og avancerede fortællinger om Usenet findes under <link linkend="knode-more-info" ->Yderligere information</link ->.</para> -</tip -> - -<sect1 id="about-news" -> -<title ->Hvad er...</title -> +<para>Dette kapitel er beregnet til at give et overblik over nyhedsgruppernes verden og deres <quote>indboere</quote>. Dem der aldrig har turdet begive sig derhen tidligere vil støde på en del underlige sædvaner, hvilket kan give en følelse af at være en ensom fremmed uden understøttelse. Men vær rolig, det er ikke sådan. Usenet er en mødesplads for alle slags normale og mindre normale mennisker. Det er her der udbredes en mængde information, men også sladder og den slags.</para> + +<tip> +<para>Referencer til mere detaljerede og avancerede fortællinger om Usenet findes under <link linkend="knode-more-info">Yderligere information</link>.</para> +</tip> + +<sect1 id="about-news"> +<title>Hvad er...</title> <anchor id="anc-about-news"/> -<sect2 -> -<title ->...tilsluttede læsere?</title -> +<sect2> +<title>...tilsluttede læsere?</title> -<para ->En tilsluttet læser forbinder til en nyhedsserver og giver dig adgang til dens indhold. &knode; er en tilsluttet læser. Du læser nyhedsgrupper og publicerer dine egne <glossterm ->artikler</glossterm ->, mens læseren forbliver tilsluttet.</para> +<para>En tilsluttet læser forbinder til en nyhedsserver og giver dig adgang til dens indhold. &knode; er en tilsluttet læser. Du læser nyhedsgrupper og publicerer dine egne <glossterm>artikler</glossterm>, mens læseren forbliver tilsluttet.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... nedkoblede læsere?</title -> +<sect2> +<title>... nedkoblede læsere?</title> -<para ->En offline læsere forbinder til serveren og henter kun hoveder for nye artikler. Derefter kobles tilslutningen fra og du kan markere artiklerne som du virkelig er interesseret i mens du er nedkoblet. Når du sluttes til næste gang, henter læseren artiklerne som du har markeret og sender dem som du har skrevet mens du var offline.</para> +<para>En offline læsere forbinder til serveren og henter kun hoveder for nye artikler. Derefter kobles tilslutningen fra og du kan markere artiklerne som du virkelig er interesseret i mens du er nedkoblet. Når du sluttes til næste gang, henter læseren artiklerne som du har markeret og sender dem som du har skrevet mens du var offline.</para> -<para ->Der er ingen forbindelse mens du læser eller skriver artikler.</para> +<para>Der er ingen forbindelse mens du læser eller skriver artikler.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... nyhedsgrupper?</title -> +<sect2> +<title>... nyhedsgrupper?</title> -<para ->Du kan betragte nyhedsgrupper som alment tilgængelige opslagstavler eller fora hvor alle kan deltage. Artikler som du har publiceret i en nyhedsgruppe kan læses af alle som abonnerer på den. Normalt har alle tilladelse til at publicere deres artikler i en nyhedsgruppe.</para> +<para>Du kan betragte nyhedsgrupper som alment tilgængelige opslagstavler eller fora hvor alle kan deltage. Artikler som du har publiceret i en nyhedsgruppe kan læses af alle som abonnerer på den. Normalt har alle tilladelse til at publicere deres artikler i en nyhedsgruppe.</para> -</sect2 -> +</sect2> <sect2> -<title ->... nyheder?</title -> +<title>... nyheder?</title> -<para ->Nyheder er det kollektive begreb for artikler som publiceres i en nyhedsgruppe.</para -> +<para>Nyheder er det kollektive begreb for artikler som publiceres i en nyhedsgruppe.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... tråde?</title -> +<sect2> +<title>... tråde?</title> -<para ->En tråd er et emne i en nyhedsgruppe.</para> +<para>En tråd er et emne i en nyhedsgruppe.</para> -</sect2 -> -</sect1 -> +</sect2> +</sect1> -<sect1 id="nettiquette" -> -<title ->Manerer og etikette</title -> +<sect1 id="nettiquette"> +<title>Manerer og etikette</title> <anchor id="anc-nettiquette"/> -<para ->Der er mange forskellige personer som mødes og taler sammen i nyhedsgrupper. Det anses for at være høfligt at adlyde visse etiketteregler. Nogle grundlæggende regler nævnes her.</para> - -<orderedlist -> -<listitem -> -<para ->Inden du stiller et spørgsmål, så sørg for dig om at du har læst nyhedsgruppens svar på almindelige spørgsmål og ikke fundet svaret.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Hvis du deltager i en diskussion, skal du være klar over det faktum at alle kan læse svaret. Sig ikke noget som du ikke ville sige til andre om hvis du sad over for dem. Undgå fornærmelser.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Forsøg at undgå at sende til flere nyhedsgrupper samtidigt. Stil ikke et spørgsmål i mere end en nyhedsgruppe når du ikke ved hvilken der er den rigtige. Spørg i en nyhedsgruppe. Hvis den er forkert, så får du rede på hvilken der er den rigtige.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Formulér artiklerne nøjagtigt. Ingen synes om at læse en artikel med mange stavefejl, selvom indholdet er en Pulitzerpris værd. Betragt dine artikler som breve. Et brev taler for dig, og repræsenterer dig. Alle som læser din artikel drager slutninger om dig, rigtige eller fejlagtige, ud fra det.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Husk, ingen ser at du ler når du skriver en ironisk sætning. Den kan være morsom efter din smag, men den kan være meget alvorlig for den som læser den. Det er meget svært at blande følelser ind i en artikel.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Den vigtigste regel: Anvend sund fornuft når du svarer på eller publicerer en artikel.</para> -</listitem -> -</orderedlist -> - -</sect1 -> - -<sect1 id="usenet-slang" -> -<title ->Sproget på Usenet</title -> +<para>Der er mange forskellige personer som mødes og taler sammen i nyhedsgrupper. Det anses for at være høfligt at adlyde visse etiketteregler. Nogle grundlæggende regler nævnes her.</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para>Inden du stiller et spørgsmål, så sørg for dig om at du har læst nyhedsgruppens svar på almindelige spørgsmål og ikke fundet svaret.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Hvis du deltager i en diskussion, skal du være klar over det faktum at alle kan læse svaret. Sig ikke noget som du ikke ville sige til andre om hvis du sad over for dem. Undgå fornærmelser.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Forsøg at undgå at sende til flere nyhedsgrupper samtidigt. Stil ikke et spørgsmål i mere end en nyhedsgruppe når du ikke ved hvilken der er den rigtige. Spørg i en nyhedsgruppe. Hvis den er forkert, så får du rede på hvilken der er den rigtige.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Formulér artiklerne nøjagtigt. Ingen synes om at læse en artikel med mange stavefejl, selvom indholdet er en Pulitzerpris værd. Betragt dine artikler som breve. Et brev taler for dig, og repræsenterer dig. Alle som læser din artikel drager slutninger om dig, rigtige eller fejlagtige, ud fra det.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Husk, ingen ser at du ler når du skriver en ironisk sætning. Den kan være morsom efter din smag, men den kan være meget alvorlig for den som læser den. Det er meget svært at blande følelser ind i en artikel.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Den vigtigste regel: Anvend sund fornuft når du svarer på eller publicerer en artikel.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="usenet-slang"> +<title>Sproget på Usenet</title> <anchor id="anc-usenet-slang"/> -<para ->Du bør ikke blive overrasket over at engelsk er hovedsproget på Usenet. Der findes særlige træer med danske (dk.*), tysk (de.*), franske (fr.*) og mange andre sprog. Hvis du ikke kan afgøre hovedsproget for en nyhedsgruppe, er der muligheden at lytte nøjagtigt eller muligheden for at finde en forklaring i beskrivelsen af gruppen eller gruppelisten.</para> +<para>Du bør ikke blive overrasket over at engelsk er hovedsproget på Usenet. Der findes særlige træer med danske (dk.*), tysk (de.*), franske (fr.*) og mange andre sprog. Hvis du ikke kan afgøre hovedsproget for en nyhedsgruppe, er der muligheden at lytte nøjagtigt eller muligheden for at finde en forklaring i beskrivelsen af gruppen eller gruppelisten.</para> -<para ->Desuden har Usenet udviklet sit eget sprog efterhånden, men heldigvis er er det let at lære det.</para> +<para>Desuden har Usenet udviklet sit eget sprog efterhånden, men heldigvis er er det let at lære det.</para> -<sect2 -> -<title -><acronym ->RTFM</acronym -> og andre stavefejl</title -> +<sect2> +<title><acronym>RTFM</acronym> og andre stavefejl</title> -<para ->Når du læser nyhedsgrupper, kommer du snart til at læse nogen mærkelige kombinationer af bogstaver. Du kan for eksempel få et svar som:</para> +<para>Når du læser nyhedsgrupper, kommer du snart til at læse nogen mærkelige kombinationer af bogstaver. Du kan for eksempel få et svar som:</para> -<para ->RTFM</para -> +<para>RTFM</para> -<para ->Intet andet. Mærkeligt, men helt sikkert meningen. For at løse rebussen: I de fleste tilfælde er disse genveje, forkortelser. Det er lettere at trykke nogle bogstaver ind end at skrive samme sætning om og om igen.</para> +<para>Intet andet. Mærkeligt, men helt sikkert meningen. For at løse rebussen: I de fleste tilfælde er disse genveje, forkortelser. Det er lettere at trykke nogle bogstaver ind end at skrive samme sætning om og om igen.</para> -<para ->Men hvad betyder <acronym ->RTFM</acronym ->? Skribenten beder om at du skal læse håndbogen, dokumentationen eller ofte stillede spørgsmål, inden du stiller spørgsmål i nyhedsgruppen. Det står for: (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual (læs den forbandede manual). <acronym ->BTW</acronym ->, et råd som du bør adlyde.</para> +<para>Men hvad betyder <acronym>RTFM</acronym>? Skribenten beder om at du skal læse håndbogen, dokumentationen eller ofte stillede spørgsmål, inden du stiller spørgsmål i nyhedsgruppen. Det står for: (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual (læs den forbandede manual). <acronym>BTW</acronym>, et råd som du bør adlyde.</para> -<para ->Vent nu, hvad er nu <acronym ->BTW</acronym ->? En anden ofte anvendt forkortelse, som betyder (B)y (T)he (W)ay (forresten). Det er let når du ved det. For at du nu ikke hele tiden skal gætte forkortelser findes der en tabel i slutningen af dette afsnit, som indeholder de almindeligste forkortelser.</para> +<para>Vent nu, hvad er nu <acronym>BTW</acronym>? En anden ofte anvendt forkortelse, som betyder (B)y (T)he (W)ay (forresten). Det er let når du ved det. For at du nu ikke hele tiden skal gætte forkortelser findes der en tabel i slutningen af dette afsnit, som indeholder de almindeligste forkortelser.</para> -<para ->Denne tabel gør intet forsøg på at være fuldstændig, og er baseret på en liste fra Martin Imlau.</para> +<para>Denne tabel gør intet forsøg på at være fuldstændig, og er baseret på en liste fra Martin Imlau.</para> <table> -<title ->Forkortelser på Usenet</title> +<title>Forkortelser på Usenet</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Forkortelse</entry> -<entry ->Betydning</entry> +<entry>Forkortelse</entry> +<entry>Betydning</entry> </row> </thead> <!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! --> <tbody> <row> -<entry -><g></entry> -<entry ->grins (griner)</entry> +<entry><g></entry> +<entry>grins (griner)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AAMOF</acronym> +<acronym>AAMOF</acronym> </entry> -<entry ->As a matter of fact (i virkeligheden)</entry> +<entry>As a matter of fact (i virkeligheden)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ACK</acronym> +<acronym>ACK</acronym> </entry> -<entry ->Acknowledge (bekræft)</entry> +<entry>Acknowledge (bekræft)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIK</acronym> +<acronym>AFAIK</acronym> </entry> -<entry ->As far as I know (så vidt jeg ved)</entry> +<entry>As far as I know (så vidt jeg ved)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIR</acronym> +<acronym>AFAIR</acronym> </entry> -<entry ->As far as I remember (så vidt jeg husker)</entry> +<entry>As far as I remember (så vidt jeg husker)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AWGTHTGTTA</acronym> +<acronym>AWGTHTGTTA</acronym> </entry> -<entry ->Are we going to have to go through this again (skal vi gå gennem dette igen)?</entry> +<entry>Are we going to have to go through this again (skal vi gå gennem dette igen)?</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ASAP</acronym> +<acronym>ASAP</acronym> </entry> -<entry ->As soon as possible (så snart som muligt)</entry> +<entry>As soon as possible (så snart som muligt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BFN</acronym> +<acronym>BFN</acronym> </entry> -<entry ->Bye for now (farvel)</entry> +<entry>Bye for now (farvel)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BTW</acronym> +<acronym>BTW</acronym> </entry> -<entry ->By the way (forresten)</entry> +<entry>By the way (forresten)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BYKT</acronym> +<acronym>BYKT</acronym> </entry> -<entry ->But you knew that (men det vidste du)</entry> +<entry>But you knew that (men det vidste du)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CMIIW</acronym> +<acronym>CMIIW</acronym> </entry> -<entry ->Correct me if I'm wrong (ret mig hvis jeg tager fejl)</entry> +<entry>Correct me if I'm wrong (ret mig hvis jeg tager fejl)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU</acronym> +<acronym>CU</acronym> </entry> -<entry ->See you (vi ses)</entry> +<entry>See you (vi ses)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU2</acronym> +<acronym>CU2</acronym> </entry> -<entry ->See you too (samme her)</entry> +<entry>See you too (samme her)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CYL</acronym> +<acronym>CYL</acronym> </entry> -<entry ->See you later (vi ses senere)</entry> +<entry>See you later (vi ses senere)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->DAU</acronym> +<acronym>DAU</acronym> </entry> -<entry ->Tysk forkortelse for den dummeste bruger man kan tænke sig (Dümmster anzunehmender User)</entry> +<entry>Tysk forkortelse for den dummeste bruger man kan tænke sig (Dümmster anzunehmender User)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->EOD</acronym> +<acronym>EOD</acronym> </entry> -<entry ->End of discussion (slut på diskussionen)</entry> +<entry>End of discussion (slut på diskussionen)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ESOSL</acronym> +<acronym>ESOSL</acronym> </entry> -<entry ->Endless snorts of stupid laughter (udbrud af dum latter uden ophold)</entry> +<entry>Endless snorts of stupid laughter (udbrud af dum latter uden ophold)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->FYI</acronym> +<acronym>FYI</acronym> </entry> -<entry ->For your information (så du ved det)</entry> +<entry>For your information (så du ved det)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->GOK</acronym> +<acronym>GOK</acronym> </entry> -<entry ->God only knows (hvem ved)</entry> +<entry>God only knows (hvem ved)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HAND</acronym> +<acronym>HAND</acronym> </entry> -<entry ->Have a nice day (hav en god dag)</entry> +<entry>Have a nice day (hav en god dag)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HTH</acronym> +<acronym>HTH</acronym> </entry> -<entry ->Hope that helps (håber det hjælper)</entry> +<entry>Hope that helps (håber det hjælper)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HSIK</acronym> +<acronym>HSIK</acronym> </entry> -<entry ->How should I know (hvordan skulle jeg kunne vide det)?</entry> +<entry>How should I know (hvordan skulle jeg kunne vide det)?</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IAE</acronym> +<acronym>IAE</acronym> </entry> -<entry ->In any event (i al fald)</entry> +<entry>In any event (i al fald)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IANAL</acronym> +<acronym>IANAL</acronym> </entry> -<entry ->I am not a lawyer (jeg er ikke jurist)</entry> +<entry>I am not a lawyer (jeg er ikke jurist)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IIRC</acronym> +<acronym>IIRC</acronym> </entry> -<entry ->If I remember correctly (hvis jeg husker det rigtigt)</entry> +<entry>If I remember correctly (hvis jeg husker det rigtigt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMCO</acronym> +<acronym>IMCO</acronym> </entry> -<entry ->In my considered opinion (efter min velovervejede mening)</entry> +<entry>In my considered opinion (efter min velovervejede mening)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMHO</acronym> +<acronym>IMHO</acronym> </entry> -<entry ->In my humble opinion (efter min ydmyge mening)</entry> +<entry>In my humble opinion (efter min ydmyge mening)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMNSHO</acronym> +<acronym>IMNSHO</acronym> </entry> -<entry ->In my not so humble opinion (efter min ikke så ydmyge mening)</entry> +<entry>In my not so humble opinion (efter min ikke så ydmyge mening)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->INPO</acronym> +<acronym>INPO</acronym> </entry> -<entry ->In no particular order (ikke i bestemt rækkefølge)</entry> +<entry>In no particular order (ikke i bestemt rækkefølge)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IOW</acronym> +<acronym>IOW</acronym> </entry> -<entry ->In other words (med andre ord)</entry> +<entry>In other words (med andre ord)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LMAO</acronym> +<acronym>LMAO</acronym> </entry> -<entry ->Laughing my ass off (ler mig fordærvet)</entry> +<entry>Laughing my ass off (ler mig fordærvet)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LOL</acronym> +<acronym>LOL</acronym> </entry> -<entry ->Laughing out loudly (griner højt)</entry> +<entry>Laughing out loudly (griner højt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NAK</acronym> +<acronym>NAK</acronym> </entry> -<entry ->Not acknowledged (ikke bekræftet)</entry> +<entry>Not acknowledged (ikke bekræftet)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NBD</acronym> +<acronym>NBD</acronym> </entry> -<entry ->No big deal (ikke noget særligt)</entry> +<entry>No big deal (ikke noget særligt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NFW</acronym> +<acronym>NFW</acronym> </entry> -<entry ->No f...ing way (aldrig i livet)</entry> +<entry>No f...ing way (aldrig i livet)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ROTFL</acronym> +<acronym>ROTFL</acronym> </entry> -<entry ->Rolling on the floor, laughing (ruller rundt på gulvet og griner)</entry> +<entry>Rolling on the floor, laughing (ruller rundt på gulvet og griner)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->RTFM</acronym> +<acronym>RTFM</acronym> </entry> -<entry ->Read the f...ing manual (læs den forbandede manual)</entry> +<entry>Read the f...ing manual (læs den forbandede manual)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->SCNR</acronym> +<acronym>SCNR</acronym> </entry> -<entry ->Sorry, could not resist (undskylde kunne ikke modstå det)</entry> +<entry>Sorry, could not resist (undskylde kunne ikke modstå det)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->TIA</acronym> +<acronym>TIA</acronym> </entry> -<entry ->Thanks in advance (på forhånd tak)</entry> -</row -> -</tbody -> -</tgroup -> -</table -> -</sect2 -> +<entry>Thanks in advance (på forhånd tak)</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->Smil!</title -> +<sect2> +<title>Smil!</title> -<para ->Igen, hvor mærkeligt. Hvad skal ;-) gøre godt for? Hæld hovedet så skærmens venstreside bliver opad. Fatter du det nu? Du ser et smil med et blink? Dette er en såkaldt emoticon. En emoticon er en ofte brugt måde at udtrykke mimik, noget som mangles i konversation på Usenet (men der findes en erstatning, ikke? ;-).</para> +<para>Igen, hvor mærkeligt. Hvad skal ;-) gøre godt for? Hæld hovedet så skærmens venstreside bliver opad. Fatter du det nu? Du ser et smil med et blink? Dette er en såkaldt emoticon. En emoticon er en ofte brugt måde at udtrykke mimik, noget som mangles i konversation på Usenet (men der findes en erstatning, ikke? ;-).</para> -<para ->Det er meget svært at udtrykke følelser i e-mail eller artikler. Din skæmtsomme kommentar kan synes at være meget alvorlig for modtageren og kan føre til uønskede reaktioner eller konflikter (skældud-breve). Så brug en smiley for at udtrykke det du mener.</para> +<para>Det er meget svært at udtrykke følelser i e-mail eller artikler. Din skæmtsomme kommentar kan synes at være meget alvorlig for modtageren og kan føre til uønskede reaktioner eller konflikter (skældud-breve). Så brug en smiley for at udtrykke det du mener.</para> -<para ->Der findes mange smiley, som udtrykker følelser med stor variation. Tolkningen let hvis du vender hovedet på siden og tænker på et ansigt.</para> +<para>Der findes mange smiley, som udtrykker følelser med stor variation. Tolkningen let hvis du vender hovedet på siden og tænker på et ansigt.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->PLONK!</title -> +<sect2> +<title>PLONK!</title> -<para ->PLONK! ser ud som et lyd fra en tegneserie, ikke sandt? Og det er nøjagtig hvad det bruges som. Den som læser ved at han præcis er tilføjet til dødslisten (eng. killfile) for en nyhedsgruppelæser. Normalt betyder dette at modtageren af PLONK! har hidset afsenderen op. PLONK! er beregnet til at være lyden som opstår når modtagerens navn falder ned i <glossterm ->dødslisten</glossterm ->.</para> -</sect2 -> -</sect1 -> +<para>PLONK! ser ud som et lyd fra en tegneserie, ikke sandt? Og det er nøjagtig hvad det bruges som. Den som læser ved at han præcis er tilføjet til dødslisten (eng. killfile) for en nyhedsgruppelæser. Normalt betyder dette at modtageren af PLONK! har hidset afsenderen op. PLONK! er beregnet til at være lyden som opstår når modtagerens navn falder ned i <glossterm>dødslisten</glossterm>.</para> +</sect2> +</sect1> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook index 01d6dc69bd5..0e68cd5ebfa 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/more.docbook @@ -1,216 +1,84 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-more-info" -> -<title ->Yderligere information</title -> +<chapter id="knode-more-info"> +<title>Yderligere information</title> <anchor id="anc-knode-more-info"/> <!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs --> -<para ->I dette afsbit tilbyder vi dig nogle yderligere informationsressourcer som kan være nyttige for dig. Mange af artiklerne på listen nedenfor (hvor net-adresser angives) sendes regelmæssigt til nyhedsgrupper. Nogle af disse grupper er også her.</para> +<para>I dette afsbit tilbyder vi dig nogle yderligere informationsressourcer som kan være nyttige for dig. Mange af artiklerne på listen nedenfor (hvor net-adresser angives) sendes regelmæssigt til nyhedsgrupper. Nogle af disse grupper er også her.</para> -<sect1 id="infos-newsgroups" -> -<title ->Informative nyhedsgrupper</title -> +<sect1 id="infos-newsgroups"> +<title>Informative nyhedsgrupper</title> <anchor id="anc-infos-newsgroups"/> -<simplelist -> -<member ->news.answers</member -> -<member ->news.newusers.questions</member -> -<member ->de.newsusers.infos (tysk)</member -> -<member ->de.answers (tysk)</member -> -<member ->de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member -> -<member ->de.newusers.answers (tysk)</member -> -<member ->de.newusers.questions (tysk)</member -> -</simplelist -> - -<para ->Nybegyndere anbefales især at læse disse artiklerne, i det mindste delvis. Velinformerede brugere har store fordele i nyhedsgrupper. Der findes nogle mere specialiserede nyhedsgrupper hvor svar på almindelige spørgsmål og introducerende <glossterm ->artikler</glossterm -> ofte sendes, f.eks. <glossterm ->nyhedsgruppen</glossterm -> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som indeholder meget nyttig information om operativsystemet &Linux;. Kig blot i nyhedsserverens gruppeliste for at finde den.</para> - -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-testgroups" -> -<title ->Testgrupper</title -> +<simplelist> +<member>news.answers</member> +<member>news.newusers.questions</member> +<member>de.newsusers.infos (tysk)</member> +<member>de.answers (tysk)</member> +<member>de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member> +<member>de.newusers.answers (tysk)</member> +<member>de.newusers.questions (tysk)</member> +</simplelist> + +<para>Nybegyndere anbefales især at læse disse artiklerne, i det mindste delvis. Velinformerede brugere har store fordele i nyhedsgrupper. Der findes nogle mere specialiserede nyhedsgrupper hvor svar på almindelige spørgsmål og introducerende <glossterm>artikler</glossterm> ofte sendes, f.eks. <glossterm>nyhedsgruppen</glossterm> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som indeholder meget nyttig information om operativsystemet &Linux;. Kig blot i nyhedsserverens gruppeliste for at finde den.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="infos-testgroups"> +<title>Testgrupper</title> <anchor id="anc-infos-testgroups"/> -<para ->Følgende grupper oprettedes specielt til testning, dvs. efter at have indstillet &knode; med heldigt resultat, kan du sende nogle artikler til disse grupper for at teste dine indstillinger.</para> - -<para ->Visse grupper understøtter automatiske svar med e-mail for at lade dig teste om din angivne identitet er rigtig og e-mail-svar virkelig kommer frem til din brevkasse.</para> - -<para ->Desuden tilbydes en del scripter som kontrollerer dine artikler med hensyn til fejlagtige indstillinger og genererer en opfølgning med nyttige tips.</para -> - -<simplelist -> -<member ->de.test (tysk testgruppe)</member -> -<member ->misc.test</member -> -<member ->alt.test</member -> -<member ->alt.test.ignore</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-urls" -> -<title ->Informative tekniske artikler på internettet</title -> +<para>Følgende grupper oprettedes specielt til testning, dvs. efter at have indstillet &knode; med heldigt resultat, kan du sende nogle artikler til disse grupper for at teste dine indstillinger.</para> + +<para>Visse grupper understøtter automatiske svar med e-mail for at lade dig teste om din angivne identitet er rigtig og e-mail-svar virkelig kommer frem til din brevkasse.</para> + +<para>Desuden tilbydes en del scripter som kontrollerer dine artikler med hensyn til fejlagtige indstillinger og genererer en opfølgning med nyttige tips.</para> + +<simplelist> +<member>de.test (tysk testgruppe)</member> +<member>misc.test</member> +<member>alt.test</member> +<member>alt.test.ignore</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-urls"> +<title>Informative tekniske artikler på internettet</title> <anchor id="anc-infos-urls"/> -<para ->Disse net-adresser kommer fra tilsvarende artikler i <glossterm -> nyhedsgruppen</glossterm -> <emphasis ->de.newusers.infos</emphasis -> og har samme indhold som artiklerne som sendes derfra.</para> - -<simplelist -> -<member ->Introduktion til de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Nyhedsgrupperne i hierarkiet de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Nyhedsgrupperne i hierarki de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Læs først, skriv siden: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->De første skridt på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink -> (tysk)</member> -<member ->Spørgsmål og svar fra de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Syv meninger om opførsel på internettet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Introduktion til Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Hvorfor skal jeg tage reglerne alvorligt? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Ofte stille spørgsmål om nyhedsgruppelæsere: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm" -> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink -></member -> -<member ->Den rigtige måde at citere: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" -> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Ofte stillede spørgsmål om tyske bogstaver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt" -> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink -> (tysk)</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-technical" -> -<title ->Informative tekniske artikler</title -> +<para>Disse net-adresser kommer fra tilsvarende artikler i <glossterm> nyhedsgruppen</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> og har samme indhold som artiklerne som sendes derfra.</para> + +<simplelist> +<member>Introduktion til de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink> (tysk)</member> +<member>Nyhedsgrupperne i hierarkiet de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink> (tysk)</member> +<member>Nyhedsgrupperne i hierarki de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member> +<member>Læs først, skriv siden: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink> (tysk)</member> +<member>De første skridt på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (tysk)</member> +<member>Spørgsmål og svar fra de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (tysk)</member> +<member>Syv meninger om opførsel på internettet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member> +<member>Introduktion til Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk)</member> +<member>Hvorfor skal jeg tage reglerne alvorligt? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (tysk)</member> +<member>Ofte stille spørgsmål om nyhedsgruppelæsere: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member> +<member>Den rigtige måde at citere: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk)</member> +<member>Ofte stillede spørgsmål om tyske bogstaver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink> (tysk)</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-technical"> +<title>Informative tekniske artikler</title> <anchor id="anc-infos-technical"/> -<para ->Hvis du er interesseret i yderligere teknisk information i forbindelse med nyhedsgrupper, skal du endelig besøge følgende <acronym ->URL</acronym ->'er.</para> - -<simplelist -> -<member ->Hovedindgange: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Meget nyttige svar på ofte stillede spørgsmål om meddelelse-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" -> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink -></member -> -<member ->Mange link om nyhedsgruppelæsere og lignende emner:<ulink url="http://www.leafnode.org/links" -> http://www.leafnode.org/links</ulink -></member -> -<member ->RFC'er, kladder og dokumenter for de teknisk interesserede: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/" -> http://www.landfield.com/usefor/</ulink -></member -> -</simplelist -> -</sect1 -> -</chapter -> +<para>Hvis du er interesseret i yderligere teknisk information i forbindelse med nyhedsgrupper, skal du endelig besøge følgende <acronym>URL</acronym>'er.</para> + +<simplelist> +<member>Hovedindgange: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk)</member> +<member>Meget nyttige svar på ofte stillede spørgsmål om meddelelse-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink></member> +<member>Mange link om nyhedsgruppelæsere og lignende emner:<ulink url="http://www.leafnode.org/links"> http://www.leafnode.org/links</ulink></member> +<member>RFC'er, kladder og dokumenter for de teknisk interesserede: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"> http://www.landfield.com/usefor/</ulink></member> +</simplelist> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook index a42ca4ba90b..b3a3c4b51a8 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook @@ -1,2100 +1,1151 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" -"dtd/kdex.dtd" -> --> +"dtd/kdex.dtd"> --> <sect1 id="first-start"> -<title ->Første opstart</title> - -<para ->Du finder &knode; i <guimenu ->K</guimenu ->-menuen under <guisubmenu ->Internet</guisubmenu ->. Menupunktet <guimenuitem ->Knode</guimenuitem -> starter programmet.</para> +<title>Første opstart</title> + +<para>Du finder &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menuen under <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menupunktet <guimenuitem>Knode</guimenuitem> starter programmet.</para> <tip> -<para ->Hvis indgangen for &knode; ikke findes eller &knode; ikke ses på desktoppen efter et klik på menupunktet, så læs <link linkend="faq" ->Spørgsmål og svar</link ->.</para> +<para>Hvis indgangen for &knode; ikke findes eller &knode; ikke ses på desktoppen efter et klik på menupunktet, så læs <link linkend="faq">Spørgsmål og svar</link>.</para> </tip> -<para ->Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen.</para> +<para>Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Opsætning af &knode;</screeninfo> +<screeninfo>Opsætning af &knode;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&knode; efter første opstart</phrase> +<phrase>&knode; efter første opstart</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&knode; efter første opstart</para> +<para>&knode; efter første opstart</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Vinduet viser menulinjen, værktøjslinjen under den og statuslinjen længst nede. Området mellem værktøjslinjen og statuslinjen er optaget af et tredelt vindue.</para> +<para>Vinduet viser menulinjen, værktøjslinjen under den og statuslinjen længst nede. Området mellem værktøjslinjen og statuslinjen er optaget af et tredelt vindue.</para> -<para ->Til venstre er mappevisningen. Den indeholder for øjeblikket kun tre indgange:</para> +<para>Til venstre er mappevisningen. Den indeholder for øjeblikket kun tre indgange:</para> <simplelist> -<member ->Mappen <guilabel ->Udbakke</guilabel -></member> -<member ->Mappen <guilabel ->Kladder</guilabel -></member> -<member ->Mappen <guilabel ->Sendt</guilabel -></member> +<member>Mappen <guilabel>Udbakke</guilabel></member> +<member>Mappen <guilabel>Kladder</guilabel></member> +<member>Mappen <guilabel>Sendt</guilabel></member> </simplelist> -<para ->Når &knode; er fuldstændigt og rigtigt indstillet, vises de nyhedsservere og nyhedsgrupper der abonneres på.</para> +<para>Når &knode; er fuldstændigt og rigtigt indstillet, vises de nyhedsservere og nyhedsgrupper der abonneres på.</para> -<para ->I delen øverst til højre, findes artikelvisningen. Den er tom for øjeblikket og viser ingen artikler. Direkte under artikelvisningen findes artikelvinduet. Indholdet i den markerede artikel ses der. Disse vinduer er også tomme for øjeblikket, eftersom der naturligvis ikke findes nogen artikler. Du behøver ikke blive forvirret, eftersom en del ting først skal indstilles. Dette dækkes i næste afsnit.</para> +<para>I delen øverst til højre, findes artikelvisningen. Den er tom for øjeblikket og viser ingen artikler. Direkte under artikelvisningen findes artikelvinduet. Indholdet i den markerede artikel ses der. Disse vinduer er også tomme for øjeblikket, eftersom der naturligvis ikke findes nogen artikler. Du behøver ikke blive forvirret, eftersom en del ting først skal indstilles. Dette dækkes i næste afsnit.</para> -<para ->Vi begynder nu indstillingen af &knode;. De fleste indstillinger er ikke vigtige for daglig brug, men du bør vide hvilke indstillinger der er mulige og hvad de bruges til. Nogen springer måske over <quote ->kom i gang</quote -> kapitel, men de som foretrækker at komme i gang hurtigt bladrer kun lidt i håndbogen. For de øvrige, især dem som kun har lille eller ikke nogen erfaring overhovedet med nyhedsgruppelæsere, giver dette kapitel en chance for at udføre indstillingen helt og holdent, omend en del ting først bliver klare efterhånden.</para> +<para>Vi begynder nu indstillingen af &knode;. De fleste indstillinger er ikke vigtige for daglig brug, men du bør vide hvilke indstillinger der er mulige og hvad de bruges til. Nogen springer måske over <quote>kom i gang</quote> kapitel, men de som foretrækker at komme i gang hurtigt bladrer kun lidt i håndbogen. For de øvrige, især dem som kun har lille eller ikke nogen erfaring overhovedet med nyhedsgruppelæsere, giver dette kapitel en chance for at udføre indstillingen helt og holdent, omend en del ting først bliver klare efterhånden.</para> <sect2 id="setting-your-identity"> -<title ->Personlige indstillinger</title> +<title>Personlige indstillinger</title> <anchor id="anc-setting-your-identity"/> -<para ->Du starter &knode;s indstillingsdialog via <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -></menuchoice ->. Billedet viser dialogen.</para> +<para>Du starter &knode;s indstillingsdialog via <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem></menuchoice>. Billedet viser dialogen.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialog til at indtaste personlig information</screeninfo> +<screeninfo>Dialog til at indtaste personlig information</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Indskriv personlig information</phrase> +<phrase>Indskriv personlig information</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Indskriv personlig information</para -></caption> +<para>Indskriv personlig information</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dialogen er opdelt i to dele: Til venstre findes en trævisning, hvor den øverste indgang <guilabel ->Identitet</guilabel -> allerede er fremhævet. Til højre ser du en tilsvarende dialog til indtastning. Disse indstillinger har at gøre med den identitet som du anvender i nyhedsgrupperne.</para> +<para>Dialogen er opdelt i to dele: Til venstre findes en trævisning, hvor den øverste indgang <guilabel>Identitet</guilabel> allerede er fremhævet. Til højre ser du en tilsvarende dialog til indtastning. Disse indstillinger har at gøre med den identitet som du anvender i nyhedsgrupperne.</para> <tip> -<para ->Hvis du allerede har indstillet dine personlige indstillinger i &kcontrolcenter; før du startede &knode; første gang, bliver de angivet her.</para> +<para>Hvis du allerede har indstillet dine personlige indstillinger i &kcontrolcenter; før du startede &knode; første gang, bliver de angivet her.</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Navn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navn</guilabel></title> -<para ->I feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->, skriver du dit navn, <abbrev ->f.eks.</abbrev -> <replaceable ->Emil Pedersen</replaceable -> eller <replaceable ->Anna Pedersen</replaceable ->. Dette navn vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst.</para> +<para>I feltet <guilabel>Navn</guilabel>, skriver du dit navn, <abbrev>f.eks.</abbrev> <replaceable>Emil Pedersen</replaceable> eller <replaceable>Anna Pedersen</replaceable>. Dette navn vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst.</para> -<para ->Udfyldning af feltet <guilabel ->Navn</guilabel -> er nødvendigt.</para> +<para>Udfyldning af feltet <guilabel>Navn</guilabel> er nødvendigt.</para> <caution> -<para ->I de fleste nyhedsgrupper, anses det for høfligt og passende at bruge sit eget rigtige navn. Andre nyhedsgrupper er mindre nøjeregnende med dette. Men der findes også tilfælde hvor man ikke vil bruge sit eget navn, <abbrev ->f.eks.</abbrev -> for nyhedsgrupper hvor man vil (og kan) tale om meget personlige ting uden at blive udstillet. Disse grupper omtaler som oftest at anonymitet for medlemmerne er udtrykkelig tilladt.</para> +<para>I de fleste nyhedsgrupper, anses det for høfligt og passende at bruge sit eget rigtige navn. Andre nyhedsgrupper er mindre nøjeregnende med dette. Men der findes også tilfælde hvor man ikke vil bruge sit eget navn, <abbrev>f.eks.</abbrev> for nyhedsgrupper hvor man vil (og kan) tale om meget personlige ting uden at blive udstillet. Disse grupper omtaler som oftest at anonymitet for medlemmerne er udtrykkelig tilladt.</para> </caution> <tip> -<para ->For disse særlige tilfælde, tilbyder &knode; indstillinger som kan justeres for hver individuel nyhedsgruppe. Yderligere information findes under <link linkend="group-identity" ->Lokale identiteter</link ->.</para> +<para>For disse særlige tilfælde, tilbyder &knode; indstillinger som kan justeres for hver individuel nyhedsgruppe. Yderligere information findes under <link linkend="group-identity">Lokale identiteter</link>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Organisation</guilabel -></title> +<title><guilabel>Organisation</guilabel></title> -<para ->Indtastningsfeltet <guilabel ->Organisation</guilabel -> er valgfrit og behøver ikke udfyldes. Du kan <abbrev ->f.eks.</abbrev -> indtaste navnet på dit firma eller din universitetsinstitution, hvis du anvender &knode; der. Hvis du lader dette felt være tomt, udfyldes det ofte senere af din internetleverandør.</para> +<para>Indtastningsfeltet <guilabel>Organisation</guilabel> er valgfrit og behøver ikke udfyldes. Du kan <abbrev>f.eks.</abbrev> indtaste navnet på dit firma eller din universitetsinstitution, hvis du anvender &knode; der. Hvis du lader dette felt være tomt, udfyldes det ofte senere af din internetleverandør.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -></title> +<title><guilabel>E-mail-adresse</guilabel></title> -<para ->E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, <abbrev ->dvs.</abbrev -> som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->).</para> +<para>E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, <abbrev>dvs.</abbrev> som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet <guilabel>Navn</guilabel>).</para> -<para ->Feltet <guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -> vises når nogen vil svare dig via e-mail. E-mailen sendes til adressen som skrives her. Mange nyhedsgruppelæsere viser afsenderadressen sammens med navnet i artiklens hoveddel.</para> +<para>Feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> vises når nogen vil svare dig via e-mail. E-mailen sendes til adressen som skrives her. Mange nyhedsgruppelæsere viser afsenderadressen sammens med navnet i artiklens hoveddel.</para> -<para ->Udfyldning af feltet <guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -> er nødvendigt.</para> +<para>Udfyldning af feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> er nødvendigt.</para> <tip> -<para ->Bemærk at e-mail-adressen kun bruges kun til at svare dig hvis feltet <guilabel ->Svar-adresse</guilabel -> ikke er udfyldt. Hvis dette er tilfældet, bliver feltet <guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -> ignoreret for svar og adressen som angives under <guilabel ->Svar adresse</guilabel -> vil blive brugt.</para> +<para>Bemærk at e-mail-adressen kun bruges kun til at svare dig hvis feltet <guilabel>Svar-adresse</guilabel> ikke er udfyldt. Hvis dette er tilfældet, bliver feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> ignoreret for svar og adressen som angives under <guilabel>Svar adresse</guilabel> vil blive brugt.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Svar adresse</guilabel -></title> +<title><guilabel>Svar adresse</guilabel></title> -<para -><guilabel ->Svar adresse</guilabel -> tilbyder muligheden for at indtaste en anden adresse end din afsenderadresse for e-mail. Hvis nogen svarer dig via e-mail, vises denne adresse som svar adresse i svaret. Et eksempel på brug af <guilabel ->Svar adresse</guilabel -> ville være at du skriver artiklen på kontoret om dagen, men vil tage imod svaret i din indbakke hjemme, eftersom din chef også læser din e-mail.</para> +<para><guilabel>Svar adresse</guilabel> tilbyder muligheden for at indtaste en anden adresse end din afsenderadresse for e-mail. Hvis nogen svarer dig via e-mail, vises denne adresse som svar adresse i svaret. Et eksempel på brug af <guilabel>Svar adresse</guilabel> ville være at du skriver artiklen på kontoret om dagen, men vil tage imod svaret i din indbakke hjemme, eftersom din chef også læser din e-mail.</para> -<para ->Skriv kun en e-mail adresse i dette felt hvis det virkelig adskiller sig fra feltet <guilabel ->E-mail-adresse</guilabel ->.</para> +<para>Skriv kun en e-mail adresse i dette felt hvis det virkelig adskiller sig fra feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel>.</para> <warning> -<para ->Visse nyhedsgruppelæsere indstiller dette til en ugyldig e-mail adresse med vilje, for at forhindre at der modtages spam-post. Det der kan ske dog, er at en læser sender e-mail til denne ugyldige adresse, som du derfor aldrig modtager. Du bør angive dette i brevfoden.</para> +<para>Visse nyhedsgruppelæsere indstiller dette til en ugyldig e-mail adresse med vilje, for at forhindre at der modtages spam-post. Det der kan ske dog, er at en læser sender e-mail til denne ugyldige adresse, som du derfor aldrig modtager. Du bør angive dette i brevfoden.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Brev-Kopi-Til</guilabel -></title> +<title><guilabel>Brev-Kopi-Til</guilabel></title> -<para ->Hvis du indskriver en e-mail-adresse her, sendes alle artikler til Usenet og til denne e-mail-adresse.</para> +<para>Hvis du indskriver en e-mail-adresse her, sendes alle artikler til Usenet og til denne e-mail-adresse.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Underskriftnøgle</guilabel -></title> +<title><guilabel>Underskriftnøgle</guilabel></title> -<para ->Hvis du har indstillet brug af <acronym ->PGP</acronym -> eller GnuPG kan du vælge underskriftsnøgle med <guibutton ->Ændr... </guibutton ->. </para> +<para>Hvis du har indstillet brug af <acronym>PGP</acronym> eller GnuPG kan du vælge underskriftsnøgle med <guibutton>Ændr... </guibutton>. </para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Brug underskrift fra en fil</guilabel -></title> +<title><guilabel>Brug underskrift fra en fil</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er valgt, kommer filen som angives under <guilabel ->Underskriftsfil</guilabel -> til at blive brugt som underskrift.</para> +<para>Hvis dette er valgt, kommer filen som angives under <guilabel>Underskriftsfil</guilabel> til at blive brugt som underskrift.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Underskriftsfil</guilabel -></title> +<title><guilabel>Underskriftsfil</guilabel></title> -<para ->Feltet <guilabel ->Underskriftsfil</guilabel -> afgør hvilken fil tilføjes til sidst i alle dine artikler. Feltet er kun aktivt hvis tilvalget <guilabel ->Brug underskrift fra fil</guilabel -> er markeret.</para> +<para>Feltet <guilabel>Underskriftsfil</guilabel> afgør hvilken fil tilføjes til sidst i alle dine artikler. Feltet er kun aktivt hvis tilvalget <guilabel>Brug underskrift fra fil</guilabel> er markeret.</para> -<para ->Underskriftsfilen er en enkel tekstfil, som ikke skal indholde mere endnu fire linjer. Den kan <abbrev ->f.eks.</abbrev -> indeholde en reference til din hjemmeside med tilsvarende link, din postadresse med telefonnummer (som så naturligvis bliver synlig for hele verden med hver artikel) eller blot et smart citat. Underskriften er dit kendemærke, så at sige, som markerer alle dine artikler. Derfor skal din underskrift ikke udformes sjusket eller irriterende for andre i det lange løb. En gammel vits som skal læses gang på gang bidrager ikke til sympati eller interesse fra øvrige abonnenter af nyhedsgruppen.</para> +<para>Underskriftsfilen er en enkel tekstfil, som ikke skal indholde mere endnu fire linjer. Den kan <abbrev>f.eks.</abbrev> indeholde en reference til din hjemmeside med tilsvarende link, din postadresse med telefonnummer (som så naturligvis bliver synlig for hele verden med hver artikel) eller blot et smart citat. Underskriften er dit kendemærke, så at sige, som markerer alle dine artikler. Derfor skal din underskrift ikke udformes sjusket eller irriterende for andre i det lange løb. En gammel vits som skal læses gang på gang bidrager ikke til sympati eller interesse fra øvrige abonnenter af nyhedsgruppen.</para> -<para ->Du kan indtaste filnavnet for underskriftsfilen direkte, men det er bekvemmere at bruge knappen <guibutton ->Vælg...</guibutton ->. Dette viser en fildialog til at åbne en fil, og du kan bekvemt vælge underskriftsfilen med musen. Knappen <guibutton ->Redigér fil</guibutton -> lader dig redigere underskriften, efter du har valgt filen.</para> +<para>Du kan indtaste filnavnet for underskriftsfilen direkte, men det er bekvemmere at bruge knappen <guibutton>Vælg...</guibutton>. Dette viser en fildialog til at åbne en fil, og du kan bekvemt vælge underskriftsfilen med musen. Knappen <guibutton>Redigér fil</guibutton> lader dig redigere underskriften, efter du har valgt filen.</para> <tip> -<para ->Det er ikke nødvendigt at indsætte en separationslinje i underskriftsfilen, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para> +<para>Det er ikke nødvendigt at indsætte en separationslinje i underskriftsfilen, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Filen er et program</guilabel -></title> +<title><guilabel>Filen er et program</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktivt, behandles underskriftsfilen ikke som en tekstfil, men som et program. Underskriftsfilen startes som et program, og udskriften bruges som underskrift. På denne måde kan du vælge en tilfældig underskrift, eller bruge fortune til at oprette et fedt citat hver gang.</para> +<para>Hvis dette er aktivt, behandles underskriftsfilen ikke som en tekstfil, men som et program. Underskriftsfilen startes som et program, og udskriften bruges som underskrift. På denne måde kan du vælge en tilfældig underskrift, eller bruge fortune til at oprette et fedt citat hver gang.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Angiv underskrift nedenfor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Angiv underskrift nedenfor</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er valgt, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i indtastningsfeltet nedenfor.</para> +<para>Hvis dette er valgt, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i indtastningsfeltet nedenfor.</para> <tip> -<para ->Sørg også for at din <glossterm ->underskrift</glossterm -> heller ikke i dette tilfælde indeholder mere end fire linjer. En skillelinje er ikke nødvendig, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para> +<para>Sørg også for at din <glossterm>underskrift</glossterm> heller ikke i dette tilfælde indeholder mere end fire linjer. En skillelinje er ikke nødvendig, eftersom &knode; indsætter den automatisk.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Generelle bemærkninger</title> +<title>Generelle bemærkninger</title> -<para ->Du kan indstille identiteten individuel senere for hver af grupperne som du abonnerer på via dialogen <guilabel ->Indstillinger</guilabel ->. Du kan <abbrev ->f.eks.</abbrev -> angive en engelsk underskrift for engelske grupper, og en dansk for danske grupper. Bortset fra sproget, er det også muligt at have en sammenhængsafhængig underskrift, <abbrev ->f.eks.</abbrev -> din favoritopskrift en madlavningsgruppe eller navnet på dine tolv katte i en katteejergruppe.</para> +<para>Du kan indstille identiteten individuel senere for hver af grupperne som du abonnerer på via dialogen <guilabel>Indstillinger</guilabel>. Du kan <abbrev>f.eks.</abbrev> angive en engelsk underskrift for engelske grupper, og en dansk for danske grupper. Bortset fra sproget, er det også muligt at have en sammenhængsafhængig underskrift, <abbrev>f.eks.</abbrev> din favoritopskrift en madlavningsgruppe eller navnet på dine tolv katte i en katteejergruppe.</para> -<para ->Du kan finde mere i afsnittet <link linkend="group-identity" ->Lokale identiteter</link ->.</para> +<para>Du kan finde mere i afsnittet <link linkend="group-identity">Lokale identiteter</link>.</para> -<para ->Næste skridt i indstillingen dækker nyhedsgruppekontoen.</para> +<para>Næste skridt i indstillingen dækker nyhedsgruppekontoen.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-news-account"> -<title ->Indstil nyhedsgruppekonto</title> +<title>Indstil nyhedsgruppekonto</title> <anchor id="anc-setting-the-news-account"/> -<para ->Nu skal vi omtale for &knode; hvor vi henter nyheder og hvor vore artikler skal sendes hen. I trævisningen til højre, findes der en indgang som hedder <guilabel ->Konto</guilabel ->. Klik på den med musen. Da vises to delindgange. Vi vælger indgangen som hedder <guilabel ->Nyheder</guilabel ->, eftersom vi vil indstille en nyhedskonto først. Listen af konti er stadigvæk tom.</para> +<para>Nu skal vi omtale for &knode; hvor vi henter nyheder og hvor vore artikler skal sendes hen. I trævisningen til højre, findes der en indgang som hedder <guilabel>Konto</guilabel>. Klik på den med musen. Da vises to delindgange. Vi vælger indgangen som hedder <guilabel>Nyheder</guilabel>, eftersom vi vil indstille en nyhedskonto først. Listen af konti er stadigvæk tom.</para> -<para ->For at lave en ny konto klikkes på <guibutton ->Ny...</guibutton ->. Følgende dialog vises:</para> +<para>For at lave en ny konto klikkes på <guibutton>Ny...</guibutton>. Følgende dialog vises:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen <guilabel ->Ny konto</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen <guilabel ->Ny konto</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen <guilabel ->Ny konto</guilabel -></para> +<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Navn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navn</guilabel></title> -<para ->Feltet <guilabel ->Navn</guilabel -> kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet <userinput ->Min nyhedskonto</userinput ->.</para> +<para>Feltet <guilabel>Navn</guilabel> kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet <userinput>Min nyhedskonto</userinput>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Server</guilabel -></title> +<title><guilabel>Server</guilabel></title> -<para ->Næste felt hedder <guilabel ->Server</guilabel ->. I modsætning til feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->, er det ikke uvigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og skal publiceres af din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du have fat på det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.</para> +<para>Næste felt hedder <guilabel>Server</guilabel>. I modsætning til feltet <guilabel>Navn</guilabel>, er det ikke uvigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og skal publiceres af din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du have fat på det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.</para> -<para ->I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet <userinput ->news.server.dk</userinput ->. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver.</para> +<para>I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet <userinput>news.server.dk</userinput>. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver.</para> <tip> -<para ->Hvis du ænske at bruge &knode; med en lokal nyhedsserver, så skriv navnet <userinput ->localhost</userinput -> her.</para> +<para>Hvis du ænske at bruge &knode; med en lokal nyhedsserver, så skriv navnet <userinput>localhost</userinput> her.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Port</guilabel -></title> +<title><guilabel>Port</guilabel></title> -<para ->Næste felt, <guilabel ->Port</guilabel ->, har allerede en forvalgt værdi. Porten angiver, i grove træk, en datakanal hvor serveren lytter efter nogen som vil hente nyheder. Den har den forvalgte værdi 119, som passer i de fleste tilfælde. Derfor ændrer vi ikke den forvalgte værdi.</para> +<para>Næste felt, <guilabel>Port</guilabel>, har allerede en forvalgt værdi. Porten angiver, i grove træk, en datakanal hvor serveren lytter efter nogen som vil hente nyheder. Den har den forvalgte værdi 119, som passer i de fleste tilfælde. Derfor ændrer vi ikke den forvalgte værdi.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behold tilslutning i</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behold tilslutning i</guilabel></title> -<para ->Tiden som du skriver her bruges hvis du har oprettet en tilslutning til nyhedsserveren, og af en eller anden grund ingen data modtages eller sendes til nyhedsserveren. Efter den angivne tid er overstået, lukker &knode; automatisk ned. Dette gør blandt andet at serveren slipper for unødige tilslutninger som ellers ville reducere tilgængeligheden for andre abonnenter. Det sikrer også at en internettilslutning som tilsluttes automatisk ikke beholdes unødigt selvom ingen data sendes eller modtages.</para> +<para>Tiden som du skriver her bruges hvis du har oprettet en tilslutning til nyhedsserveren, og af en eller anden grund ingen data modtages eller sendes til nyhedsserveren. Efter den angivne tid er overstået, lukker &knode; automatisk ned. Dette gør blandt andet at serveren slipper for unødige tilslutninger som ellers ville reducere tilgængeligheden for andre abonnenter. Det sikrer også at en internettilslutning som tilsluttes automatisk ikke beholdes unødigt selvom ingen data sendes eller modtages.</para> <tip> -<para ->Denne indstilling er kun rimelig hvis man modtager og læser nyheder i tilsluttet tilstand. For lokale nyhedsservere har det næsten ingen betydning. Hvis denne ventetid er indstillet for kort, kan der opstå ventetider hvis du læser en længere artikel og ikke gør <quote ->noget</quote -> et stykke tid. &knode; har nu afbrudt tilslutningen til serveren efter tiden er udløbet, og skal oprette den igen.</para> -<para ->Hvis denne ventetid er indstillet for højt, sløser du måske med tilslutningstid hvor du ikke gør noget (of måske gær din telefonregning større).</para -></tip> +<para>Denne indstilling er kun rimelig hvis man modtager og læser nyheder i tilsluttet tilstand. For lokale nyhedsservere har det næsten ingen betydning. Hvis denne ventetid er indstillet for kort, kan der opstå ventetider hvis du læser en længere artikel og ikke gør <quote>noget</quote> et stykke tid. &knode; har nu afbrudt tilslutningen til serveren efter tiden er udløbet, og skal oprette den igen.</para> +<para>Hvis denne ventetid er indstillet for højt, sløser du måske med tilslutningstid hvor du ikke gør noget (of måske gær din telefonregning større).</para></tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Udløb af tid</guilabel -></title> +<title><guilabel>Udløb af tid</guilabel></title> -<para ->Hvis &knode; er forbundet til nyhedsserveren, venter den ikke længere på et svar fra servere end tiden som angives her. Hvis denne periode overskrides, får du en tilsvarende fejlmeddelelse, eftersom serveren ikke svarer og &knode; afbryder tilslutningsforsøget.</para> +<para>Hvis &knode; er forbundet til nyhedsserveren, venter den ikke længere på et svar fra servere end tiden som angives her. Hvis denne periode overskrides, får du en tilsvarende fejlmeddelelse, eftersom serveren ikke svarer og &knode; afbryder tilslutningsforsøget.</para> <tip> -<para ->Afhængig af kvaliteten på din internetkonto og den nuværende belastning på nyhedsserveren, kan der være travle perioder, så &knode; afbryder forbindelsen. Hvis dette sker ofte, skal du indstille denne tid til et højere værdi.</para> +<para>Afhængig af kvaliteten på din internetkonto og den nuværende belastning på nyhedsserveren, kan der være travle perioder, så &knode; afbryder forbindelsen. Hvis dette sker ofte, skal du indstille denne tid til et højere værdi.</para> </tip> </sect3> <sect3> <title> -<guilabel ->Hent gruppebeskrivelser</guilabel -></title> +<guilabel>Hent gruppebeskrivelser</guilabel></title> -<para ->Hvis dette vælges, spørger &knode; desuden efter tilgængelige gruppebeskrivelser. De vises i dialogen <guilabel ->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel ->.</para> +<para>Hvis dette vælges, spørger &knode; desuden efter tilgængelige gruppebeskrivelser. De vises i dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel>.</para> <tip> -<para ->Der findes ikke en gruppebeskrivelse for hver gruppe, så der er ingen fejl hvis ingen gruppebeskrivelse vises når du senere abonnerer på en gruppe.</para> +<para>Der findes ikke en gruppebeskrivelse for hver gruppe, så der er ingen fejl hvis ingen gruppebeskrivelse vises når du senere abonnerer på en gruppe.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Serveren kræver godkendelse</guilabel -></title> +<title><guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel></title> -<para ->Tilvalget <guilabel ->Serveren kræver godkendelse</guilabel -> behøver kun at vælges hvis din nyhedsserver kræver et brugernavn og et kodeord når artikler hentes. Hvis dette er tilfældet, får du det at vide fra din internetleverandør eller serverens administrator.</para> +<para>Tilvalget <guilabel>Serveren kræver godkendelse</guilabel> behøver kun at vælges hvis din nyhedsserver kræver et brugernavn og et kodeord når artikler hentes. Hvis dette er tilfældet, får du det at vide fra din internetleverandør eller serverens administrator.</para> <tip> -<para ->Hvis du ikke ved med sikkerhed om denne mulighed er nødvendig, så glem det helt. Hvis du senere kommer ud for en fejl, kan du stadigvæk vælge det senere. Vælg ellers dette, og indskriv dit brugernavn under <guilabel ->Brugere</guilabel -> og tilsvarende kodeord under <guilabel ->Kodeord</guilabel ->.</para> +<para>Hvis du ikke ved med sikkerhed om denne mulighed er nødvendig, så glem det helt. Hvis du senere kommer ud for en fejl, kan du stadigvæk vælge det senere. Vælg ellers dette, og indskriv dit brugernavn under <guilabel>Brugere</guilabel> og tilsvarende kodeord under <guilabel>Kodeord</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Generelle bemærkninger</title> +<title>Generelle bemærkninger</title> -<para ->Nu har du færdiggjort indstillingen af nyhedsgruppekontoen. Du bekræfter og gemmer dine indstillinger ved at klikke på knappen <guibutton ->O.k.</guibutton ->. Så snart du har gjort det, vises kontoen på listen med det navn som du tidligere indskrev under <guilabel ->Navn</guilabel ->. Og hvis du kigger nærmere, ser du at kontoen også vises i mappevisningen.</para> +<para>Nu har du færdiggjort indstillingen af nyhedsgruppekontoen. Du bekræfter og gemmer dine indstillinger ved at klikke på knappen <guibutton>O.k.</guibutton>. Så snart du har gjort det, vises kontoen på listen med det navn som du tidligere indskrev under <guilabel>Navn</guilabel>. Og hvis du kigger nærmere, ser du at kontoen også vises i mappevisningen.</para> -<para ->Du kan gå direkte til dialogen for at abonnere på nyhedsgrupper via knappen <guibutton ->Abonnér</guibutton ->. Men vi har mere at gøre, så ignorér den indtil videre. Der findes flere veje som fører til målet.</para> +<para>Du kan gå direkte til dialogen for at abonnere på nyhedsgrupper via knappen <guibutton>Abonnér</guibutton>. Men vi har mere at gøre, så ignorér den indtil videre. Der findes flere veje som fører til målet.</para> -<para ->I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts" ->Håndtér flere nyhedskonti</link -> lærer du hvordan man arbejder med flere nyhedskonti. Men først nøjes vi med denne. I de fleste tilfælde er en konto tilstrækkelig.</para> +<para>I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts">Håndtér flere nyhedskonti</link> lærer du hvordan man arbejder med flere nyhedskonti. Men først nøjes vi med denne. I de fleste tilfælde er en konto tilstrækkelig.</para> <caution> -<para ->Bemærk at visse internetleverandører kun tillader at hente nyheder hvis du er logget på til internettet via leverandøren selv.</para> +<para>Bemærk at visse internetleverandører kun tillader at hente nyheder hvis du er logget på til internettet via leverandøren selv.</para> </caution> -<para ->Nu fortsætter vi med at indstille en e-mail-konto. For at gøre det, klik på <guilabel ->E-mail</guilabel -> i trævisningen til venstre.</para> +<para>Nu fortsætter vi med at indstille en e-mail-konto. For at gøre det, klik på <guilabel>E-mail</guilabel> i trævisningen til venstre.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-mail-account"> -<title ->Indstil e-mail-konto</title> +<title>Indstil e-mail-konto</title> -<para ->Efter at have valgt <guilabel ->E-mail</guilabel -> i trævisningen, vises følgende dialog til højre.</para> +<para>Efter at have valgt <guilabel>E-mail</guilabel> i trævisningen, vises følgende dialog til højre.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialog til at indstile e-mail-konto</screeninfo> +<screeninfo>Dialog til at indstile e-mail-konto</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Indstil e-mail-konto</phrase> +<phrase>Indstil e-mail-konto</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Indstil e-mail-konto</para> +<para>Indstil e-mail-konto</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du ser at denne dialog er meget lig dialogen til at indstille en nyhedskonto. Men hvorfor har vi brug for en e-mail-konto i en nyhedsgruppelæser?</para> +<para>Du ser at denne dialog er meget lig dialogen til at indstille en nyhedskonto. Men hvorfor har vi brug for en e-mail-konto i en nyhedsgruppelæser?</para> -<para ->Ind i mellem har du brug for at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende noget til nyhedsgruppen. Hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar, eller vil rette en fejl. En gang imellem er et personligt brev mere passende end en offentlig bemærkning.</para> +<para>Ind i mellem har du brug for at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende noget til nyhedsgruppen. Hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar, eller vil rette en fejl. En gang imellem er et personligt brev mere passende end en offentlig bemærkning.</para> -<para ->Dette er grunden til at &knode; sørger for muligheden for at svare via e-mail. Hvis du vil bruge denne funktion skal du omtale for &knode; hvordan e-mail skal sendes. Du behøver kun angive e-mail-serveren. Hvis du allerede har indstillet en e-mail-konto, ⪚ med &kmail;, kan du genbruge indstillingerne som er lavet der.</para> +<para>Dette er grunden til at &knode; sørger for muligheden for at svare via e-mail. Hvis du vil bruge denne funktion skal du omtale for &knode; hvordan e-mail skal sendes. Du behøver kun angive e-mail-serveren. Hvis du allerede har indstillet en e-mail-konto, ⪚ med &kmail;, kan du genbruge indstillingerne som er lavet der.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Anvend et eksternt e-mail-program</guilabel -></title> +<title><guilabel>Anvend et eksternt e-mail-program</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktivt, så anvender &knode; e-mail-programmet som er valgt i kontrolcentret. De øvrige valgmuligheder er så ikke aktiverede.</para> +<para>Hvis dette er aktivt, så anvender &knode; e-mail-programmet som er valgt i kontrolcentret. De øvrige valgmuligheder er så ikke aktiverede.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Server</guilabel -></title> +<title><guilabel>Server</guilabel></title> -<para ->Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet <guilabel ->Server</guilabel ->.</para> +<para>Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet <guilabel>Server</guilabel>.</para> -<para ->I vort eksempel skriver vi <userinput ->mail.server.dk</userinput -></para> +<para>I vort eksempel skriver vi <userinput>mail.server.dk</userinput></para> <tip> -<para ->Du kan sende e-mail med en lokal e-mail-server. Hvis dette er tilfældet indtastes <emphasis ->localhost</emphasis -> i feltet <guilabel ->Server</guilabel ->.</para> +<para>Du kan sende e-mail med en lokal e-mail-server. Hvis dette er tilfældet indtastes <emphasis>localhost</emphasis> i feltet <guilabel>Server</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Port</guilabel -></title> +<title><guilabel>Port</guilabel></title> -<para ->Igen har feltet <guilabel ->Port</guilabel -> en forvalgt værdi. I dette tilfælde er det port 25. Du skulle ikke behøve at ændre dette, med mindre din internetleverandør har en meget eksotisk indstilling og siger at du skal gøre det. Vi ændrer det ikke i dette eksempel.</para> +<para>Igen har feltet <guilabel>Port</guilabel> en forvalgt værdi. I dette tilfælde er det port 25. Du skulle ikke behøve at ændre dette, med mindre din internetleverandør har en meget eksotisk indstilling og siger at du skal gøre det. Vi ændrer det ikke i dette eksempel.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Behold forbindelsen i</title> +<title>Behold forbindelsen i</title> -<para ->Denne værdi er vigtigÆ hvis du har oprettet en forbindelse til din e-mail server. Hvis der ikke sker nogen dataoverføring, afbryder &knode; tilslutningen til e-mail-serveren efter denne tid er gået.</para> +<para>Denne værdi er vigtigÆ hvis du har oprettet en forbindelse til din e-mail server. Hvis der ikke sker nogen dataoverføring, afbryder &knode; tilslutningen til e-mail-serveren efter denne tid er gået.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Udløb af tid</guilabel -></title> +<title><guilabel>Udløb af tid</guilabel></title> -<para ->Når &knode; forsøger at tilslutte til e-mail-serveren, venter den så længe på et svar fra serveren. Hvis denne tiden overskrides, får du en fejlmeddelelse.</para> +<para>Når &knode; forsøger at tilslutte til e-mail-serveren, venter den så længe på et svar fra serveren. Hvis denne tiden overskrides, får du en fejlmeddelelse.</para> <tip> -<para ->Afhængig af kvaliteten på din tilslutning og den egentlige belastning på e-mail-serveren, kan du få lange ventetider. Hvis &knode; afbryder forbindelse på grund af dette, skal du øge tidsgrænsen.</para> +<para>Afhængig af kvaliteten på din tilslutning og den egentlige belastning på e-mail-serveren, kan du få lange ventetider. Hvis &knode; afbryder forbindelse på grund af dette, skal du øge tidsgrænsen.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Generelle bemærkninger</title> +<title>Generelle bemærkninger</title> <caution> -<para ->Visse internetleverandører lader dig kun sende e-mail via deres e-mail server efter du har kigget efter nye breve i din brevkasse. Dette mindsker mængden af spam.</para> +<para>Visse internetleverandører lader dig kun sende e-mail via deres e-mail server efter du har kigget efter nye breve i din brevkasse. Dette mindsker mængden af spam.</para> -<para ->Af samme grund lader visse internetleverandører dig kun sende e-mail via deres e-mail server hvis du er tilsluttet leverandøren selv eller logget på e-mail-serveren. Dette er for eksempel normal indstilling hos GMX, og understøttes endnu ikke af &knode; eller &kmail;.</para> +<para>Af samme grund lader visse internetleverandører dig kun sende e-mail via deres e-mail server hvis du er tilsluttet leverandøren selv eller logget på e-mail-serveren. Dette er for eksempel normal indstilling hos GMX, og understøttes endnu ikke af &knode; eller &kmail;.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-appearance"> -<title ->Angiv udseendet</title> +<title>Angiv udseendet</title> -<para ->Med dialogen <guilabel ->Udseende</guilabel -> får du mulighed for at indstille farver, tegnsæt og tegnstørrelse for teksten i artikelvinduet. Billedet viser dialogen.</para> +<para>Med dialogen <guilabel>Udseende</guilabel> får du mulighed for at indstille farver, tegnsæt og tegnstørrelse for teksten i artikelvinduet. Billedet viser dialogen.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Opsætning af dialogen Udseende</screeninfo> +<screeninfo>Opsætning af dialogen Udseende</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Opsætning af dialogen Udseende</phrase> +<phrase>Opsætning af dialogen Udseende</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Opsætning af dialogen Udseende</para> +<para>Opsætning af dialogen Udseende</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Anvend egne farver</guilabel -></title> +<title><guilabel>Anvend egne farver</guilabel></title> -<para ->Hvis du vælger dette, kan du justere farveindstillingerne for &knode; i listen nedenfor. For at ændre en farveindstilling, dobbeltklikkes med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap på linjen i listen for at vise &kde;'s farvevalgsdialog.</para> +<para>Hvis du vælger dette, kan du justere farveindstillingerne for &knode; i listen nedenfor. For at ændre en farveindstilling, dobbeltklikkes med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap på linjen i listen for at vise &kde;'s farvevalgsdialog.</para> -<para ->Farvevalget kan kun indstilles efter afkrydsningsfeltet er markeret, ellers gør et dobbeltklik en linje i listen ingenting.</para> +<para>Farvevalget kan kun indstilles efter afkrydsningsfeltet er markeret, ellers gør et dobbeltklik en linje i listen ingenting.</para> <caution> -<para ->Hvis <guilabel ->Anvend egne farver </guilabel -> er markeret, anvendes farver som senere ændres for hele KDE ikke, men kun farverne som angives her i stedet.</para> +<para>Hvis <guilabel>Anvend egne farver </guilabel> er markeret, anvendes farver som senere ændres for hele KDE ikke, men kun farverne som angives her i stedet.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Brug egne skrifttyper</guilabel -></title> +<title><guilabel>Brug egne skrifttyper</guilabel></title> -<para ->Hvis du vælger dette, kan du justere hvilken skrifttype &knode; anvender i listen nedenfor. For at vælge en skrifttype, dobbeltklikkes med &LMB; på linjen i listen for at vise &kde;'s dialog for at vælge skrifttyper.</para> +<para>Hvis du vælger dette, kan du justere hvilken skrifttype &knode; anvender i listen nedenfor. For at vælge en skrifttype, dobbeltklikkes med &LMB; på linjen i listen for at vise &kde;'s dialog for at vælge skrifttyper.</para> -<para ->Skrifttypen kan kun indstilles efter at afkrydsningsfeltet er markerede, ellers gør et dobbeltklik på en linje i listen ingenting.</para> +<para>Skrifttypen kan kun indstilles efter at afkrydsningsfeltet er markerede, ellers gør et dobbeltklik på en linje i listen ingenting.</para> <caution> -<para ->Hvis <guilabel ->Brug egne skrifttyper </guilabel -> er markeret, anvender &knode; ikke skrifttyper som senere ændres for hele &kde;, men kun de skrifttyper som angives her i stedet.</para> +<para>Hvis <guilabel>Brug egne skrifttyper </guilabel> er markeret, anvender &knode; ikke skrifttyper som senere ændres for hele &kde;, men kun de skrifttyper som angives her i stedet.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-news-general"> -<title ->Generelle nyhedsindstillinger</title> +<title>Generelle nyhedsindstillinger</title> -<para ->Klik nu på <guibutton ->Læs nyheder</guibutton -> og derefter på underpunktet <guibutton ->Generelt</guibutton ->. Billedet viser dialogen og de indstillinger du kan indstille der.</para> +<para>Klik nu på <guibutton>Læs nyheder</guibutton> og derefter på underpunktet <guibutton>Generelt</guibutton>. Billedet viser dialogen og de indstillinger du kan indstille der.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen <guilabel ->Generelle indstillinger</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen <guilabel ->Generelle indstillinger</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogen <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen <guilabel ->Generelle indstillinger</guilabel -></para> +<para>Dialogen <guilabel>Generelle indstillinger</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du behøver ikke at ændre de fleste af indstillingerne her, men vi beskriver dem skridt for skridt for at give dig et overblik over mulighederne i &knode;.</para> +<para>Du behøver ikke at ændre de fleste af indstillingerne her, men vi beskriver dem skridt for skridt for at give dig et overblik over mulighederne i &knode;.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Led efter nye artikler automatisk</guilabel -></title> +<title><guilabel>Led efter nye artikler automatisk</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er markeret, forsøger &knode; at forespørge om nye artikler fra serveren når en nyhedsgruppe vælges. Disse indstillinger er særligt nyttige hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver. At hente meddelelser fungerer naturligvis kun hvis serveren kan nås. For en server som kun nås via en internettilslutning, er denne indstilling sjældent nyttig og bør forblive deaktiveret.</para> +<para>Hvis dette er markeret, forsøger &knode; at forespørge om nye artikler fra serveren når en nyhedsgruppe vælges. Disse indstillinger er særligt nyttige hvis du bruger &knode; sammen med en lokal nyhedsserver. At hente meddelelser fungerer naturligvis kun hvis serveren kan nås. For en server som kun nås via en internettilslutning, er denne indstilling sjældent nyttig og bør forblive deaktiveret.</para> -<para ->Hvis systemet ikke er indstillet til at oprette en internetanslutning hvis det behøves, får du en fejlmeddelelse hver gang du vælger en nyhedsgruppe.</para> +<para>Hvis systemet ikke er indstillet til at oprette en internetanslutning hvis det behøves, får du en fejlmeddelelse hver gang du vælger en nyhedsgruppe.</para> -<para ->Hvis du vil holde rede på hvornår en tilslutning til serveren oprettes, er menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Hent nye artikler</guimenuitem -></menuchoice -> passende.</para> +<para>Hvis du vil holde rede på hvornår en tilslutning til serveren oprettes, er menupunktet <menuchoice><guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Hent nye artikler</guimenuitem></menuchoice> passende.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Maksimalt antal artikler at hente</guilabel -></title> +<title><guilabel>Maksimalt antal artikler at hente</guilabel></title> -<para ->Dette angiver begrænsningen for artikler som forespørges fra serveren ved download. Værdien som indstilles her gælder for hver enkel nyhedsgruppe. Indstil eksempelvis dette til 300, så kun de 300 nyeste artikler i nyhedsgruppen forespørges. Andre artikler kasseres!</para> +<para>Dette angiver begrænsningen for artikler som forespørges fra serveren ved download. Værdien som indstilles her gælder for hver enkel nyhedsgruppe. Indstil eksempelvis dette til 300, så kun de 300 nyeste artikler i nyhedsgruppen forespørges. Andre artikler kasseres!</para> <warning> -<para ->For nyhedsgrupper med ganske meget trafik kan du derved miste nogen artikler hvis denne værdi er for lav. Dette gælder især hvis du netop har abonneret på en nyhedsgruppe eller kun henter artikler af og til, og trafikken overskrider værdien som angives her af denne grund.</para> +<para>For nyhedsgrupper med ganske meget trafik kan du derved miste nogen artikler hvis denne værdi er for lav. Dette gælder især hvis du netop har abonneret på en nyhedsgruppe eller kun henter artikler af og til, og trafikken overskrider værdien som angives her af denne grund.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markér artikler som læst efter</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markér artikler som læst efter</guilabel></title> -<para ->Artikler som du har åbnet i artikelvinduet markeres som læste efter det antal sekunder som angives her. Hvis du angiver en ganske høj værdi, undgår du at artikler som du kun kigger kort på direkte markeres som læste. På den anden side kan det være irriterende for ganske korte artikler hvor du behøver mindre tid til at læse end det som angives. Hvis du bladrer for hurtigt gennem artiklerne i dette tilfælde, forbliver de ulæste selv om du egentlig har læst dem. Derfor bør du justere denne værdi efter din personlige smag.</para> +<para>Artikler som du har åbnet i artikelvinduet markeres som læste efter det antal sekunder som angives her. Hvis du angiver en ganske høj værdi, undgår du at artikler som du kun kigger kort på direkte markeres som læste. På den anden side kan det være irriterende for ganske korte artikler hvor du behøver mindre tid til at læse end det som angives. Hvis du bladrer for hurtigt gennem artiklerne i dette tilfælde, forbliver de ulæste selv om du egentlig har læst dem. Derfor bør du justere denne værdi efter din personlige smag.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markér artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markér artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste</guilabel></title> -<para ->Ind i mellem sendes en <glossterm ->artikel</glossterm -> til mere end en nyhedsgruppe. Hvis du aktiverer dette, så markeres disse artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste i alle grupper hvis du har læst dem i en gruppe.</para> +<para>Ind i mellem sendes en <glossterm>artikel</glossterm> til mere end en nyhedsgruppe. Hvis du aktiverer dette, så markeres disse artikler som sendes til flere nyhedsgrupper som læste i alle grupper hvis du har læst dem i en gruppe.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Smart rulning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Smart rulning</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktivt, så rulles linjerne i artiklen jævnt uden at hoppe. </para -> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> +<para>Hvis dette er aktivt, så rulles linjerne i artiklen jævnt uden at hoppe. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis hele tråden ved ekspansion</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis hele tråden ved ekspansion</guilabel></title> -<para ->Denne indstilling lader diskussioner vises helt og holdent (altså over flere svarsniveauer) hvis du klikker på plustegnet foran diskussionen. Hvis denne indstilling ikke er markeret, vises kun de umiddelbare svar på den nuværende artikel.</para> +<para>Denne indstilling lader diskussioner vises helt og holdent (altså over flere svarsniveauer) hvis du klikker på plustegnet foran diskussionen. Hvis denne indstilling ikke er markeret, vises kun de umiddelbare svar på den nuværende artikel.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Standard er at ekspandere tråde</guilabel -></title> +<title><guilabel>Standard er at ekspandere tråde</guilabel></title> -<para ->Her kan du vælge om tråde ekspanderes standardmæssigt eller ej.</para> +<para>Her kan du vælge om tråde ekspanderes standardmæssigt eller ej.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis points på artikler</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis points på artikler</guilabel></title> -<para ->Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para> +<para>Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis linjeantal</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis linjeantal</guilabel></title> -<para ->Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para> +<para>Her kan du vise eller skjule søjlen med antal linjer.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Cachestørrelse for hovedet</guilabel -></title> +<title><guilabel>Cachestørrelse for hovedet</guilabel></title> -<para ->Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges til cache af overskrifter.</para> +<para>Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges til cache af overskrifter.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Cachestørrelse for artikler</guilabel -></title> +<title><guilabel>Cachestørrelse for artikler</guilabel></title> -<para ->Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges for cache af artikler.</para> +<para>Her kan du indstille hvor meget hukommelse som skal bruges for cache af artikler.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Navigering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navigering</guilabel></title> -<para ->Her kan du ændre nogen navigeringsegenskaber hos &knode;. Normalt er alt her slået fra, men hvis du ikke synes om navigeringsmåden kan du ændre den her.</para> +<para>Her kan du ændre nogen navigeringsegenskaber hos &knode;. Normalt er alt her slået fra, men hvis du ikke synes om navigeringsmåden kan du ændre den her.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Generelt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Generelt</guilabel></title> -<para ->Tastaturet opførsel i &knode; og &kmail; adskiller sig noget. Med <guilabel ->Emulér Kmails tastaturopførsel</guilabel -> kan du bruge samme tastaturopførsel i &knode; som i &kmail;.</para> +<para>Tastaturet opførsel i &knode; og &kmail; adskiller sig noget. Med <guilabel>Emulér Kmails tastaturopførsel</guilabel> kan du bruge samme tastaturopførsel i &knode; som i &kmail;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markér alle som læste</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markér alle som læste</guilabel></title> -<para ->Hvis feltet <guilabel ->Skift til næste gruppe</guilabel -> er markeret, så skifter &knode; automatisk til næste gruppe hvis alle artikler er markeret som læste.</para> +<para>Hvis feltet <guilabel>Skift til næste gruppe</guilabel> er markeret, så skifter &knode; automatisk til næste gruppe hvis alle artikler er markeret som læste.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markér tråd som læst</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markér tråd som læst</guilabel></title> -<para ->Hvis feltet <guilabel ->Luk denne tråd</guilabel -> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du markerer den som læst.</para> +<para>Hvis feltet <guilabel>Luk denne tråd</guilabel> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du markerer den som læst.</para> -<para ->Hvis <guilabel ->Gå til næste ulæste tråd</guilabel -> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du markerer den nuværende tråd som læst.</para> +<para>Hvis <guilabel>Gå til næste ulæste tråd</guilabel> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du markerer den nuværende tråd som læst.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ignorér tråd</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ignorér tråd</guilabel></title> -<para ->Hvis feltet <guilabel ->Luk denne tråd</guilabel -> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du ignorerer den.</para> +<para>Hvis feltet <guilabel>Luk denne tråd</guilabel> er markeret, så lukker &knode; automatisk den nuværende tråd hvis du ignorerer den.</para> -<para ->Hvis <guilabel ->Gå til næste ulæste tråd</guilabel -> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du ignorerer denne tråd.</para> +<para>Hvis <guilabel>Gå til næste ulæste tråd</guilabel> er markeret, så viser &knode; automatisk næste tråd hvis du ignorerer denne tråd.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-scoring-settings"> -<title ->Pointsregler</title> +<title>Pointsregler</title> -<para ->For at sortere artikler har du mulighed for at pointssætte dem. Standardpoints er 0, og et højere pointtal betyder at <glossterm ->artiklen</glossterm -> er interessant, mens et lavere betyder at den er mindre inetressant.</para> +<para>For at sortere artikler har du mulighed for at pointssætte dem. Standardpoints er 0, og et højere pointtal betyder at <glossterm>artiklen</glossterm> er interessant, mens et lavere betyder at den er mindre inetressant.</para> -<para ->I vinduets midte ser du et stort hvidt område. Her kan du se pointsætningsreglerne. Pointsætningsregler er regler som gør at &knode; kan pointsætte ankomne artikler automatisk. For eksempel hvis en vis person altid sender nonsens kan du automatisk give artikler fra denne person lavere point og skjule dem.</para> +<para>I vinduets midte ser du et stort hvidt område. Her kan du se pointsætningsreglerne. Pointsætningsregler er regler som gør at &knode; kan pointsætte ankomne artikler automatisk. For eksempel hvis en vis person altid sender nonsens kan du automatisk give artikler fra denne person lavere point og skjule dem.</para> -<para ->Med knapperne under listen med pointregler kan du redigere, tilføje, fjerne eller kopiere en regel. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para> +<para>Med knapperne under listen med pointregler kan du redigere, tilføje, fjerne eller kopiere en regel. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para> -<para ->Du kan lære dig mere om pointsætning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore" ->Pointsæt, overvåg, ignorér</link ->.</para> +<para>Du kan lære dig mere om pointsætning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore">Pointsæt, overvåg, ignorér</link>.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Forvalgte points for ignorerede tråde</guilabel -></title> +<title><guilabel>Forvalgte points for ignorerede tråde</guilabel></title> -<para ->Normalt behøver du kun funktionerne ignorér og overvåg. Dette viser helt enkelt kun om en tråd er interessant eller ej. Her kan du vælge forvalgte points for tråde som ignoreres. Vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Pointsætning</guimenu -><guimenuitem ->Ignorér tråd</guimenuitem -></menuchoice -> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para> +<para>Normalt behøver du kun funktionerne ignorér og overvåg. Dette viser helt enkelt kun om en tråd er interessant eller ej. Her kan du vælge forvalgte points for tråde som ignoreres. Vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Ignorér tråd</guimenuitem></menuchoice> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Forvalgte points for overvågede tråde</guilabel -></title> +<title><guilabel>Forvalgte points for overvågede tråde</guilabel></title> -<para ->Hvis en artikel er interessant, får den et pointtal større end 0. Her kan du indtaste normalpoints for sådanne artikler. Ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Pointsætning</guimenu -><guimenuitem ->Overvåg tråd</guimenuitem -></menuchoice -> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para> +<para>Hvis en artikel er interessant, får den et pointtal større end 0. Her kan du indtaste normalpoints for sådanne artikler. Ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Overvåg tråd</guimenuitem></menuchoice> gives disse points til alle artikler i tråden, og fremtidige artikler som følger tråden op.</para> <tip> -<para ->Du kan bruge tasten <keycap ->W</keycap -> for at overvåge en tråd, eller tasten <keycap ->I</keycap -> for at ignorere den.</para> +<para>Du kan bruge tasten <keycap>W</keycap> for at overvåge en tråd, eller tasten <keycap>I</keycap> for at ignorere den.</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-filter-settings"> -<title ->Filterindstillinger</title> +<title>Filterindstillinger</title> -<para ->Dette skærmaftryk viser filterindstillingerne.</para> +<para>Dette skærmaftryk viser filterindstillingerne.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Filterindstillingerne</screeninfo> +<screeninfo>Filterindstillingerne</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Filterindstillingerne</phrase> +<phrase>Filterindstillingerne</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Filterindstillingerne</para> +<para>Filterindstillingerne</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Denne dialog viser to lister. Den øverste liste, som hedder <guilabel ->Filter</guilabel ->, viser alle definerede filter. Når du bruger &knode; første gang, ser du kun fordefinerede filtre.</para> - -<para ->Med knapperne <guibutton ->Ny</guibutton ->, <guibutton ->Fjern</guibutton ->, <guibutton ->Redigér</guibutton -> og <guibutton ->Kopiér</guibutton -> kan du tilføje nye filtre, eller fjerne filtre som ikke længere behøves. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para> - -<para ->Mere detaljeret information om filtre finder du i <link linkend="using-filters" ->Definér og brug filtre</link ->.</para> - -<para ->Den nederste liste som hedder <guilabel ->Menu</guilabel ->, viser udseendet af menuen <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu ->Filter</guisubmenu -></menuchoice ->, som du kan nå fra menulinjen. Rækkefølgen af filtre i denne menu kan indstilles i listen.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Op</guibutton -> flytter det markerede filter et trin opad. Prøv den, ved at vælge det andet filter og trykke på <guibutton ->Op</guibutton ->. Denne linje flyttes så et trin op.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Ned</guibutton -> gør det modsatte. Vælg filtret som du netop flyttede et trin opad, og tryk på <guibutton ->Ned</guibutton -> så det får sin tidligere plads igen.</para> - -<para ->Med de to knapper <guibutton ->Tilføj adskillere</guibutton -> og <guibutton ->Fjern adskillere</guibutton -> kan du gruppere visningen af filtre. Adskillerne vises som <literal ->====</literal -> i listen. I menuen vises de som mere tiltalende vandrette linjer. Forsøg at tilføje en adskiller. Vælg derefter adskilleren og fjern den igen ved at trykke på <guibutton ->Fjern adskiller</guibutton ->.</para> - -<para ->Alle ændringer som du udfører her kan du se med <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu ->Filter</guisubmenu -></menuchoice -> efter dialogen er lukket.</para> +<para>Denne dialog viser to lister. Den øverste liste, som hedder <guilabel>Filter</guilabel>, viser alle definerede filter. Når du bruger &knode; første gang, ser du kun fordefinerede filtre.</para> + +<para>Med knapperne <guibutton>Ny</guibutton>, <guibutton>Fjern</guibutton>, <guibutton>Redigér</guibutton> og <guibutton>Kopiér</guibutton> kan du tilføje nye filtre, eller fjerne filtre som ikke længere behøves. Vi springer over denne funktion nu, eftersom den ikke er væsentlig for indstillingen af &knode;.</para> + +<para>Mere detaljeret information om filtre finder du i <link linkend="using-filters">Definér og brug filtre</link>.</para> + +<para>Den nederste liste som hedder <guilabel>Menu</guilabel>, viser udseendet af menuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice>, som du kan nå fra menulinjen. Rækkefølgen af filtre i denne menu kan indstilles i listen.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Op</guibutton> flytter det markerede filter et trin opad. Prøv den, ved at vælge det andet filter og trykke på <guibutton>Op</guibutton>. Denne linje flyttes så et trin op.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Ned</guibutton> gør det modsatte. Vælg filtret som du netop flyttede et trin opad, og tryk på <guibutton>Ned</guibutton> så det får sin tidligere plads igen.</para> + +<para>Med de to knapper <guibutton>Tilføj adskillere</guibutton> og <guibutton>Fjern adskillere</guibutton> kan du gruppere visningen af filtre. Adskillerne vises som <literal>====</literal> i listen. I menuen vises de som mere tiltalende vandrette linjer. Forsøg at tilføje en adskiller. Vælg derefter adskilleren og fjern den igen ved at trykke på <guibutton>Fjern adskiller</guibutton>.</para> + +<para>Alle ændringer som du udfører her kan du se med <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> efter dialogen er lukket.</para> </sect2> <sect2 id="knode-headers"> -<title -><guilabel ->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel -></title> +<title><guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></title> <anchor id="anc-knode-headers"/> -<para ->I denne dialog kan du indstille in hvordan hovedlinjer vises i artikelvinduet.</para> +<para>I denne dialog kan du indstille in hvordan hovedlinjer vises i artikelvinduet.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen <guilabel ->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen <guilabel ->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogen <guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen <guilabel ->Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel -></para> +<para>Dialogen <guilabel>Indstil viste artikeloverskrifter</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Denne liste viser alle overskriftslinjer som er beregnede til at vises i artikelvinduet. Identifikatoren til venstre vil blive vist, navnet i < > står for hvordan navnet på tilsvarende hovedlinje sendes på Usenet, <abbrev ->f.eks.</abbrev -> for <guilabel ->Fra</guilabel -> navnet <guilabel ->From</guilabel ->.</para> - -<para ->Via <guibutton ->Redigér</guibutton -> kan du påvirke navnet som vises, samt værdier for navnet og teksten. For at klargøre det hele, vælger vi nu helt enkelt indgangen <guilabel ->Fra:<Fra></guilabel -> i listen og åbner dialogen for at redigere visningen af hovedet ved at klikke på <guibutton ->Redigér</guibutton ->.</para> +<para>Denne liste viser alle overskriftslinjer som er beregnede til at vises i artikelvinduet. Identifikatoren til venstre vil blive vist, navnet i < > står for hvordan navnet på tilsvarende hovedlinje sendes på Usenet, <abbrev>f.eks.</abbrev> for <guilabel>Fra</guilabel> navnet <guilabel>From</guilabel>.</para> + +<para>Via <guibutton>Redigér</guibutton> kan du påvirke navnet som vises, samt værdier for navnet og teksten. For at klargøre det hele, vælger vi nu helt enkelt indgangen <guilabel>Fra:<Fra></guilabel> i listen og åbner dialogen for at redigere visningen af hovedet ved at klikke på <guibutton>Redigér</guibutton>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo> +<screeninfo>Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase> +<phrase>Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen Egenskaber for hovedet</para> +<para>Dialogen Egenskaber for hovedet</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Hoved</guilabel -></title> +<title><guilabel>Hoved</guilabel></title> -<para ->Kombinationsfeltet <guilabel ->Hoved</guilabel -> viser indgangen <guilabel ->From</guilabel ->. Dette er navnet på hovedlinjen for afsenderen, som den virkelig vises i artiklen og evalueres af nyhedsgruppelæseren. Hvis du åbner listen, viser &knode; et antal andre identifikatorer, som alle står for forskellige linjer i hovedet for artiklen. For øjeblikket lader vi identifikatoren <guilabel ->From</guilabel -> være indstillet. Vi vil arbejde med denne liste senere, når vi tilføjer en hovedlinje til visningen.</para> +<para>Kombinationsfeltet <guilabel>Hoved</guilabel> viser indgangen <guilabel>From</guilabel>. Dette er navnet på hovedlinjen for afsenderen, som den virkelig vises i artiklen og evalueres af nyhedsgruppelæseren. Hvis du åbner listen, viser &knode; et antal andre identifikatorer, som alle står for forskellige linjer i hovedet for artiklen. For øjeblikket lader vi identifikatoren <guilabel>From</guilabel> være indstillet. Vi vil arbejde med denne liste senere, når vi tilføjer en hovedlinje til visningen.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Navn som vises</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navn som vises</guilabel></title> -<para ->Dette felt indeholder navnet du gerne vil senere skal vises i artikelvinduet som en erstatning for den virkelige identifikator for hovedlinjen. For hovedlinjen <guilabel ->From</guilabel ->, er det <guilabel ->Fra</guilabel ->. Hvis du lader dette felt være tomt, vises kun indholdet for hovedlinjen i artikelvinduet. Dette er for eksempel den forvalgte indstilling for hovedlinjen <guilabel ->Emne</guilabel ->. Vi ændrer heller ingenting her.</para> +<para>Dette felt indeholder navnet du gerne vil senere skal vises i artikelvinduet som en erstatning for den virkelige identifikator for hovedlinjen. For hovedlinjen <guilabel>From</guilabel>, er det <guilabel>Fra</guilabel>. Hvis du lader dette felt være tomt, vises kun indholdet for hovedlinjen i artikelvinduet. Dette er for eksempel den forvalgte indstilling for hovedlinjen <guilabel>Emne</guilabel>. Vi ændrer heller ingenting her.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Navn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navn</guilabel></title> -<para ->Her kan du påvirke egenskaberne for navnet som vises med afkrydsningsfelterne. I vort tilfælde er <guilabel ->fed</guilabel -> valgt for navnet <guilabel ->Fra</guilabel ->, <abbrev ->dvs.</abbrev -> teksten vises i fed type i artikelvinduet. Du kan naturligvis kombinere forskellige egenskaber, for eksempel <guilabel ->fed</guilabel -> og <guilabel ->understreget</guilabel ->.</para> +<para>Her kan du påvirke egenskaberne for navnet som vises med afkrydsningsfelterne. I vort tilfælde er <guilabel>fed</guilabel> valgt for navnet <guilabel>Fra</guilabel>, <abbrev>dvs.</abbrev> teksten vises i fed type i artikelvinduet. Du kan naturligvis kombinere forskellige egenskaber, for eksempel <guilabel>fed</guilabel> og <guilabel>understreget</guilabel>.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Værdi</title> +<title>Værdi</title> -<para ->Her kan du påvirke overskriftsteksterne der vises i artikelvinduet. For eksempel, hvis <guilabel ->Kursiv</guilabel -> er markeret vil afsenderen , ⪚ <quote ->Per Smed <persmed@lystrup.dk></quote -> blive vist som kursiv tekst.</para> +<para>Her kan du påvirke overskriftsteksterne der vises i artikelvinduet. For eksempel, hvis <guilabel>Kursiv</guilabel> er markeret vil afsenderen , ⪚ <quote>Per Smed <persmed@lystrup.dk></quote> blive vist som kursiv tekst.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Tilføj og fjern hovedlinjer for skærmen</title> +<title>Tilføj og fjern hovedlinjer for skærmen</title> -<para ->For at forklare mulighederne med denne dialog, skal vi tilføje en ny linje i hovedet for skærmen.</para> +<para>For at forklare mulighederne med denne dialog, skal vi tilføje en ny linje i hovedet for skærmen.</para> <example> -<title ->Vis nyhedsgruppelæseren som bruges for en artikel i artikelvinduet.</title> +<title>Vis nyhedsgruppelæseren som bruges for en artikel i artikelvinduet.</title> -<para ->Dette billede viser dialogen med hovedlinjen <literal ->X-Newsreader</literal ->.</para> +<para>Dette billede viser dialogen med hovedlinjen <literal>X-Newsreader</literal>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo> +<screeninfo>Dialogen for hovedegenskaber</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase> +<phrase>Dialogen Egenskaber for hovedet</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen Egenskaber for hovedet</para> +<para>Dialogen Egenskaber for hovedet</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Det ville være rart hvis man kunne se hvilken nyhedsgruppelæser som en anden abonnent anvender i artikelvinduet. Dette er ganske let, eftersom der faktisk findes en (valgfri) hovedlinje som indeholder den nødvendige information.</para> +<para>Det ville være rart hvis man kunne se hvilken nyhedsgruppelæser som en anden abonnent anvender i artikelvinduet. Dette er ganske let, eftersom der faktisk findes en (valgfri) hovedlinje som indeholder den nødvendige information.</para> -<para ->Vis listen i dropned-feltet <guilabel ->Hoved</guilabel -> og vælg indgangen <guilabel ->X-Newsreader</guilabel ->.</para> +<para>Vis listen i dropned-feltet <guilabel>Hoved</guilabel> og vælg indgangen <guilabel>X-Newsreader</guilabel>.</para> -<para ->Indtast <userinput ->Nyhedsgruppelæser</userinput -> i feltet <guilabel ->Navn som vises</guilabel ->.</para> +<para>Indtast <userinput>Nyhedsgruppelæser</userinput> i feltet <guilabel>Navn som vises</guilabel>.</para> -<para ->Nu kan du vælge hvilke som helst egenskaber for at vise feltet og dets indhold. Bekræft derefter indtastningen med <guibutton ->O.k.</guibutton ->. Den nye hovedlinje vises nu i listen og senere i artikelvinduet.</para> +<para>Nu kan du vælge hvilke som helst egenskaber for at vise feltet og dets indhold. Bekræft derefter indtastningen med <guibutton>O.k.</guibutton>. Den nye hovedlinje vises nu i listen og senere i artikelvinduet.</para> </example> -<para ->Anvend knapperne <guibutton ->Op</guibutton -> og <guibutton ->Ned</guibutton -> for at ændre rækkefølgen for overskrifter i artikelvinduet.</para> +<para>Anvend knapperne <guibutton>Op</guibutton> og <guibutton>Ned</guibutton> for at ændre rækkefølgen for overskrifter i artikelvinduet.</para> <tip> -<para ->Påstanden at det nye hovede vises i artikelvinduet er i virkeligheden lidt optimistisk, eftersom linjen X-Newsreader ikke kræves for Usenet-artikler. Derfor indeholder ikke alle artikler denne hovedlinje. Hvis linjen ikke findes, vises tilsvarende navn helt enkelt ikke. Du kan få mere information om hovedlinjer på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (tysk).</para> +<para>Påstanden at det nye hovede vises i artikelvinduet er i virkeligheden lidt optimistisk, eftersom linjen X-Newsreader ikke kræves for Usenet-artikler. Derfor indeholder ikke alle artikler denne hovedlinje. Hvis linjen ikke findes, vises tilsvarende navn helt enkelt ikke. Du kan få mere information om hovedlinjer på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk).</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Artikelvindue</guilabel -></title> +<title><guilabel>Artikelvindue</guilabel></title> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis flotte hoveddekorationer</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis flotte hoveddekorationer</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktivt, så forskønnes hovedet noget. Ellers vises kun enkel tekst.</para> +<para>Hvis dette er aktivt, så forskønnes hovedet noget. Ellers vises kun enkel tekst.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Linjebrydning af tekst ved behov</guilabel -></title> +<title><guilabel>Linjebrydning af tekst ved behov</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktivt, så justeres linjebrydning af tekst automatisk i artikelvinduet.</para> +<para>Hvis dette er aktivt, så justeres linjebrydning af tekst automatisk i artikelvinduet.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Fjern tomme afsluttende linjer</guilabel -></title> +<title><guilabel>Fjern tomme afsluttende linjer</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktivt, så skjules tomme linjer i slutningen af artiklen automatisk.</para> +<para>Hvis dette er aktivt, så skjules tomme linjer i slutningen af artiklen automatisk.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis underskrift</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis underskrift</guilabel></title> -<para ->Hvis denne indstillingen er aktiveret, vises afsenderens <glossterm ->underskrift</glossterm -> i artikelvinduet. Hvis den ikke er det, undertrykkes underskriften.</para> +<para>Hvis denne indstillingen er aktiveret, vises afsenderens <glossterm>underskrift</glossterm> i artikelvinduet. Hvis den ikke er det, undertrykkes underskriften.</para> <caution> -<para ->Bemærk at &knode; kun kan vis underskriften rigtigt hvis den kan er adskilt fra artiklens indhold for den nuværende artikel. Der findes nyhedsgruppelæsere som laver en fejlagtig opdeling. To <quote ->-</quote -> efterfulgt af et <quote -> </quote -> (mellemrum) er rigtigt.</para> +<para>Bemærk at &knode; kun kan vis underskriften rigtigt hvis den kan er adskilt fra artiklens indhold for den nuværende artikel. Der findes nyhedsgruppelæsere som laver en fejlagtig opdeling. To <quote>-</quote> efterfulgt af et <quote> </quote> (mellemrum) er rigtigt.</para> </caution> <tip> -<para ->Mange deltagere i nyhedsgrupper giver tips om deres hjemmeside eller fejlagtigt angivne e-mail-adresser på linjerne i underskriften med vilje. Hvis du lukker af for visning af underskriften, ser du ikke denne information. På den anden side kan du slippe for at læse dumme tekster.</para> +<para>Mange deltagere i nyhedsgrupper giver tips om deres hjemmeside eller fejlagtigt angivne e-mail-adresser på linjerne i underskriften med vilje. Hvis du lukker af for visning af underskriften, ser du ikke denne information. På den anden side kan du slippe for at læse dumme tekster.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Fortolk tekstformateringsmærker</guilabel -></title> +<title><guilabel>Fortolk tekstformateringsmærker</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktiveret, så vises alle tekstformateringsmærker i meddelelsen såsom <literal ->*fed type*</literal ->, <literal ->/kursiv/</literal -> og <literal ->_understreget_</literal -> direkte i artikelvinduet. Disse tekstformatmærker er en uofficiel standard.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret, så vises alle tekstformateringsmærker i meddelelsen såsom <literal>*fed type*</literal>, <literal>/kursiv/</literal> og <literal>_understreget_</literal> direkte i artikelvinduet. Disse tekstformatmærker er en uofficiel standard.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Citationstegn som genkendes</guilabel -></title> +<title><guilabel>Citationstegn som genkendes</guilabel></title> -<para ->For at vise citeret tekst med anden størrelse eller farve, så skal &knode; genkende den som citeret tekst. Citeret tekst markeres normalt med et <quote ->></quote -> i begyndelsen af linjen, men af og til bruges andre tegn. I dette felt kan du indtaste alle tegn som skal markere citeret tekst.</para> +<para>For at vise citeret tekst med anden størrelse eller farve, så skal &knode; genkende den som citeret tekst. Citeret tekst markeres normalt med et <quote>></quote> i begyndelsen af linjen, men af og til bruges andre tegn. I dette felt kan du indtaste alle tegn som skal markere citeret tekst.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis bilag indlejrede om muligt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis bilag indlejrede om muligt</guilabel></title> -<para ->Hvis denne indstilling er markeret, forsøger &knode; at vis indholdet af eventuelle bilag direkte i vinduet når en artikel åbnes. For eksempel ville et billede blive vist direkte under artikelteksten.</para> +<para>Hvis denne indstilling er markeret, forsøger &knode; at vis indholdet af eventuelle bilag direkte i vinduet når en artikel åbnes. For eksempel ville et billede blive vist direkte under artikelteksten.</para> -<para ->Desuden har du mulighed for at gemme bilagene eller åbne dem med programmet som hører sammen med <acronym ->MIME</acronym ->-typen for bilagene ved at bruge den sammenhængsafhængige menu.</para> +<para>Desuden har du mulighed for at gemme bilagene eller åbne dem med programmet som hører sammen med <acronym>MIME</acronym>-typen for bilagene ved at bruge den sammenhængsafhængige menu.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Åbn bilag ved klik</guilabel -></title> +<title><guilabel>Åbn bilag ved klik</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er afkrydset, åbnes bilag med et eksternt program som hører sammen med <acronym ->MIME</acronym ->-typen. Hvis der ikke findes nogen sådan type, vises en dialog til at gemme filen og du kan gemme bilaget i en separat fil.</para> +<para>Hvis dette er afkrydset, åbnes bilag med et eksternt program som hører sammen med <acronym>MIME</acronym>-typen. Hvis der ikke findes nogen sådan type, vises en dialog til at gemme filen og du kan gemme bilaget i en separat fil.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis alternativt indhold som bilag</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis alternativt indhold som bilag</guilabel></title> -<para ->Artikler som sendes som <acronym ->MIME</acronym ->-meddelelser med flere dele, indeholder meddelelseteksten i flere formater, for eksempel som almindelig tekst og <acronym ->HTML</acronym ->. Nyhedsgruppelæseren bestemmer hvilken del af artiklen som vises. Denne indstilling gør det muligt at åbne andre formater med et museklik, som om de var bilag.</para> +<para>Artikler som sendes som <acronym>MIME</acronym>-meddelelser med flere dele, indeholder meddelelseteksten i flere formater, for eksempel som almindelig tekst og <acronym>HTML</acronym>. Nyhedsgruppelæseren bestemmer hvilken del af artiklen som vises. Denne indstilling gør det muligt at åbne andre formater med et museklik, som om de var bilag.</para> -<para ->Hvis dette er deaktiveret, vises alternativt indhold ikke.</para> +<para>Hvis dette er deaktiveret, vises alternativt indhold ikke.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Åbn link med</guilabel -></title> +<title><guilabel>Åbn link med</guilabel></title> -<para ->Her kan du vælge hvilken browser du skal bruge for at vise link som du klikker på i en meddelelse. For øjeblikket kan du enten vælge <application ->Netscape Navigator</application -> eller den forvalgte, &konqueror;. Den valgte browser skal naturligvis være installeret.</para> +<para>Her kan du vælge hvilken browser du skal bruge for at vise link som du klikker på i en meddelelse. For øjeblikket kan du enten vælge <application>Netscape Navigator</application> eller den forvalgte, &konqueror;. Den valgte browser skal naturligvis være installeret.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-post-news-settings"> -<title ->Indstillinger for at publicere artikler</title> +<title>Indstillinger for at publicere artikler</title> -<para ->Når du sender artikler med &knode;, bruges indstillingerne i følgende dialog.</para> +<para>Når du sender artikler med &knode;, bruges indstillingerne i følgende dialog.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen Tekniske indstillinger</screeninfo> +<screeninfo>Dialogen Tekniske indstillinger</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen Tekniske indstillinger</phrase> +<phrase>Dialogen Tekniske indstillinger</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen Tekniske indstillinger</para> +<para>Dialogen Tekniske indstillinger</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <caution> -<para ->Hvis du vælger forkerte indstillinger her, kan dine artikler blive ulæselige eller ikke mulige at sende overhovedet. Vær derfor forsigtig med disse indstillinger.</para> +<para>Hvis du vælger forkerte indstillinger her, kan dine artikler blive ulæselige eller ikke mulige at sende overhovedet. Vær derfor forsigtig med disse indstillinger.</para> </caution> <sect3> -<title -><guilabel ->Tegnsæt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tegnsæt</guilabel></title> -<para ->Her kan du vælge tegnsættet som bruges til at indkode dine artikler. Normalt er dette <acronym ->US-ASCII</acronym -> i engelsktalende lande, men dit tegnsæt kan være anderledes. Forvalgt værdi er tegnsættet som bruges i de almindelige KDE-indstillinger, så du skulle ikke behøve at ændre dette.</para> +<para>Her kan du vælge tegnsættet som bruges til at indkode dine artikler. Normalt er dette <acronym>US-ASCII</acronym> i engelsktalende lande, men dit tegnsæt kan være anderledes. Forvalgt værdi er tegnsættet som bruges i de almindelige KDE-indstillinger, så du skulle ikke behøve at ændre dette.</para> -<para ->Hvis du vil sende artikler til nyhedsgrupper med andre tegnsæt (dvs. østeuropæiske eller asiatiske) kan du angive de nødvendige tegnsæt her.</para> +<para>Hvis du vil sende artikler til nyhedsgrupper med andre tegnsæt (dvs. østeuropæiske eller asiatiske) kan du angive de nødvendige tegnsæt her.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tegnsæt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tegnsæt</guilabel></title> -<para ->Her kan du angive kodningen af tegnene for meddelelseoverføringen. Du kan vælge mellem 8-bit og 7-bit (quoted-printable).</para> +<para>Her kan du angive kodningen af tegnene for meddelelseoverføringen. Du kan vælge mellem 8-bit og 7-bit (quoted-printable).</para> -<para ->Hvis du vælger 8-bit kodning, sendes de fleste specialtegn på rigtig måde. Dette er for eksempel det normale for danske grupper (dk.*).</para> +<para>Hvis du vælger 8-bit kodning, sendes de fleste specialtegn på rigtig måde. Dette er for eksempel det normale for danske grupper (dk.*).</para> -<para ->Hvis du vælger quoted-printable, sendes 8-bitstegn (f.eks. de danske bogstaver æ, ø og å) som indkodede 7-bitstegn.</para> +<para>Hvis du vælger quoted-printable, sendes 8-bitstegn (f.eks. de danske bogstaver æ, ø og å) som indkodede 7-bitstegn.</para> <tip> -<para ->I engelske nyhedsgrupper er 7-bitskodning helt normal.</para> +<para>I engelske nyhedsgrupper er 7-bitskodning helt normal.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Brug eget forvalgt tegnsæt ved svar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Brug eget forvalgt tegnsæt ved svar</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktiveret, så bruger &knode; det forvalgte tegnsæt til svar, i stedet for tegnsættet i artiklen du svarer på.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret, så bruger &knode; det forvalgte tegnsæt til svar, i stedet for tegnsættet i artiklen du svarer på.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Generér meddelelse-id</guilabel -></title> +<title><guilabel>Generér meddelelse-id</guilabel></title> -<para ->Når dette er aktivt, genererer &knode; sine egne meddelelse-id for alle artikler som du sender.</para> +<para>Når dette er aktivt, genererer &knode; sine egne meddelelse-id for alle artikler som du sender.</para> <caution> -<para ->Et meddelelse-id skal være entydigt i hele verden! Ellers opstår kollisioner mellem meddelelser med samme meddelelse-id. Nyhedsserveren nægter tage imod den anden artikel, eftersom den tror at artiklen allerede er modtaget.</para> +<para>Et meddelelse-id skal være entydigt i hele verden! Ellers opstår kollisioner mellem meddelelser med samme meddelelse-id. Nyhedsserveren nægter tage imod den anden artikel, eftersom den tror at artiklen allerede er modtaget.</para> -<para ->Et meddelelse-ID består af en gyldig <acronym ->FQDN</acronym ->, Full Qualified Domain Name (fuldstændigt kvalificeret domænenavn). Dette betyder at det ligner en e-mail-adresse med en identifikation før <literal ->@</literal -> og domænet.</para> +<para>Et meddelelse-ID består af en gyldig <acronym>FQDN</acronym>, Full Qualified Domain Name (fuldstændigt kvalificeret domænenavn). Dette betyder at det ligner en e-mail-adresse med en identifikation før <literal>@</literal> og domænet.</para> -<para ->Identifikationen laves automatisk af &knode;, men du skal angive et gyldigt domænenavn under <guilabel ->Værtsmaskinenavn</guilabel ->. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion — nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID fort dig.</para> +<para>Identifikationen laves automatisk af &knode;, men du skal angive et gyldigt domænenavn under <guilabel>Værtsmaskinenavn</guilabel>. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion — nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID fort dig.</para> <example> -<title ->Meddelelse-ID</title> +<title>Meddelelse-ID</title> -<para ->Et eksempel på et gyldig domæne kan være: <emphasis ->kde.org</emphasis ->. Et meddelelse-ID som laves med dette domæne ser sådan ud:</para> +<para>Et eksempel på et gyldig domæne kan være: <emphasis>kde.org</emphasis>. Et meddelelse-ID som laves med dette domæne ser sådan ud:</para> -<screen ->934lek9934@kde.org</screen> +<screen>934lek9934@kde.org</screen> </example> -<para ->En entydig identifikation garanteres kun hvis du har din eget domæne. Selv om du ikke anvender &knode; til at oprette dine meddelelse-ID, kan der opstå kollisioner hvis du anvender en lokal nyhedsserver. For eksempel laver <application ->leafnode</application -> et meddelelse-ID som den afleder fra det lokale værtsmaskinenavn.</para> +<para>En entydig identifikation garanteres kun hvis du har din eget domæne. Selv om du ikke anvender &knode; til at oprette dine meddelelse-ID, kan der opstå kollisioner hvis du anvender en lokal nyhedsserver. For eksempel laver <application>leafnode</application> et meddelelse-ID som den afleder fra det lokale værtsmaskinenavn.</para> </caution> <tip> -<para ->Du finder mere information om dette, og et eget gratis domæne på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" ->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink ->.</para> +<para>Du finder mere information om dette, og et eget gratis domæne på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Værtsmaskinenavn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Værtsmaskinenavn</guilabel></title> -<para ->Her skriver du værtsmaskinenavnet for din maskine. Dette bruges til at oprette meddelelse-ID. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion. Lad nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID for dig — Med eksemplet ovenfor ville det være: <userinput ->kde.org</userinput ->.</para> +<para>Her skriver du værtsmaskinenavnet for din maskine. Dette bruges til at oprette meddelelse-ID. Hvis du ikke har et eget domæne, skal du ikke aktivere denne funktion. Lad nyhedsserveren oprette et meddelelse-ID for dig — Med eksemplet ovenfor ville det være: <userinput>kde.org</userinput>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->X-hovedet</guilabel -></title> +<title><guilabel>X-hovedet</guilabel></title> -<para ->Her kan du indtaste X-hovedet, som ikke sørges for af &knode;, for eksempel: <emphasis ->X-No-Archive: yes</emphasis ->, som kan bruges til at forhindre at dine artikler arkiveres af <abbrev ->f.eks.</abbrev -> dejanews.</para> +<para>Her kan du indtaste X-hovedet, som ikke sørges for af &knode;, for eksempel: <emphasis>X-No-Archive: yes</emphasis>, som kan bruges til at forhindre at dine artikler arkiveres af <abbrev>f.eks.</abbrev> dejanews.</para> -<para ->X-hoveder er eksperimentelle hoveder, som ikke findes i standarden for internetmeddelelser. De bruges for eksempel til udvidet overførsel af information. For at forhindre kollision med senere standardhoveder, indledes de med <quote ->X-</quote ->.</para> +<para>X-hoveder er eksperimentelle hoveder, som ikke findes i standarden for internetmeddelelser. De bruges for eksempel til udvidet overførsel af information. For at forhindre kollision med senere standardhoveder, indledes de med <quote>X-</quote>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tilføj ikke "User-Agent"-identifikator-hovedet</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tilføj ikke "User-Agent"-identifikator-hovedet</guilabel></title> -<para ->Når dette er markeret, inkluderer &knode; ikke den tilsvarende linje i hovedet inden artiklen sendes.</para> +<para>Når dette er markeret, inkluderer &knode; ikke den tilsvarende linje i hovedet inden artiklen sendes.</para> -<para ->Dette hovede bruges til at identificere nyhedsgruppelæseren som artiklen blev skrevet med. Foruden til statistik, tillader dette identifikation af ikke-standardiserede nyhedsgruppelæsere. Du bør ikke aktivere dette, eftersom &knode; ikke har nogen grund til at gemme sig.</para> +<para>Dette hovede bruges til at identificere nyhedsgruppelæseren som artiklen blev skrevet med. Foruden til statistik, tillader dette identifikation af ikke-standardiserede nyhedsgruppelæsere. Du bør ikke aktivere dette, eftersom &knode; ikke har nogen grund til at gemme sig.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-composer-settings"> -<title ->Editorens indstillinger</title> +<title>Editorens indstillinger</title> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen for editorens indstillinger</screeninfo> +<screeninfo>Dialogen for editorens indstillinger</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen for editorens indstillinger</phrase> +<phrase>Dialogen for editorens indstillinger</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen for editorens indstillinger</para> +<para>Dialogen for editorens indstillinger</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Linjeombrydning ved søjle</guilabel -></title> +<title><guilabel>Linjeombrydning ved søjle</guilabel></title> -<para ->Her kan du angive værdien hvor &knode; laver et linjebrud. Desuden kan du lukke af for automatisk linjeombrydning i det hele taget.</para> +<para>Her kan du angive værdien hvor &knode; laver et linjebrud. Desuden kan du lukke af for automatisk linjeombrydning i det hele taget.</para> <tip> -<para ->Det anbefales ikke at bruge mere end 76 tegn, også selv om du kan vise flere. Mange Usenet-brugere har en tekstbaseret nyhedsgruppelæser som ikke kan vise mere end 80 tegn. Det er svært at læse dine artikler i en sådan nyhedsgruppelæser, hvis du øger denne værdi — det vil mindske sandsynligheden for at dine artikler læses overhovedet.</para> +<para>Det anbefales ikke at bruge mere end 76 tegn, også selv om du kan vise flere. Mange Usenet-brugere har en tekstbaseret nyhedsgruppelæser som ikke kan vise mere end 80 tegn. Det er svært at læse dine artikler i en sådan nyhedsgruppelæser, hvis du øger denne værdi — det vil mindske sandsynligheden for at dine artikler læses overhovedet.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tilføj underskrift automatisk</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tilføj underskrift automatisk</guilabel></title> -<para ->Når du skriver en ny <glossterm ->artikel</glossterm ->, eller en <glossterm ->opfølgning</glossterm ->, tilføjes din <glossterm ->underskrift</glossterm -> automatisk, hvis du har angivet en med <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Identitet</guilabel -> </menuchoice ->.</para> +<para>Når du skriver en ny <glossterm>artikel</glossterm>, eller en <glossterm>opfølgning</glossterm>, tilføjes din <glossterm>underskrift</glossterm> automatisk, hvis du har angivet en med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Identitet</guilabel> </menuchoice>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Indledningssætning:</guilabel -></title> +<title><guilabel>Indledningssætning:</guilabel></title> -<para ->Når du skriver en opfølgning, tilføjer &knode; en indledende sætning inden den oprindelige citerede tekst. Her kan du angive en vilkårlig tekst. Du kan bruge variabler, som &knode; trækker ud fra den oprindelige artikel, dvs. navnet på forfatteren eller datoen som artiklen blev skrevet.</para> +<para>Når du skriver en opfølgning, tilføjer &knode; en indledende sætning inden den oprindelige citerede tekst. Her kan du angive en vilkårlig tekst. Du kan bruge variabler, som &knode; trækker ud fra den oprindelige artikel, dvs. navnet på forfatteren eller datoen som artiklen blev skrevet.</para> -<para ->Følgende variabler er tilgængelige:</para> +<para>Følgende variabler er tilgængelige:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><varname ->%NAME</varname -></term> +<term><varname>%NAME</varname></term> <listitem> -<para ->Navnet på den oprindelige forfatter;</para> +<para>Navnet på den oprindelige forfatter;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%DATE</varname -></term> +<term><varname>%DATE</varname></term> <listitem> -<para ->Dato da den oprindelige artikel blev skrevet;</para> +<para>Dato da den oprindelige artikel blev skrevet;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%EMAIL</varname -></term> +<term><varname>%EMAIL</varname></term> <listitem> -<para ->Den oprindelige forfatters e-mail-adresse;</para> +<para>Den oprindelige forfatters e-mail-adresse;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%MSID</varname -></term> +<term><varname>%MSID</varname></term> <listitem> -<para ->Meddelelse-ID for den oprindelige artikel;</para> +<para>Meddelelse-ID for den oprindelige artikel;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%GROUP</varname -></term> +<term><varname>%GROUP</varname></term> <listitem> -<para ->Navnet på <glossterm ->nyhedsgruppen</glossterm ->som artiklen kommer fra.</para> +<para>Navnet på <glossterm>nyhedsgruppen</glossterm>som artiklen kommer fra.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <tip> -<para ->Hold dette kort, eftersom denne indledningslinjen ses i hver opfølgning. En for lang indledende linje kan være lige så frastødende som en for lang underskrift.</para> +<para>Hold dette kort, eftersom denne indledningslinjen ses i hver opfølgning. En for lang indledende linje kan være lige så frastødende som en for lang underskrift.</para> </tip> <example> -<title ->Eksempel på en indledende linje</title> - -<screen -><userinput ->Den <varname ->%DATE</varname -> <varname ->%NAME</varname -> wrote in -<varname ->%MSID</varname -></userinput -></screen> - -<para ->Lad os antage at den oprindelige artikel blev skrevet af Konqui lørdag den 17. juni, klokken 17:42:32 + 0200. Artiklen har meddelelse-ID <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. Så tilføjer &knode; følgende indledende linje.</para> - -<screen -><computeroutput ->Den 17. juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>:</computeroutput -></screen> +<title>Eksempel på en indledende linje</title> + +<screen><userinput>Den <varname>%DATE</varname> <varname>%NAME</varname> wrote in +<varname>%MSID</varname></userinput></screen> + +<para>Lad os antage at den oprindelige artikel blev skrevet af Konqui lørdag den 17. juni, klokken 17:42:32 + 0200. Artiklen har meddelelse-ID <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. Så tilføjer &knode; følgende indledende linje.</para> + +<screen><computeroutput>Den 17. juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>:</computeroutput></screen> </example> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Linjeombrydning af citeret tekst automatisk</guilabel -></title> +<title><guilabel>Linjeombrydning af citeret tekst automatisk</guilabel></title> -<para ->Når dette er markeret, ombrydes den citerede tekst ved den rigtige grænse. Så hver ny linje får det rigtige citatniveau.</para> +<para>Når dette er markeret, ombrydes den citerede tekst ved den rigtige grænse. Så hver ny linje får det rigtige citatniveau.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Inkludér forfatterens underskrift</guilabel -></title> +<title><guilabel>Inkludér forfatterens underskrift</guilabel></title> -<para ->Når dette er markeret, citeres ikke kun teksten fra den oprindelige meddelelse i svaret, men også forfatterens underskrift.</para> +<para>Når dette er markeret, citeres ikke kun teksten fra den oprindelige meddelelse i svaret, men også forfatterens underskrift.</para> <tip> -<para ->At citere en underskrift er unødigt og anses ofte for uartigt.</para> +<para>At citere en underskrift er unødigt og anses ofte for uartigt.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Placér markøren nedenfor introduktionssætningen</guilabel -></title> +<title><guilabel>Placér markøren nedenfor introduktionssætningen</guilabel></title> -<para ->Normalt vises markøren under hele meddelelsen når du svarer. Med dette alternativ valgt, så vises markøren under den indledende sætning.</para> +<para>Normalt vises markøren under hele meddelelsen når du svarer. Med dette alternativ valgt, så vises markøren under den indledende sætning.</para> <tip> -<para ->Dette er særlig praktisk når du citerer en artikel og skriver mellem citerede linjer oppefra og nedad.</para> +<para>Dette er særlig praktisk når du citerer en artikel og skriver mellem citerede linjer oppefra og nedad.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Definér ekstern editor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Definér ekstern editor</guilabel></title> -<para ->Her kan du definere en ekstern editor, som åbnes ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Start ekstern editor</guimenuitem -></menuchoice -> i editorvinduet.</para> +<para>Her kan du definere en ekstern editor, som åbnes ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Start ekstern editor</guimenuitem></menuchoice> i editorvinduet.</para> -<para ->Hvis <guilabel ->Start ekstern editor automatisk</guilabel -> er markeret, åbnes den eksterne editor direkte.</para> +<para>Hvis <guilabel>Start ekstern editor automatisk</guilabel> er markeret, åbnes den eksterne editor direkte.</para> <caution> -<para ->Bemærk <option ->%f</option -> efter editorens navn. Dette er en variabel for filnavnet på artiklen som du vil redigere. Tag ikke dette væk, eftersom du så får en fejlmeddelelse når du åbner den eksterne editor.</para> +<para>Bemærk <option>%f</option> efter editorens navn. Dette er en variabel for filnavnet på artiklen som du vil redigere. Tag ikke dette væk, eftersom du så får en fejlmeddelelse når du åbner den eksterne editor.</para> </caution> <tip> -<para ->Hvis du har problemer med at starte din eksterne editor, kan grunden være at editoren startes i "baggrunden". Dette kaldes en "fork". &knode; mærker kun at processen startes og afsluttes, og tror at du nu har afsluttet editoren. Editoren <application ->gvim</application -> er et eksempel på dette. Du kan forhindre en "fork" i <application ->gvim</application -> med flaget <option ->-f</option ->. Det anbefales at du kigger efter dette i dokumentationen for editoren som bruges.</para> - -<para ->Hvis du vil bruge <application ->gvim</application -> i <guilabel ->Angiv editor</guilabel -> anvendes følgende værdi:</para> +<para>Hvis du har problemer med at starte din eksterne editor, kan grunden være at editoren startes i "baggrunden". Dette kaldes en "fork". &knode; mærker kun at processen startes og afsluttes, og tror at du nu har afsluttet editoren. Editoren <application>gvim</application> er et eksempel på dette. Du kan forhindre en "fork" i <application>gvim</application> med flaget <option>-f</option>. Det anbefales at du kigger efter dette i dokumentationen for editoren som bruges.</para> + +<para>Hvis du vil bruge <application>gvim</application> i <guilabel>Angiv editor</guilabel> anvendes følgende værdi:</para> <para> -<userinput ->gvim -f %f</userinput> +<userinput>gvim -f %f</userinput> </para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Start ekstern editor automatisk</guilabel -></title> +<title><guilabel>Start ekstern editor automatisk</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktiveret, så bruges en ekstern editor til at redigere artikler.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret, så bruges en ekstern editor til at redigere artikler.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Stavning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Stavning</guilabel></title> -<para ->Her kan du indstille opførslen af stavekontrollen.</para> +<para>Her kan du indstille opførslen af stavekontrollen.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Opret stamme-/endelsekombinationer som ikke findes i ordlisten</guilabel -></title> +<title><guilabel>Opret stamme-/endelsekombinationer som ikke findes i ordlisten</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er markeret, så accepteres et ord med kendt stamme og ukendt endelse automatisk som et nyt ord.</para> +<para>Hvis dette er markeret, så accepteres et ord med kendt stamme og ukendt endelse automatisk som et nyt ord.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel -></title> +<title><guilabel>Betragt sammensatte ord som stavefejl</guilabel></title> -<para ->Her kan du ændre om to kendte ord som skrives sammen, men er ukendte som sammensat ord, skal behandles som en fejl eller ej.</para> +<para>Her kan du ændre om to kendte ord som skrives sammen, men er ukendte som sammensat ord, skal behandles som en fejl eller ej.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ordbog</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ordbog</guilabel></title> -<para ->Her vælger du ordlisten som stavningskontrollen skal bruge.</para> +<para>Her vælger du ordlisten som stavningskontrollen skal bruge.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tegnsæt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tegnsæt</guilabel></title> -<para ->Her kan du fortælle &knode; hvilken kodning der skal bruges til stavekontrol. For dansk tekst skal det normalt være iso-8859-1.</para> +<para>Her kan du fortælle &knode; hvilken kodning der skal bruges til stavekontrol. For dansk tekst skal det normalt være iso-8859-1.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Klient</guilabel -></title> +<title><guilabel>Klient</guilabel></title> -<para ->Her kan du skifte mellem forskellige stavekontrolprogrammer. Du kan bruge <application ->International Ispell</application -> eller <application ->Aspell</application ->.</para> +<para>Her kan du skifte mellem forskellige stavekontrolprogrammer. Du kan bruge <application>International Ispell</application> eller <application>Aspell</application>.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Underskrift og verifikation</guilabel -></title> +<title><guilabel>Underskrift og verifikation</guilabel></title> -<para ->Her kan du indstille &knode; til at underskrive artikler med <application ->GnuPG</application -> eller <application ->PGP</application ->. Din <application ->GnuPG</application ->/<application ->PGP</application -> identitet laves automatisk ud fra navn og e-mail-adresse som du har indstillet. Den er identisk med fra-linjen i hovedet på <glossterm ->artiklen</glossterm ->.</para> +<para>Her kan du indstille &knode; til at underskrive artikler med <application>GnuPG</application> eller <application>PGP</application>. Din <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> identitet laves automatisk ud fra navn og e-mail-adresse som du har indstillet. Den er identisk med fra-linjen i hovedet på <glossterm>artiklen</glossterm>.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Krypteringsværktøj</guilabel -></title> +<title><guilabel>Krypteringsværktøj</guilabel></title> -<para ->Her kan du vælge krypteringsværktøj.</para> +<para>Her kan du vælge krypteringsværktøj.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behold løsen i hukommelsen</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behold løsen i hukommelsen</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktiveret, behøver du kun indtaste løsen for din private nøgle en gang. &knode; husker løsenet indtil du afslutter programmet.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret, behøver du kun indtaste løsen for din private nøgle en gang. &knode; husker løsenet indtil du afslutter programmet.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vis krypteret/underskrevet tekst efter redigering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vis krypteret/underskrevet tekst efter redigering</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er aktiveret, viser &knode; den underskrevne meddelelse i et ekstra vindue til bekræftelse inden det ændres i editoren.</para> +<para>Hvis dette er aktiveret, viser &knode; den underskrevne meddelelse i et ekstra vindue til bekræftelse inden det ændres i editoren.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</title> +<title>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</title> -<para ->Hvis du bruger en offentlig nyhedsgruppe (på Usenet) kan du roligt ignorere denne valgmulighed da det ikke vil være nyttigt at kryptere breve sendt til Usenet. Dette kan imidlertid være nyttigt i private nyhedsgrupper på private netværk hvor krytering er ønskværdig.</para> +<para>Hvis du bruger en offentlig nyhedsgruppe (på Usenet) kan du roligt ignorere denne valgmulighed da det ikke vil være nyttigt at kryptere breve sendt til Usenet. Dette kan imidlertid være nyttigt i private nyhedsgrupper på private netværk hvor krytering er ønskværdig.</para> <!-- FIXME: LW - I can see use for --> <!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite --> <!-- AndrewColes: is this revision any better? --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Kontrollér underskrifter automatisk</guilabel -></title> +<title><guilabel>Kontrollér underskrifter automatisk</guilabel></title> -<para ->Hvis dette er markeret, så kontrolleres PGP-underskriften automatisk i artiklen når den vises. Hvis det ikke er markeret, så kan du kontrollere at underskriften er rigtig manuelt med menuen <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Verificér PGP-signatur</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Hvis dette er markeret, så kontrolleres PGP-underskriften automatisk i artiklen når den vises. Hvis det ikke er markeret, så kan du kontrollere at underskriften er rigtig manuelt med menuen <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Verificér PGP-signatur</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> @@ -2102,165 +1153,93 @@ <sect2 id="knode-article-cleanup"> -<title ->Indstillinger for oprydning af artikler.</title> +<title>Indstillinger for oprydning af artikler.</title> -<para ->Dialogen nedenfor viser indstillingerne for artikeloprydning. Disse indstillinger bruges for at holde mængden af artikler på den lokale harddisk på et rimeligt niveau. &knode; håndterer artiklerne i hukommelsen, så der kan opstå en hastighedsmindskning, hvis du har for mange tiloversblevne artikler. Oftest giver det ikke mening at beholde artikler særligt længe. En service som Dejanews og Altavista gør det unødigt at arkivere.</para> +<para>Dialogen nedenfor viser indstillingerne for artikeloprydning. Disse indstillinger bruges for at holde mængden af artikler på den lokale harddisk på et rimeligt niveau. &knode; håndterer artiklerne i hukommelsen, så der kan opstå en hastighedsmindskning, hvis du har for mange tiloversblevne artikler. Oftest giver det ikke mening at beholde artikler særligt længe. En service som Dejanews og Altavista gør det unødigt at arkivere.</para> <caution> -<para ->&knode; er ikke en nedkoblet læser, så alle indstillinger refererer til hoveder som håndteres af &knode;. Hvis du kører en lokal nyhedsserver som <application ->leafnode</application ->, bør du kigge i dets dokumentation om hvordan artikler udløber i serveren — &knode; håndterer ikke dette for dig.</para> +<para>&knode; er ikke en nedkoblet læser, så alle indstillinger refererer til hoveder som håndteres af &knode;. Hvis du kører en lokal nyhedsserver som <application>leafnode</application>, bør du kigge i dets dokumentation om hvordan artikler udløber i serveren — &knode; håndterer ikke dette for dig.</para> </caution> <screenshot> -<screeninfo ->Oprydningsindstillinger</screeninfo> +<screeninfo>Oprydningsindstillinger</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Oprydningsindstillinger</phrase> +<phrase>Oprydningsindstillinger</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Oprydningsindstillinger</para> +<para>Oprydningsindstillinger</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel -></title> +<title><guilabel>Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel></title> -<para ->Når dette er aktiveret, kontrolleres alle grupper som abonneres på for gamle artikler, med tidsintervallet som angives her. Derefter slettes de gamle artikler.</para> +<para>Når dette er aktiveret, kontrolleres alle grupper som abonneres på for gamle artikler, med tidsintervallet som angives her. Derefter slettes de gamle artikler.</para> <tip> -<para ->Du kan fremtvinge denne kontrol ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Gruppe</guimenu -> <guimenuitem ->Gruppe udløber</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Du kan fremtvinge denne kontrol ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Gruppe</guimenu> <guimenuitem>Gruppe udløber</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Rens grupper hver</guilabel -></title> +<title><guilabel>Rens grupper hver</guilabel></title> -<para ->Her kan du indstille hvor ofte grupper du abonnerer på skal kontrolleres for gamle <glossterm ->artikler</glossterm -> og hvordan disse artikler skal slettes. Dette tilvalg har kun betydning hvis <guilabel ->Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel -> er aktiveret.</para> +<para>Her kan du indstille hvor ofte grupper du abonnerer på skal kontrolleres for gamle <glossterm>artikler</glossterm> og hvordan disse artikler skal slettes. Dette tilvalg har kun betydning hvis <guilabel>Lad gamle artikler udløbe automatisk</guilabel> er aktiveret.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behold læste artikler i</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behold læste artikler i</guilabel></title> -<para ->Læste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para> +<para>Læste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behold ulæste artikler i</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behold ulæste artikler i</guilabel></title> -<para ->Ulæste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para> +<para>Ulæste artikler fjernes ved næste oprydning, hvis de er ældre end denne værdi. &knode; anvender datoen de lavedes til dette.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Fjern artikler som ikke findes tilgængelige på serveren</guilabel -></title> +<title><guilabel>Fjern artikler som ikke findes tilgængelige på serveren</guilabel></title> -<para ->Det kan tænkes at du ser et <glossterm ->hoved</glossterm -> i &knode;, men artiklen ikke er tilgængelig på serveren. Hvis dette er aktiveret, så slettes disse artikler automatisk i &knode;.</para> +<para>Det kan tænkes at du ser et <glossterm>hoved</glossterm> i &knode;, men artiklen ikke er tilgængelig på serveren. Hvis dette er aktiveret, så slettes disse artikler automatisk i &knode;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Bevar tråde</guilabel -></title> +<title><guilabel>Bevar tråde</guilabel></title> -<para ->Dette tvinger en tråd til kun at fjernes, hvis alle artiklerne den indeholder opfylder betingelserne for at fjernes. Det betyder at en tråd ikke bliver slettet før den sidste tråd i artiklen skal slettes.</para> +<para>Dette tvinger en tråd til kun at fjernes, hvis alle artiklerne den indeholder opfylder betingelserne for at fjernes. Det betyder at en tråd ikke bliver slettet før den sidste tråd i artiklen skal slettes.</para> -<para ->Dette forhindrer gamle artikler i en lang tråd fra at forsvinde, inden diskussionen er afsluttet.</para> +<para>Dette forhindrer gamle artikler i en lang tråd fra at forsvinde, inden diskussionen er afsluttet.</para> <caution> -<para ->&knode; kan ikke forudse om der kommer et svar efter de angivne betingelser er opfyldte. Du skal oprette dine egne indstillinger for dette. Visse nyhedsgrupper har dage mellem svar, andre kun timer. Brug din egen dømmekraft.</para> +<para>&knode; kan ikke forudse om der kommer et svar efter de angivne betingelser er opfyldte. Du skal oprette dine egne indstillinger for dette. Visse nyhedsgrupper har dage mellem svar, andre kun timer. Brug din egen dømmekraft.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Komprimér mapper automatisk</guilabel -></title> +<title><guilabel>Komprimér mapper automatisk</guilabel></title> -<para ->Dette gælder &knode;s hukommelsesudnyttelse. Hvis en <glossterm ->artikel</glossterm -> i en mappe fjernes, så markeres den kun som slettet, men bruger stadigvæk hukommelse på harddisken. Med dette tilvalg kan du fortælle &knode; at artiklerne virkelig skal fjernes, og regelmæssigt frigøre harddiskplads.</para> +<para>Dette gælder &knode;s hukommelsesudnyttelse. Hvis en <glossterm>artikel</glossterm> i en mappe fjernes, så markeres den kun som slettet, men bruger stadigvæk hukommelse på harddisken. Med dette tilvalg kan du fortælle &knode; at artiklerne virkelig skal fjernes, og regelmæssigt frigøre harddiskplads.</para> <tip> -<para ->Du kan fremtvinge kontrollen ved at vælge <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimér mappe</guimenuitem -></menuchoice -> eller for alle mapper samtidigt med <menuchoice -><guimenu ->Mappe</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimer alle mapper</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Du kan fremtvinge kontrollen ved at vælge <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimér mappe</guimenuitem></menuchoice> eller for alle mapper samtidigt med <menuchoice><guimenu>Mappe</guimenu> <guimenuitem>Komprimer alle mapper</guimenuitem></menuchoice>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ryd mapper hver</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ryd mapper hver</guilabel></title> -<para ->Her kan du indstille hvorofte mappen kontrolleres for slettede artikler. Dette gælder kun hvis tilvalget <guilabel ->Komprimér mapper automatisk</guilabel -> er aktiveret.</para> +<para>Her kan du indstille hvorofte mappen kontrolleres for slettede artikler. Dette gælder kun hvis tilvalget <guilabel>Komprimér mapper automatisk</guilabel> er aktiveret.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook index 98c640dc137..84f09d920aa 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook @@ -1,1272 +1,485 @@ <sect1 id="more-knode-features"> -<title ->Avancerede &knode;-funktioner</title> +<title>Avancerede &knode;-funktioner</title> <sect2 id="using-filters"> -<title ->Definere og bruge filtre</title> +<title>Definere og bruge filtre</title> -<para ->Du har måske allerede læst om at bruge filtre i kapitlet som forklarer indstilling af &knode;. Der behandlede vi de indbyggede filtre som &knode; sørger for. Du kan indstille de indbyggede filtre præcis som alle de andre. Skærmbilledet nedenfor viser dialogen til at tilrette filtrene.</para> +<para>Du har måske allerede læst om at bruge filtre i kapitlet som forklarer indstilling af &knode;. Der behandlede vi de indbyggede filtre som &knode; sørger for. Du kan indstille de indbyggede filtre præcis som alle de andre. Skærmbilledet nedenfor viser dialogen til at tilrette filtrene.</para> -<tip -><para ->Mens filtre og pointtal er meget kraftfulde og kan bruges til meget, er en af de mest almindelige krav simpelthen at tilføje al post skrevet af en du ikke ønsker at læse til en <quote ->killfile</quote ->. Ved <link linkend="killfiles" ->slutningen af dette afsnit</link -> er der en hurtig guide til at bruge filtre og pointtal til at lave en sådan killfile.</para -></tip> +<tip><para>Mens filtre og pointtal er meget kraftfulde og kan bruges til meget, er en af de mest almindelige krav simpelthen at tilføje al post skrevet af en du ikke ønsker at læse til en <quote>killfile</quote>. Ved <link linkend="killfiles">slutningen af dette afsnit</link> er der en hurtig guide til at bruge filtre og pointtal til at lave en sådan killfile.</para></tip> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen <guilabel ->Nyt filter</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Nyt filter</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen <guilabel ->Nyt filter</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogen <guilabel>Nyt filter</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen <guilabel ->Nyt filter</guilabel -></para> +<para>Dialogen <guilabel>Nyt filter</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Først laver vi et nyt filter. Du vil måske på et tidspunkt ønske at se dine egne artikler blandt alle de andre. Eller du vil slet ikke se artikler fra en vis person. Begge tillfælde kan løses med et enkelt filter på afsenderen. Her er nogle eksempler:</para -> - -<procedure -> -<title ->Vis ikke artikler fra en vis person</title -> -<step performance="required" -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem -> Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Læs nyheder</guilabel -> <guilabel -> Filter</guilabel -></menuchoice -></para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Vælg <guibutton ->Ny...</guibutton -></para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Indtast <userinput ->Vis ikke idiot</userinput -> i tekstfeltet <guilabel ->Navn</guilabel -></para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel ->Vis i menu</guilabel ->.</para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Gå til området <guilabel ->Fra</guilabel ->.</para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Vælg <guilabel ->indeholder IKKE</guilabel -> i dropned-feltet.</para -> +<para>Først laver vi et nyt filter. Du vil måske på et tidspunkt ønske at se dine egne artikler blandt alle de andre. Eller du vil slet ikke se artikler fra en vis person. Begge tillfælde kan løses med et enkelt filter på afsenderen. Her er nogle eksempler:</para> + +<procedure> +<title>Vis ikke artikler fra en vis person</title> +<step performance="required"> +<para><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem> Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Vælg <guibutton>Ny...</guibutton></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Indtast <userinput>Vis ikke idiot</userinput> i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel>Vis i menu</guilabel>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Gå til området <guilabel>Fra</guilabel>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Vælg <guilabel>indeholder IKKE</guilabel> i dropned-feltet.</para> </step> -<step performance="required" -> -<para ->Indtast navnet på den person som du vil ignorere i det aktive tekstfelt, for eksempel <userinput ->idiot</userinput ->.</para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Bekræft filterindstillingerne med <guibutton ->O.k.</guibutton -></para> +<step performance="required"> +<para>Indtast navnet på den person som du vil ignorere i det aktive tekstfelt, for eksempel <userinput>idiot</userinput>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Bekræft filterindstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton></para> </step> </procedure> -<para ->Filtret viser nu alle artikler, bortset fra de som indeholder <quote ->idiot</quote -> på linjen Fra:.</para> +<para>Filtret viser nu alle artikler, bortset fra de som indeholder <quote>idiot</quote> på linjen Fra:.</para> -<para ->Du kan kombinere indstillingerne i fanebladet Emne + Fra med indstillinger i andre faneblade. For eksempel:</para> +<para>Du kan kombinere indstillingerne i fanebladet Emne + Fra med indstillinger i andre faneblade. For eksempel:</para> <procedure> -<title ->Vis kun diskussioner med ulæste opfølgninger til dine egne artikler.</title> +<title>Vis kun diskussioner med ulæste opfølgninger til dine egne artikler.</title> <step> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem -> Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Læs nyheder</guilabel -> <guilabel -> Filter</guilabel -></menuchoice -></para> +<para><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem> Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Vælg det fordefinerede filter <guilabel ->tråde med egne artikler</guilabel -></para> +<para>Vælg det fordefinerede filter <guilabel>tråde med egne artikler</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Vælg <guibutton ->Kopiér</guibutton -></para> +<para>Vælg <guibutton>Kopiér</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Indtast <userinput ->Mine tråde med ulæste artikler</userinput -> i feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->.</para> +<para>Indtast <userinput>Mine tråde med ulæste artikler</userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Vælg fanebladet <guilabel ->Status</guilabel -></para> +<para>Vælg fanebladet <guilabel>Status</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Markér <guilabel ->har nye opfølgere</guilabel -></para> +<para>Markér <guilabel>har nye opfølgere</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Vælg <guilabel ->sandt</guilabel -> i dropned-feltet ved siden af.</para> +<para>Vælg <guilabel>sandt</guilabel> i dropned-feltet ved siden af.</para> </step> <step> -<para ->Bekræft filterindstillingerne med <guibutton ->O.k.</guibutton -></para> -<para ->Dette filter viser alle tråde som du deltager i, som har ulæste meddelelser. Desuden så du muligheden for at bruge eksisterende filtre som grundlag for nye. Dette gør livet lettere for komplekse filtre.</para> +<para>Bekræft filterindstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton></para> +<para>Dette filter viser alle tråde som du deltager i, som har ulæste meddelelser. Desuden så du muligheden for at bruge eksisterende filtre som grundlag for nye. Dette gør livet lettere for komplekse filtre.</para> </step> </procedure> <procedure> -<title ->Vis alle artikler som ikke er ældre end tre dage, og indeholder Knode på emnelinjen.</title> -<step -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem -> Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Læs nyheder</guilabel -> <guilabel -> Filter</guilabel -></menuchoice -></para> +<title>Vis alle artikler som ikke er ældre end tre dage, og indeholder Knode på emnelinjen.</title> +<step> +<para><menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem> Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Vælg <guibutton ->Tilføj</guibutton -></para> +<para>Vælg <guibutton>Tilføj</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Indtast <userinput ->Seneste Knode-tråde</userinput -> i feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->.</para> +<para>Indtast <userinput>Seneste Knode-tråde</userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel ->Vis i menu</guilabel ->.</para -> -</step -> -<step -> -<para ->Vælg <guilabel ->enkelte artikler</guilabel -> i dropned-feltet <guilabel ->Anvend på</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Gå til området <guilabel ->Emne</guilabel -> og vælg <guilabel ->indeholder</guilabel -> i dropned-feltet.</para -> -</step -> -<step -> -<para ->Tilføj <userinput ->knode</userinput -> i tekstfeltet.</para> -</step -> -<step -> -<para ->Skift til fanebladet <guilabel ->Yderligere</guilabel -></para -> +<para>For at få filtret til at vises i menuen, markeres <guilabel>Vis i menu</guilabel>.</para> +</step> +<step> +<para>Vælg <guilabel>enkelte artikler</guilabel> i dropned-feltet <guilabel>Anvend på</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Gå til området <guilabel>Emne</guilabel> og vælg <guilabel>indeholder</guilabel> i dropned-feltet.</para> +</step> +<step> +<para>Tilføj <userinput>knode</userinput> i tekstfeltet.</para> +</step> +<step> +<para>Skift til fanebladet <guilabel>Yderligere</guilabel></para> </step> -<step -> -<para ->Markér feltet <guilabel ->Alder</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Indtast følgende indstilling <guilabel -> 0 < dage <= 3 </guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Bekræft filterindstillingerne med <guibutton ->O.k.</guibutton -></para> -<para ->Dette filter viser nu alle artikler som ikke er ældre endnu tre dage, og indeholder <emphasis ->knode</emphasis -> på emnelinjen.</para -> -</step -> -</procedure -> +<step> +<para>Markér feltet <guilabel>Alder</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Indtast følgende indstilling <guilabel> 0 < dage <= 3 </guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Bekræft filterindstillingerne med <guibutton>O.k.</guibutton></para> +<para>Dette filter viser nu alle artikler som ikke er ældre endnu tre dage, og indeholder <emphasis>knode</emphasis> på emnelinjen.</para> +</step> +</procedure> <sect3 id="killfiles"> -<title ->Oprettelse af en Killfile</title> +<title>Oprettelse af en Killfile</title> -<para ->&knode; tilbyder visningsfiltrene (<guilabel ->alt</guilabel ->, <guilabel ->kun ulæste</guilabel ->, <guilabel ->mine breve</guilabel ->, &etc;) og pointsfiltre (tråde og artikler starter med nul points og kan justeres efter forfatter, tråd, &etc;).</para> +<para>&knode; tilbyder visningsfiltrene (<guilabel>alt</guilabel>, <guilabel>kun ulæste</guilabel>, <guilabel>mine breve</guilabel>, &etc;) og pointsfiltre (tråde og artikler starter med nul points og kan justeres efter forfatter, tråd, &etc;).</para> -<para ->Ved brug af visningsfilters kunne du skjule artikler ifølge deres indsender, men dette er ikke rigtigt passende hvis du ønsker at dræbe flere indsendere universelt.</para> +<para>Ved brug af visningsfilters kunne du skjule artikler ifølge deres indsender, men dette er ikke rigtigt passende hvis du ønsker at dræbe flere indsendere universelt.</para> -<para ->Brug af pointstal giver masser af kontrol men filtrerer kun på trådniveau: dvs du kan indstille til at overvåge eller ignorere (tråde). Bagdelen er at du vil miste ellers nyttige tråde på grund af blot en indsender.</para> +<para>Brug af pointstal giver masser af kontrol men filtrerer kun på trådniveau: dvs du kan indstille til at overvåge eller ignorere (tråde). Bagdelen er at du vil miste ellers nyttige tråde på grund af blot en indsender.</para> -<para ->Løsningen er at kombinere brugen af disse.</para> +<para>Løsningen er at kombinere brugen af disse.</para> <procedure> -<title ->Oprettelse af en Killfile</title> +<title>Oprettelse af en Killfile</title> <step> -<para ->Gå til <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil KNode</guimenuitem -><guilabel ->Læs nyheder</guilabel -><guilabel ->Filtre</guilabel -></menuchoice ->.</para> +<para>Gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KNode</guimenuitem><guilabel>Læs nyheder</guilabel><guilabel>Filtre</guilabel></menuchoice>.</para> </step> <step> -<para ->Lav et nyt filter i <guilabel ->ulæst</guilabel ->, der hedder <userinput ->killfile on</userinput ->. Sørg for at <guilabel ->Anvend på enkelte artikler</guilabel -> er sat og klik på <guilabel ->Yderligere</guilabel ->-fanebladet. Sæt pointtal til <quote ->lig med eller mindre end 0</quote -> (<guilabel -><=</guilabel ->); og klik så på <guibutton ->O.k.</guibutton -> indtil du er ude af dialogen.</para> +<para>Lav et nyt filter i <guilabel>ulæst</guilabel>, der hedder <userinput>killfile on</userinput>. Sørg for at <guilabel>Anvend på enkelte artikler</guilabel> er sat og klik på <guilabel>Yderligere</guilabel>-fanebladet. Sæt pointtal til <quote>lig med eller mindre end 0</quote> (<guilabel><=</guilabel>); og klik så på <guibutton>O.k.</guibutton> indtil du er ude af dialogen.</para> </step> <step> -<para ->Åbn en artikel hvis forfatter skal undgås og skriv så <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo ->(eller vælg, fra <guimenu ->Pointtal</guimenu ->-menuen <guimenuitem ->Lavere ponint for forfatter</guimenuitem ->). Dette åbner regel-editoren (en del af pointtal). Du kan hvis du vil give reglen et navn der matcher din forfatter (<userinput ->Idiot</userinput ->, for eksempel.) og så hvis dette skal vare evigt, fjerne markeringen <guilabel ->udløber automatisk</guilabel ->-feltet. Du vil se at denne regel vil ændre forfatterens pointtal til minus ti (eller det pointstal du indtastede). Klik til sidst på <guibutton ->O.k</guibutton ->.</para> +<para>Åbn en artikel hvis forfatter skal undgås og skriv så <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>(eller vælg, fra <guimenu>Pointtal</guimenu>-menuen <guimenuitem>Lavere ponint for forfatter</guimenuitem>). Dette åbner regel-editoren (en del af pointtal). Du kan hvis du vil give reglen et navn der matcher din forfatter (<userinput>Idiot</userinput>, for eksempel.) og så hvis dette skal vare evigt, fjerne markeringen <guilabel>udløber automatisk</guilabel>-feltet. Du vil se at denne regel vil ændre forfatterens pointtal til minus ti (eller det pointstal du indtastede). Klik til sidst på <guibutton>O.k</guibutton>.</para> </step> <step> -<para ->Gå til menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guisubmenu ->Filter</guisubmenu -><guimenuitem ->killfile on.</guimenuitem -> </menuchoice -></para> +<para>Gå til menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>killfile on.</guimenuitem> </menuchoice></para> </step> </procedure> -<para ->Dette vil få enhver artikel med pointtal mindre end nul til at forsvinde. For at slippe for flere forfattere skal du blot gentage <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo ->-delen af disse instruktioner.</para> +<para>Dette vil få enhver artikel med pointtal mindre end nul til at forsvinde. For at slippe for flere forfattere skal du blot gentage <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>-delen af disse instruktioner.</para> </sect3> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 id="knode-editor-advanced" -> -<title ->Editoren</title -> +<sect2 id="knode-editor-advanced"> +<title>Editoren</title> <anchor id="anc-knode-editor-advanced"/> -<para ->Editoren i &knode;-sørger for mange funktioner, især for at sende og svare på artikler.</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publicér artikler i flere nyhedsgrupper</title> - -<para ->Ved at trykke på knappen <guilabel ->Bladre</guilabel -> kan du vælge yderligere nyhedsgrupper som du vil publicere din artikel i.</para -> - -<caution -> -<para ->Det er oftest uheldigt at sende artikler til flere nyhedsgrupper. Tænk dig om en ekstra gang. Hvis du ikke er sikker på hvorhen du skal sende din artikel, spørge i en af de mulige grupper — nogle vil fortælle dig hvor du skal sende artiklen.</para -> -</caution -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Omdirigér opfølgninger</title -> - -<para ->Hovedbrugen af denne funktion er når en tråd er gået udenfor emnet for nyhedsgruppen som den findes i. For eksempel kan en tråd i en KDE-nyhedsgruppe begynde med hvordan man omdirigerer opfølgninger i &knode;, men fører så til en diskussion om grafiske- og tekstbaserede nyhedsgruppelæsere.</para> - -<para ->Sommetider sker det at Usenet-brugere sender en artikel til en forkert nyhedsgruppe. Ofte ignoreres artiklerne blot. Hvis det ser ud som om forfatteren har gjort det ved en fej, bør du høfligt meddele dem det så følgende artikler sendes til rette gruppe.</para> - -<para ->En andet grund til at bruge <guilabel ->Opfølgere-Til:</guilabel -> er den når det drejer sig om artikler der sendes til flere nyhedsgrupper samtidigt. Du bør sørge for at svaret kun sendes til en eneste nyhedsgruppe.</para -> - -<para ->Du kan aktivere dette ved at markere tekstfeltet <guilabel ->Opfølger-Til:</guilabel ->. Her kan du indtaste en passende gruppe. Hvis der findes flere nyhedsgrupper i feltet <guilabel ->Grupper:</guilabel ->, vises de også i dropned-feltet.</para -> - -<tip -> -<para ->Hvis du skriver <userinput ->poster</userinput -> her, i stedet for en nyhedsgruppe, vil svaret gå direkte til forfatteren, ikke til nyhedsgruppen.</para -> - -<para ->Nogle mennesker indskriver en e-mail-adresse her, men det er ikke en gyldig værdi. Anvend <userinput ->poster</userinput -> og indskriv den rigtige Svar til-adresse i de normale &knode;-indstillinger.</para> - -</tip -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Arbejde med en ekstern editor</title -> - -<para ->Ved at bruge <menuchoice -> <guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Starte ekstern editor</guimenuitem -> </menuchoice -> kan du starte en editor som du selv bestemmer, for at redigere svaret. Du kan altså bruge den editor som du foretrækker til at skrive artikler og e-mail.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Stavning</title -> - -<para ->Ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Værktøj</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning</guimenuitem -> </menuchoice ->, kan du kontrollere stavning for artiklen i editoren.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Send bilag</title -> - -<para ->Ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Vedlæg</guimenu -> <guimenuitem -> Vedlæg fil</guimenuitem -> </menuchoice -> kan du åbne fildialogen. Her kan du vælge filen som du vil vedlægge.</para -> - -<para ->For det meste afgør &knode; den rigtige <acronym ->MIME</acronym ->-typen for bilaget. Hvis &knode; tager fejl, kan du rette <acronym ->MIME</acronym ->-typen manuelt.</para> - -<para ->Dette skærmaftryk viser editoren med to bilag. En tekstfil og et PNG-billede.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Send bilag</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Send bilag</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Send bilag</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<caution -> -<para ->Gør kun dette hvis du ved hvad du foretager dig! En fejlagtig <acronym ->MIME</acronym ->-type kunne forårsage at bilaget bliver sendt forkert, eller at bilaget ikke kan laves igen efter det er sendt.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->Det engelske ordet "attachment" bruges over hele verden. Du kan bruge det som et alternativ til bilag.</para -> -</tip -> - -<important -> -<para ->I de fleste nyhedsgrupper er bilag forbudte. Send ikke bilag som ikke der ikke bedes om. Hvis du bliver bedt om at sende dem, se efter hvem som spørger. Normal vil denne person ønske at du sender dem via e-mail.</para -> - -<para ->Nyhedsserveren nægter formodentlig endda at tage imod en artikel med bilag for de fleste grupper, og de som accepterer bilag har normalt ordet <quote ->binaries</quote -> i deres navn. Visse nyhedsservere holder til og med op med at bringe ikke-binære nyhedsgrupper som hele tiden tager imod bilag.</para> -</important -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 -> -<title ->Søg efter artikler</title -> - -<para ->Før eller senere, vil du ønske at søge efter en speciel artikel. Søgefunktionen i &knode; er en let måde at gøre dette.</para -> - -<para ->Du kan nå søgefunktionen ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Søg efter artikler...</guimenuitem -> </menuchoice -> eller ved at trykke på tasten <keycap ->F4</keycap ->. Skærmbilledet nedenfor viser søgedialogen.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Søgedialogen</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Søgedialogen</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Søgedialogen</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Søgedialogen har fire faneblade som tillader flere forskellige søgebegreber. Det første faneblad indeholder indstillinger for søgebegrebet <guilabel ->Emne</guilabel -> og <guilabel ->Fra</guilabel ->. Det andet faneblad indeholder indstillinger for en artikels <guilabel ->Meddelelses-id'er</guilabel ->. Det tredje faneblad indeholder indstillinger for <guilabel ->Status</guilabel ->. <guilabel ->Yderligere</guilabel -> indeholder søgebegreber som ikke passer ind i det første, andet eller tredje faneblad.</para> - -<para ->Du har formodentlig allerede set lighederne mellem filterdialogen og søgedialogen. Brugen er den samme og bør ikke være alt for kompliceret, hvis du allerede har defineret dine egne filtre.</para -> - -<para ->&knode; søger altid i nyhedsgruppen som for er aktiv lige nu. En søgning i alle nyhedsgrupper er ikke mulig for øjeblikket. Efter søgningen er klar, vises artiklerne som fandtes i artikelvisningen. Når du lukker søgedialogen med <guibutton ->Luk</guibutton -> tages søgresultaterne væk, og den gamle visning af nyhedsgruppen vises igen.</para -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Start søgning</guilabel -></title -> - -<para ->Denne knap starter søgningen med de søgebegreber som du har angivet. Alle artiklerne i den markerede nyhedsgruppesom opfylder søgebegrebet, vises i artikelvisningen.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Ny søgning</guilabel -></title -> - -<para ->Denne knap nulstiller alle søgebegreber.</para> +<para>Editoren i &knode;-sørger for mange funktioner, især for at sende og svare på artikler.</para> + +<sect3> +<title>Publicér artikler i flere nyhedsgrupper</title> + +<para>Ved at trykke på knappen <guilabel>Bladre</guilabel> kan du vælge yderligere nyhedsgrupper som du vil publicere din artikel i.</para> + +<caution> +<para>Det er oftest uheldigt at sende artikler til flere nyhedsgrupper. Tænk dig om en ekstra gang. Hvis du ikke er sikker på hvorhen du skal sende din artikel, spørge i en af de mulige grupper — nogle vil fortælle dig hvor du skal sende artiklen.</para> +</caution> +</sect3> + +<sect3> +<title>Omdirigér opfølgninger</title> + +<para>Hovedbrugen af denne funktion er når en tråd er gået udenfor emnet for nyhedsgruppen som den findes i. For eksempel kan en tråd i en KDE-nyhedsgruppe begynde med hvordan man omdirigerer opfølgninger i &knode;, men fører så til en diskussion om grafiske- og tekstbaserede nyhedsgruppelæsere.</para> + +<para>Sommetider sker det at Usenet-brugere sender en artikel til en forkert nyhedsgruppe. Ofte ignoreres artiklerne blot. Hvis det ser ud som om forfatteren har gjort det ved en fej, bør du høfligt meddele dem det så følgende artikler sendes til rette gruppe.</para> + +<para>En andet grund til at bruge <guilabel>Opfølgere-Til:</guilabel> er den når det drejer sig om artikler der sendes til flere nyhedsgrupper samtidigt. Du bør sørge for at svaret kun sendes til en eneste nyhedsgruppe.</para> + +<para>Du kan aktivere dette ved at markere tekstfeltet <guilabel>Opfølger-Til:</guilabel>. Her kan du indtaste en passende gruppe. Hvis der findes flere nyhedsgrupper i feltet <guilabel>Grupper:</guilabel>, vises de også i dropned-feltet.</para> + +<tip> +<para>Hvis du skriver <userinput>poster</userinput> her, i stedet for en nyhedsgruppe, vil svaret gå direkte til forfatteren, ikke til nyhedsgruppen.</para> + +<para>Nogle mennesker indskriver en e-mail-adresse her, men det er ikke en gyldig værdi. Anvend <userinput>poster</userinput> og indskriv den rigtige Svar til-adresse i de normale &knode;-indstillinger.</para> + +</tip> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Arbejde med en ekstern editor</title> + +<para>Ved at bruge <menuchoice> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Starte ekstern editor</guimenuitem> </menuchoice> kan du starte en editor som du selv bestemmer, for at redigere svaret. Du kan altså bruge den editor som du foretrækker til at skrive artikler og e-mail.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Stavning</title> + +<para>Ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Værktøj</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> </menuchoice>, kan du kontrollere stavning for artiklen i editoren.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Send bilag</title> + +<para>Ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Vedlæg</guimenu> <guimenuitem> Vedlæg fil</guimenuitem> </menuchoice> kan du åbne fildialogen. Her kan du vælge filen som du vil vedlægge.</para> + +<para>For det meste afgør &knode; den rigtige <acronym>MIME</acronym>-typen for bilaget. Hvis &knode; tager fejl, kan du rette <acronym>MIME</acronym>-typen manuelt.</para> + +<para>Dette skærmaftryk viser editoren med to bilag. En tekstfil og et PNG-billede.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Send bilag</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Send bilag</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Send bilag</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<caution> +<para>Gør kun dette hvis du ved hvad du foretager dig! En fejlagtig <acronym>MIME</acronym>-type kunne forårsage at bilaget bliver sendt forkert, eller at bilaget ikke kan laves igen efter det er sendt.</para> +</caution> + +<tip> +<para>Det engelske ordet "attachment" bruges over hele verden. Du kan bruge det som et alternativ til bilag.</para> +</tip> + +<important> +<para>I de fleste nyhedsgrupper er bilag forbudte. Send ikke bilag som ikke der ikke bedes om. Hvis du bliver bedt om at sende dem, se efter hvem som spørger. Normal vil denne person ønske at du sender dem via e-mail.</para> + +<para>Nyhedsserveren nægter formodentlig endda at tage imod en artikel med bilag for de fleste grupper, og de som accepterer bilag har normalt ordet <quote>binaries</quote> i deres navn. Visse nyhedsservere holder til og med op med at bringe ikke-binære nyhedsgrupper som hele tiden tager imod bilag.</para> +</important> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title>Søg efter artikler</title> + +<para>Før eller senere, vil du ønske at søge efter en speciel artikel. Søgefunktionen i &knode; er en let måde at gøre dette.</para> + +<para>Du kan nå søgefunktionen ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Søg efter artikler...</guimenuitem> </menuchoice> eller ved at trykke på tasten <keycap>F4</keycap>. Skærmbilledet nedenfor viser søgedialogen.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Søgedialogen</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Søgedialogen</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Søgedialogen</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Søgedialogen har fire faneblade som tillader flere forskellige søgebegreber. Det første faneblad indeholder indstillinger for søgebegrebet <guilabel>Emne</guilabel> og <guilabel>Fra</guilabel>. Det andet faneblad indeholder indstillinger for en artikels <guilabel>Meddelelses-id'er</guilabel>. Det tredje faneblad indeholder indstillinger for <guilabel>Status</guilabel>. <guilabel>Yderligere</guilabel> indeholder søgebegreber som ikke passer ind i det første, andet eller tredje faneblad.</para> + +<para>Du har formodentlig allerede set lighederne mellem filterdialogen og søgedialogen. Brugen er den samme og bør ikke være alt for kompliceret, hvis du allerede har defineret dine egne filtre.</para> + +<para>&knode; søger altid i nyhedsgruppen som for er aktiv lige nu. En søgning i alle nyhedsgrupper er ikke mulig for øjeblikket. Efter søgningen er klar, vises artiklerne som fandtes i artikelvisningen. Når du lukker søgedialogen med <guibutton>Luk</guibutton> tages søgresultaterne væk, og den gamle visning af nyhedsgruppen vises igen.</para> + +<sect3> +<title><guilabel>Start søgning</guilabel></title> + +<para>Denne knap starter søgningen med de søgebegreber som du har angivet. Alle artiklerne i den markerede nyhedsgruppesom opfylder søgebegrebet, vises i artikelvisningen.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Ny søgning</guilabel></title> + +<para>Denne knap nulstiller alle søgebegreber.</para> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="supersede-and-cancel" -> -<title ->Erstat og annullér artikler</title -> - -<para ->Dette kapitel behandler at erstatte og annullere artikler. Du kommer ikke til at bruge disse to funktioner særligt ofte, men de er der hvis du en dag skulle få brug for dem.</para -> - -<caution -> -<para ->Begge funktioner kræver en nyhedsserver som kan håndtere dem. Du bør også huske at der ikke findes nogen garanti for at ingen allerede har læst din artikel, inden den erstattes eller annulleres. </para> - -<para ->Så tænk først, sende siden.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->Annullér</title> - -<para ->At annullere en artikel betyder at fjerne den fra nyhedsgruppen.</para -> - -<para ->Hvorfor skulle du ville annullere en artikel? Måske var du lidt for gal og forulempede nogen, og nu vil du have artiklen væk fra nyhedsgruppen eftersom du fortryder det du skrev. En personlig forulempning, som kan læses af alle, ser ikke godt ud, især hvis du fortryder den. Der findes kun et at gøre — annullér artiklen.</para -> - -<para ->Markér artiklen som du vil annullere og vælg <guimenuitem ->Annullér artikel</guimenuitem -> i den sammenhængsafhængige menu. Når du er sikker på at det er den rigtige artikel, bekræft &knode;'s spørgsmål med <guibutton ->Ja</guibutton ->. Nu bliver du spurgt om du vil sende meddelelsen direkte eller senere. I dette eksempel vælger vi at sende <guibutton ->Senere</guibutton ->. Du ser den nye meddelelse i <guilabel ->Udbakken</guilabel ->.</para -> - -<para ->Nu vil vi kigge på den såkaldte annulleringsmeddelelse. I emne-linjen finder du noget som ligner dette:</para -> - -<screen -><computeroutput ->cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput -> -</screen -> - -<para ->Disse mærkelige bogstaver mellem parenteserne er meddelelse-ID for artikel som du vil annullere. Denne meddelelse fortæller nyhedsserveren at den skal fjerne din artikel. Hvis du kigger på det fuldstændige hoved for denne meddelelse ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis alle hoveder</guimenuitem -> </menuchoice -> ser du en linje med navnet <emphasis ->control</emphasis -> og indholdet <emphasis ->cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis ->. Denne linje fortæller serveren at denne meddelelse er en styremeddelelse. I vort tilfælde annullerer meddelelse artiklen.</para -> - -<para ->Du kan stadigvæk fjerne styremeddelelsen fra <guilabel ->Udbakken</guilabel ->, hvis du skulle skifte mening. </para -> - -<caution -> -<para ->Husk at artikler kun kan identificeres ved sit meddelelse-ID. Du behøver dette meddelelse-ID hvis du vil annullere artiklen. Normalt får din artikel sit meddelelse-ID når den kommer frem til nyhedsserveren. Det er derfor du kun kan annullere en artikel efter den allerede er publiceret. Artiklerne i mappen <guilabel ->Sendt</guilabel -> har intet meddelelse-ID, så du kan ikke annullere dem derfra.</para -> - -<para ->Der findes et undtagelse. Hvis du har indstillet &knode; til at oprette et meddelelse-ID, kan du også annullere dine artikler i mappen <guilabel ->Sendt</guilabel ->.</para -> - -<para ->&knode; tillader kun at du annullerer dine egne artikler. Den nægter at annullere artikler fra andre forfattere.</para -> -</caution -> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="supersede-and-cancel"> +<title>Erstat og annullér artikler</title> + +<para>Dette kapitel behandler at erstatte og annullere artikler. Du kommer ikke til at bruge disse to funktioner særligt ofte, men de er der hvis du en dag skulle få brug for dem.</para> + +<caution> +<para>Begge funktioner kræver en nyhedsserver som kan håndtere dem. Du bør også huske at der ikke findes nogen garanti for at ingen allerede har læst din artikel, inden den erstattes eller annulleres. </para> + +<para>Så tænk først, sende siden.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>Annullér</title> + +<para>At annullere en artikel betyder at fjerne den fra nyhedsgruppen.</para> + +<para>Hvorfor skulle du ville annullere en artikel? Måske var du lidt for gal og forulempede nogen, og nu vil du have artiklen væk fra nyhedsgruppen eftersom du fortryder det du skrev. En personlig forulempning, som kan læses af alle, ser ikke godt ud, især hvis du fortryder den. Der findes kun et at gøre — annullér artiklen.</para> + +<para>Markér artiklen som du vil annullere og vælg <guimenuitem>Annullér artikel</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. Når du er sikker på at det er den rigtige artikel, bekræft &knode;'s spørgsmål med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu bliver du spurgt om du vil sende meddelelsen direkte eller senere. I dette eksempel vælger vi at sende <guibutton>Senere</guibutton>. Du ser den nye meddelelse i <guilabel>Udbakken</guilabel>.</para> + +<para>Nu vil vi kigge på den såkaldte annulleringsmeddelelse. I emne-linjen finder du noget som ligner dette:</para> + +<screen><computeroutput>cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput> +</screen> + +<para>Disse mærkelige bogstaver mellem parenteserne er meddelelse-ID for artikel som du vil annullere. Denne meddelelse fortæller nyhedsserveren at den skal fjerne din artikel. Hvis du kigger på det fuldstændige hoved for denne meddelelse ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis alle hoveder</guimenuitem> </menuchoice> ser du en linje med navnet <emphasis>control</emphasis> og indholdet <emphasis>cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis>. Denne linje fortæller serveren at denne meddelelse er en styremeddelelse. I vort tilfælde annullerer meddelelse artiklen.</para> + +<para>Du kan stadigvæk fjerne styremeddelelsen fra <guilabel>Udbakken</guilabel>, hvis du skulle skifte mening. </para> + +<caution> +<para>Husk at artikler kun kan identificeres ved sit meddelelse-ID. Du behøver dette meddelelse-ID hvis du vil annullere artiklen. Normalt får din artikel sit meddelelse-ID når den kommer frem til nyhedsserveren. Det er derfor du kun kan annullere en artikel efter den allerede er publiceret. Artiklerne i mappen <guilabel>Sendt</guilabel> har intet meddelelse-ID, så du kan ikke annullere dem derfra.</para> + +<para>Der findes et undtagelse. Hvis du har indstillet &knode; til at oprette et meddelelse-ID, kan du også annullere dine artikler i mappen <guilabel>Sendt</guilabel>.</para> + +<para>&knode; tillader kun at du annullerer dine egne artikler. Den nægter at annullere artikler fra andre forfattere.</para> +</caution> <warning> -<para ->Eftersom funktionen at annullere så let kan snydes, med nyhedsgruppelæsere som lader dig annullere hvilken artikel som helst, bekræfter mange nyhedsservere ikke meddelelser om at annullere fra deltagere. Selv om din egen internetleverandør accepterer meddelelsen og sender den videre, ignoreres den af mange andre servere <acronym ->og sendes ikke videre</acronym ->.</para> +<para>Eftersom funktionen at annullere så let kan snydes, med nyhedsgruppelæsere som lader dig annullere hvilken artikel som helst, bekræfter mange nyhedsservere ikke meddelelser om at annullere fra deltagere. Selv om din egen internetleverandør accepterer meddelelsen og sender den videre, ignoreres den af mange andre servere <acronym>og sendes ikke videre</acronym>.</para> -<para ->Du bør betragte alle artikler som tidligere er sendt, annullerede eller ej, som publicerede og alment tilgængelige.</para> +<para>Du bør betragte alle artikler som tidligere er sendt, annullerede eller ej, som publicerede og alment tilgængelige.</para> </warning> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Erstatning</title -> - -<para ->Erstat overskriver din artikel med en ny version. En anledning til at gøre dette kunne være:</para -> - -<para ->Du har skrevet en lang artikel og allerede sendt den. Nu finder du en fejl i artiklen. Du kan fjerne artiklen, og indsende en ny, rettet, artikel. Eller også kan du bruge erstatning.</para -> - -<para ->Vælg artiklen i artikelvisningen, Vælg <guimenuitem ->Erstat artikel</guimenuitem -> i den sammenhængsafhængige menu. &knode; spørger om du virkelig vil overskrive denne artikel. Bekræft med <guibutton ->Ja</guibutton ->, så vises editoren.</para -> - -<para ->I editoren kan du nu lave de ønskede rettelser og ændringer. Du kan så publicere denne artikel præcis på samme måde som du indsender alle andre artikler. Når nyhedsserveren tager imod artiklen, læser den nogen speciallinjer i hovedet, som fortæller at den skal erstatte en ældre artikel. Vælg <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Sende senere</guimenuitem -> </menuchoice -> nu, eftersom vi vil kigge på artikelhovedet i <guilabel ->Udbakken</guilabel ->.</para> - -<para ->Aktivér <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis alt i hovedet</guimenuitem -> </menuchoice ->, eftersom vi vil se alt i hovedet som nyhedsserveren tager imod. Du ser en linje der ser sådan ud:</para -> - -<para ->Supersedes: <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para -> - -<para ->Dette er instruktionen til nyhedsserveren om at erstatte artiklen med meddelelse-ID <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> med den nye artikel.</para -> - -<para ->Foruden dette bruges erstatning for artikler som sendes periodisk, <abbrev ->dvs.</abbrev -> svar på almindelige spørgsmål. Den nye artikel erstatter den gamle og nyhedsgruppen slipper for at få mange forskellige versioner.</para -> - -<caution -> -<para ->Igen, så er brug af denne funktion kun muligt hvis artiklen allerede har et meddelelse-ID. Normalt får artikler dette af nyhedsserveren. Dette betyder at du kun kan erstatte artikler som allerede er publiceret.</para -> - -<para ->Du kan indstille &knode; så at denne meddelelse laves, og senere kan du også erstatte dine artikler i <guilabel ->Udbakken</guilabel ->.</para -> - -<para ->&knode; tillader kun at du erstatter dine egne artikler.</para -> - -</caution -> +</sect3> + +<sect3> +<title>Erstatning</title> + +<para>Erstat overskriver din artikel med en ny version. En anledning til at gøre dette kunne være:</para> + +<para>Du har skrevet en lang artikel og allerede sendt den. Nu finder du en fejl i artiklen. Du kan fjerne artiklen, og indsende en ny, rettet, artikel. Eller også kan du bruge erstatning.</para> + +<para>Vælg artiklen i artikelvisningen, Vælg <guimenuitem>Erstat artikel</guimenuitem> i den sammenhængsafhængige menu. &knode; spørger om du virkelig vil overskrive denne artikel. Bekræft med <guibutton>Ja</guibutton>, så vises editoren.</para> + +<para>I editoren kan du nu lave de ønskede rettelser og ændringer. Du kan så publicere denne artikel præcis på samme måde som du indsender alle andre artikler. Når nyhedsserveren tager imod artiklen, læser den nogen speciallinjer i hovedet, som fortæller at den skal erstatte en ældre artikel. Vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sende senere</guimenuitem> </menuchoice> nu, eftersom vi vil kigge på artikelhovedet i <guilabel>Udbakken</guilabel>.</para> + +<para>Aktivér <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis alt i hovedet</guimenuitem> </menuchoice>, eftersom vi vil se alt i hovedet som nyhedsserveren tager imod. Du ser en linje der ser sådan ud:</para> + +<para>Supersedes: <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para> + +<para>Dette er instruktionen til nyhedsserveren om at erstatte artiklen med meddelelse-ID <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> med den nye artikel.</para> + +<para>Foruden dette bruges erstatning for artikler som sendes periodisk, <abbrev>dvs.</abbrev> svar på almindelige spørgsmål. Den nye artikel erstatter den gamle og nyhedsgruppen slipper for at få mange forskellige versioner.</para> + +<caution> +<para>Igen, så er brug af denne funktion kun muligt hvis artiklen allerede har et meddelelse-ID. Normalt får artikler dette af nyhedsserveren. Dette betyder at du kun kan erstatte artikler som allerede er publiceret.</para> + +<para>Du kan indstille &knode; så at denne meddelelse laves, og senere kan du også erstatte dine artikler i <guilabel>Udbakken</guilabel>.</para> + +<para>&knode; tillader kun at du erstatter dine egne artikler.</para> + +</caution> <warning> -<para ->Som for annullér, så er erstatningsmeddelelser ofte blevet misbrugt, når visse personer sender hundredvis eller til og med tusindvis af meddelelser for at overskrive rigtige artikler med tilfældigt maskingenereret skidt. Igen, som for annullér, så ignorerer mange nyhedsservere erstatningsmeddelelser, og sender dem heller ikke videre.</para> +<para>Som for annullér, så er erstatningsmeddelelser ofte blevet misbrugt, når visse personer sender hundredvis eller til og med tusindvis af meddelelser for at overskrive rigtige artikler med tilfældigt maskingenereret skidt. Igen, som for annullér, så ignorerer mange nyhedsservere erstatningsmeddelelser, og sender dem heller ikke videre.</para> </warning> -</sect3 -> -</sect2 -> +</sect3> +</sect2> -<sect2 id="score-watch-ignore" -> -<title ->Pointtal, overvåg, ignorér</title> +<sect2 id="score-watch-ignore"> +<title>Pointtal, overvåg, ignorér</title> <anchor id="anc-score-watch-ignore"/> -<para ->Pointtal, overvågning og ignorer er forskellige navne for samme funktion.</para -> - -<para ->Ved at sætte points til en tråd afgør du dens betydning. &knode; tillader points mellem -100000 og 100000. En normal artikel får 0 points, hvis du ikke ændrer dette. Tråde med points under 0 er altså mindre vigtige end normalt, og tråde med points over 0 er vigtigere end de normale.</para -> - -<para ->Points er en egenskab for en tråd og artiklerne i tråden. Du kan altså bruge points til at filtrere og søge artikler. Du kan for eksempel definere et filter som kun viser artikler med points > 0, det vil sige artikler du er særligt interesseret i.</para -> - -<para ->Funktionen <guilabel ->Overvåg</guilabel -> giver alle artikler i en tråd 100 points. De får altså en høj pointtal, og &knode; viser dem med en speciel ikon.</para> - -<para ->Funktionen <guilabel ->Ignorér</guilabel -> gør det modsatte. Den pointsætter alle artikler med -100 og viser ikke disse artikler længere.</para> - -<tip -> -<para ->Det engelske orden <quote ->scoring</quote -> bruges også i mange andre lande.</para> -</tip -> - -<para ->Du kan pointsætte en artikel eller tråd manuelt med højre museknap eller menuen <guimenu ->Pointsætning</guimenu ->. Her kan du direkte pointsætte med <guilabel ->Overvåg tråd</guilabel -> og <guilabel ->Ignorér tråd</guilabel ->. Udover at pointsætte manuelt, kan du lade &knode; pointsætte artikler automatisk med pointsætningsregler. Du kan indstille reglerne med <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guimenuitem ->Læs nyheder</guimenuitem -> <guimenuitem ->Points</guimenuitem -></menuchoice -> eller med <menuchoice -><guimenu ->Pointsætning</guimenu -><guimenuitem ->Redigér pointregler...</guimenuitem -></menuchoice ->. Den eneste forskel mellem disse dialoger er at den sidste har regellisten ved siden af regelindstillingen. I den følgende guide bruges points-editoren som vises med <menuchoice -><guimenu ->Pointsætning</guimenu -><guimenuitem ->Redigér pointregler...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Regeleditoren</screeninfo> +<para>Pointtal, overvågning og ignorer er forskellige navne for samme funktion.</para> + +<para>Ved at sætte points til en tråd afgør du dens betydning. &knode; tillader points mellem -100000 og 100000. En normal artikel får 0 points, hvis du ikke ændrer dette. Tråde med points under 0 er altså mindre vigtige end normalt, og tråde med points over 0 er vigtigere end de normale.</para> + +<para>Points er en egenskab for en tråd og artiklerne i tråden. Du kan altså bruge points til at filtrere og søge artikler. Du kan for eksempel definere et filter som kun viser artikler med points > 0, det vil sige artikler du er særligt interesseret i.</para> + +<para>Funktionen <guilabel>Overvåg</guilabel> giver alle artikler i en tråd 100 points. De får altså en høj pointtal, og &knode; viser dem med en speciel ikon.</para> + +<para>Funktionen <guilabel>Ignorér</guilabel> gør det modsatte. Den pointsætter alle artikler med -100 og viser ikke disse artikler længere.</para> + +<tip> +<para>Det engelske orden <quote>scoring</quote> bruges også i mange andre lande.</para> +</tip> + +<para>Du kan pointsætte en artikel eller tråd manuelt med højre museknap eller menuen <guimenu>Pointsætning</guimenu>. Her kan du direkte pointsætte med <guilabel>Overvåg tråd</guilabel> og <guilabel>Ignorér tråd</guilabel>. Udover at pointsætte manuelt, kan du lade &knode; pointsætte artikler automatisk med pointsætningsregler. Du kan indstille reglerne med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guimenuitem>Læs nyheder</guimenuitem> <guimenuitem>Points</guimenuitem></menuchoice> eller med <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Redigér pointregler...</guimenuitem></menuchoice>. Den eneste forskel mellem disse dialoger er at den sidste har regellisten ved siden af regelindstillingen. I den følgende guide bruges points-editoren som vises med <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu><guimenuitem>Redigér pointregler...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Regeleditoren</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Regeleditoren</phrase> +<phrase>Regeleditoren</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Regeleditoren</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Regeleditoren består af fire områder. Til venstre er listen med regler. Med knapperne under listen kan du tilføje, fjerne eller kopiere en eksisterende regel. Derunder har du mulighed for at begrænse de regler som vises. Du har valget om du vil vise alle regler, eller kun regler for en vis <glossterm ->nyhedsgruppe</glossterm ->.</para -> - -<para ->Hvis du vælger et regelnavn i listen, ser du reglen til højre. Nu kan du redigere reglen. Længst oppe kan du ændre navn, og angive for hvilke nyhedsgrupper reglen gælder. Du kan vælge en eller flere grupper. Flere grupper skal adskilles med et semikolon. Desuden kan du vælge blandt grupper du abonnerer på med dropned-feltet og knappen <guibutton ->Tilføj gruppe</guibutton ->, eller bruge regulære udtryk, f.eks. <quote ->.*</quote -> som betyder alle grupper. Valgmuligheden <guilabel ->Lad regel udløbe automatisk</guilabel -> gør det muligt at fjerne reglen automatisk efter det indstillede antal dage. Det er meningsfuldt hvis en vis person opfører sig dårligt, og du ikke vil læse noget fra den person i nogle dage.</para -> - -<para ->I feltet <guilabel ->Betingelse</guilabel -> skriver du den betingelse, som skal aktivere reglen. Normalt kan du kun indtaste en betingelser, men du kan ændre dette ved at trykke på knappen <guibutton ->Flere</guibutton -> og <guibutton ->Færre</guibutton ->. Hvis du har mere end en betingelse, skal du angive om alle betingelser skal opfyldes, eller kun en af dem. Hvis <guilabel ->Opfyld alle betingelser</guilabel -> er aktiveret, så skal alle betingelser opfyldes. Hvis <guilabel ->Opfyld nogle betingelser</guilabel -> er markeret, så er det nok hvis nogen af dem er opfyldt. </para -> - -<para ->Hver betingelse består af to lister og en valgfri tekst. I den første liste vælger du den del af meddelelsen som skal bruges i betingelsen. Denne del sammenlignes med teksten. Den anden liste fortæller &knode; hvordan sammenligningen skal foregå, hvis teksten for eksempel skal være nøjagtig lig med hovedfeltet eller kun være en del af den. Regulære udtryk tillades også. Hvis du markerer <guilabel ->Ikke</guilabel ->, så bliver betingelserne under hvilke betingelsen er opfyldt vendt om, så betingelsen er opfyldt, hvis det modsatte af de viste betingelser er falske.</para -> - -<para ->Lad os nu kigge på nogle eksempler.</para> - -<itemizedlist -> +<para>Regeleditoren</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Regeleditoren består af fire områder. Til venstre er listen med regler. Med knapperne under listen kan du tilføje, fjerne eller kopiere en eksisterende regel. Derunder har du mulighed for at begrænse de regler som vises. Du har valget om du vil vise alle regler, eller kun regler for en vis <glossterm>nyhedsgruppe</glossterm>.</para> + +<para>Hvis du vælger et regelnavn i listen, ser du reglen til højre. Nu kan du redigere reglen. Længst oppe kan du ændre navn, og angive for hvilke nyhedsgrupper reglen gælder. Du kan vælge en eller flere grupper. Flere grupper skal adskilles med et semikolon. Desuden kan du vælge blandt grupper du abonnerer på med dropned-feltet og knappen <guibutton>Tilføj gruppe</guibutton>, eller bruge regulære udtryk, f.eks. <quote>.*</quote> som betyder alle grupper. Valgmuligheden <guilabel>Lad regel udløbe automatisk</guilabel> gør det muligt at fjerne reglen automatisk efter det indstillede antal dage. Det er meningsfuldt hvis en vis person opfører sig dårligt, og du ikke vil læse noget fra den person i nogle dage.</para> + +<para>I feltet <guilabel>Betingelse</guilabel> skriver du den betingelse, som skal aktivere reglen. Normalt kan du kun indtaste en betingelser, men du kan ændre dette ved at trykke på knappen <guibutton>Flere</guibutton> og <guibutton>Færre</guibutton>. Hvis du har mere end en betingelse, skal du angive om alle betingelser skal opfyldes, eller kun en af dem. Hvis <guilabel>Opfyld alle betingelser</guilabel> er aktiveret, så skal alle betingelser opfyldes. Hvis <guilabel>Opfyld nogle betingelser</guilabel> er markeret, så er det nok hvis nogen af dem er opfyldt. </para> + +<para>Hver betingelse består af to lister og en valgfri tekst. I den første liste vælger du den del af meddelelsen som skal bruges i betingelsen. Denne del sammenlignes med teksten. Den anden liste fortæller &knode; hvordan sammenligningen skal foregå, hvis teksten for eksempel skal være nøjagtig lig med hovedfeltet eller kun være en del af den. Regulære udtryk tillades også. Hvis du markerer <guilabel>Ikke</guilabel>, så bliver betingelserne under hvilke betingelsen er opfyldt vendt om, så betingelsen er opfyldt, hvis det modsatte af de viste betingelser er falske.</para> + +<para>Lad os nu kigge på nogle eksempler.</para> + +<itemizedlist> <listitem> -<para ->Måske vil du filtrere alle artikler fra Per Smed væk. Da skal du vælge hovedlinjen <guilabel ->Fra</guilabel ->, indtaste navnet på tekstlinjen og vælge feltet <guilabel ->er nøjagtigt lig med</guilabel -> fra den anden dropned-liste. Men inden du gør dette, bør du kigge på <glossterm ->hovedet</glossterm -> i en artikel fra Per Smed og kontrollere, hvad hvor står på linjen <quote ->Fra</quote ->.</para> -</listitem -> +<para>Måske vil du filtrere alle artikler fra Per Smed væk. Da skal du vælge hovedlinjen <guilabel>Fra</guilabel>, indtaste navnet på tekstlinjen og vælge feltet <guilabel>er nøjagtigt lig med</guilabel> fra den anden dropned-liste. Men inden du gør dette, bør du kigge på <glossterm>hovedet</glossterm> i en artikel fra Per Smed og kontrollere, hvad hvor står på linjen <quote>Fra</quote>.</para> +</listitem> <listitem> -<para ->Hvis du ikke vil læse artikler med mere end 100 linjer, kan du vælge indgangen <guilabel ->Linjer</guilabel ->, far den første dropned-liste, og i den anden dropned-liste vælger du <guilabel ->større end</guilabel -> og skriver <userinput ->100</userinput -> i tekstfeltet. Til sidst skal du give meddelelsen om et lavere pointtal.</para> +<para>Hvis du ikke vil læse artikler med mere end 100 linjer, kan du vælge indgangen <guilabel>Linjer</guilabel>, far den første dropned-liste, og i den anden dropned-liste vælger du <guilabel>større end</guilabel> og skriver <userinput>100</userinput> i tekstfeltet. Til sidst skal du give meddelelsen om et lavere pointtal.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Sidste eksempel: Du er forståeligt meget interesseret i alle artikler som har at gøre med &knode;. Vælg hovedfeltet <guilabel ->Emne</guilabel ->, <guilabel ->indeholder delstreng</guilabel -> og indtast <userinput ->knode</userinput -> i tekstfeltet. Men hvad gør man hvis &knode; ikke nævnes på linjen <guilabel ->Emne</guilabel ->? Et forslag er at bruge et regulært udtryk. Ændr <guilabel ->indeholder delstreng</guilabel -> til <guilabel ->opfylder regulært udtryk</guilabel -> og skriv <userinput ->knode|nyhedsgruppelæsere|Usenet</userinput -> i tekstfeltet. Alternativt kan du oprette tre betingelser, en der matcher knode, en der matcher nyhedslæser og så videre, og aktivere <guilabel ->Opfyld vilkårlig betingelse</guilabel ->, men det kræver meget plads og er ikke særligt elegant, vel?</para> +<para>Sidste eksempel: Du er forståeligt meget interesseret i alle artikler som har at gøre med &knode;. Vælg hovedfeltet <guilabel>Emne</guilabel>, <guilabel>indeholder delstreng</guilabel> og indtast <userinput>knode</userinput> i tekstfeltet. Men hvad gør man hvis &knode; ikke nævnes på linjen <guilabel>Emne</guilabel>? Et forslag er at bruge et regulært udtryk. Ændr <guilabel>indeholder delstreng</guilabel> til <guilabel>opfylder regulært udtryk</guilabel> og skriv <userinput>knode|nyhedsgruppelæsere|Usenet</userinput> i tekstfeltet. Alternativt kan du oprette tre betingelser, en der matcher knode, en der matcher nyhedslæser og så videre, og aktivere <guilabel>Opfyld vilkårlig betingelse</guilabel>, men det kræver meget plads og er ikke særligt elegant, vel?</para> </listitem> -</itemizedlist -> - -<para ->Når betingelsen er klaret, skal du angive en handling i afsnittet <guilabel ->Handlinger</guilabel ->. Den vigtigste handling er <guilabel ->justér points</guilabel ->. Hvis den handling vælges, kan du forøge eller formindske points for artiklen med den indstillede værdi. &knode; kan også vise en lille meddelelse når en sådan artikel findes, eller farvelægge linjen i artikelvinduet. Du kan for eksempel få interessante artikler til at blive lyserøde, så at du ser dem umiddelbart.</para -> - -<para ->Når du afslutter editoren, eller når du vælger <menuchoice -><guimenu ->Pointsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Genberegn points</guimenuitem -></menuchoice -> så bruges reglerne. Desuden bruges reglerne automatisk på nye <glossterm ->artikler</glossterm ->. Pointsætning er mest anvendeligt sammen med filtere. Man giver visse artikler lavere points, og filtrerer dem bort, så de ikke ses i artikelvinduet.</para> +</itemizedlist> + +<para>Når betingelsen er klaret, skal du angive en handling i afsnittet <guilabel>Handlinger</guilabel>. Den vigtigste handling er <guilabel>justér points</guilabel>. Hvis den handling vælges, kan du forøge eller formindske points for artiklen med den indstillede værdi. &knode; kan også vise en lille meddelelse når en sådan artikel findes, eller farvelægge linjen i artikelvinduet. Du kan for eksempel få interessante artikler til at blive lyserøde, så at du ser dem umiddelbart.</para> + +<para>Når du afslutter editoren, eller når du vælger <menuchoice><guimenu>Pointsætning</guimenu> <guimenuitem>Genberegn points</guimenuitem></menuchoice> så bruges reglerne. Desuden bruges reglerne automatisk på nye <glossterm>artikler</glossterm>. Pointsætning er mest anvendeligt sammen med filtere. Man giver visse artikler lavere points, og filtrerer dem bort, så de ikke ses i artikelvinduet.</para> </sect2> -<sect2 id="group-identity" -> -<title ->Gruppeidentiteter</title -> - -<para ->Med &knode; kan du bruge forskellige identiteter for hver nyhedsgruppe som du abonnerer på. Det vil sige du kan indstille navn, e-mail, svar til adresse og underskrift til brug for denne gruppe.</para> - -<para ->Det er let at indstille gruppeidentiteter. Fårst klikke på navnet på nyhedsgruppen i hvilken du vil have en anden identitet, med højre museknap, så vælges <guimenuitem ->Gruppegenskaber</guimenuitem -> fra den sammenhængsafhængig menu der kommer frem. Det andet faneblad er identisk med de almene identitetsindstillinger. Indtast dine indstillinger her og klik på <guibutton ->O.k.</guibutton -> for at bekrafte ændrignerne. Så vil dine artikler i denne gruppen sendes altid med denne nyligt angivne identitet.</para -> - -<caution -> -<para ->Når du holder op med at abonnere på en gruppe taber du identitetsindstillingerne for gruppen. Hvis du abonnerer på gruppen igen, vil du skulle gentage indstillingerne. For nye nyhedsgrupper bruges de almene indstillinger.</para -> -</caution -> - -</sect2 -> - -<sect2 id="multiple-news-accounts" -> -<title ->Håndtering af flere nyhedskonti</title -> - -<para ->&knode; kan håndtere et ubegrænset antal konti på nyhedsservere udover din hovedserver. De fleste brugere behøver ikke denne funktion, men den kan være meget nyttig hvis din hovedserver ikke sørger for alle grupper som du vil læse. Typiske tilfælde af dette er støttegrupper for kommercielle programmer som findes på en særlig server, eller binære nyhedsgrupper, som kun er tilgængelige fra visse servere.</para -> - -<para ->Yderligere et tilfælde hvor der af og til behøves mere end en nyhedsserver, er når ikke alle interessante nyhedsgrupper findes på en server. I virkeligheden, findes der meget ofte kun et udvalg af nyhedsgrupper. Mange servere understøtter for eksempel ikke binære grupper med billeder og programmer. Hvis du vil se en sådan nyhedsgruppe, og din leverandør ikke vil sørge for den, kan du indstille &knode; til at hente den fra en anden server.</para> - -<para ->Eller også mærker du at du helt enkelt har abonneret på for mange nyhedsgrupper, og vil organisere dem lidt bedre. Du kunne indstille flere konti for samme server, måske en for grupper som du læser hver dag, og en for grupper du læser mindre ofte, så du ikke skal søge efter <quote ->hverdagsgrupperne</quote -> i en lang liste med grupper du abonnerer på.</para> - -<para ->For at tilføje en ny konto, åbnes indstillingsdialogen med <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Konti</guilabel -> <guilabel ->Nyheder</guilabel -> </menuchoice ->. Knappen <guibutton ->Ny</guibutton -> laver en ny konto, og du skal derefter indskrive de samme data som for din første konto, typisk et navn for kontoen, værtsnavnet og brugernavn/kodeord hvis serveren kræver godkendelse. Når dette er gjort, vises den nye server både i indstillingsdialogen og gruppevisningen. Du kan nu abonnere på nyhedsgrupper.</para> - -<para ->Du kan fjerne konti som er markerede, ved at trykke på knappen <guibutton ->Fjern</guibutton ->.</para -> +<sect2 id="group-identity"> +<title>Gruppeidentiteter</title> + +<para>Med &knode; kan du bruge forskellige identiteter for hver nyhedsgruppe som du abonnerer på. Det vil sige du kan indstille navn, e-mail, svar til adresse og underskrift til brug for denne gruppe.</para> + +<para>Det er let at indstille gruppeidentiteter. Fårst klikke på navnet på nyhedsgruppen i hvilken du vil have en anden identitet, med højre museknap, så vælges <guimenuitem>Gruppegenskaber</guimenuitem> fra den sammenhængsafhængig menu der kommer frem. Det andet faneblad er identisk med de almene identitetsindstillinger. Indtast dine indstillinger her og klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at bekrafte ændrignerne. Så vil dine artikler i denne gruppen sendes altid med denne nyligt angivne identitet.</para> + +<caution> +<para>Når du holder op med at abonnere på en gruppe taber du identitetsindstillingerne for gruppen. Hvis du abonnerer på gruppen igen, vil du skulle gentage indstillingerne. For nye nyhedsgrupper bruges de almene indstillinger.</para> +</caution> + +</sect2> + +<sect2 id="multiple-news-accounts"> +<title>Håndtering af flere nyhedskonti</title> + +<para>&knode; kan håndtere et ubegrænset antal konti på nyhedsservere udover din hovedserver. De fleste brugere behøver ikke denne funktion, men den kan være meget nyttig hvis din hovedserver ikke sørger for alle grupper som du vil læse. Typiske tilfælde af dette er støttegrupper for kommercielle programmer som findes på en særlig server, eller binære nyhedsgrupper, som kun er tilgængelige fra visse servere.</para> + +<para>Yderligere et tilfælde hvor der af og til behøves mere end en nyhedsserver, er når ikke alle interessante nyhedsgrupper findes på en server. I virkeligheden, findes der meget ofte kun et udvalg af nyhedsgrupper. Mange servere understøtter for eksempel ikke binære grupper med billeder og programmer. Hvis du vil se en sådan nyhedsgruppe, og din leverandør ikke vil sørge for den, kan du indstille &knode; til at hente den fra en anden server.</para> + +<para>Eller også mærker du at du helt enkelt har abonneret på for mange nyhedsgrupper, og vil organisere dem lidt bedre. Du kunne indstille flere konti for samme server, måske en for grupper som du læser hver dag, og en for grupper du læser mindre ofte, så du ikke skal søge efter <quote>hverdagsgrupperne</quote> i en lang liste med grupper du abonnerer på.</para> + +<para>For at tilføje en ny konto, åbnes indstillingsdialogen med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konti</guilabel> <guilabel>Nyheder</guilabel> </menuchoice>. Knappen <guibutton>Ny</guibutton> laver en ny konto, og du skal derefter indskrive de samme data som for din første konto, typisk et navn for kontoen, værtsnavnet og brugernavn/kodeord hvis serveren kræver godkendelse. Når dette er gjort, vises den nye server både i indstillingsdialogen og gruppevisningen. Du kan nu abonnere på nyhedsgrupper.</para> + +<para>Du kan fjerne konti som er markerede, ved at trykke på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>.</para> <tip> -<para ->I dialogen <guimenu ->Kontoegenskaber</guimenu -> (i den sammenhængsafhængige menu for nyhedsserveren), kan du indstille en særlig identitet kun for denne nyhedsserver.</para> +<para>I dialogen <guimenu>Kontoegenskaber</guimenu> (i den sammenhængsafhængige menu for nyhedsserveren), kan du indstille en særlig identitet kun for denne nyhedsserver.</para> </tip> </sect2> <sect2 id="PGP-support"> -<title ->Underskriv og verificér artikler med <acronym ->PGP</acronym -></title> +<title>Underskriv og verificér artikler med <acronym>PGP</acronym></title> <anchor id="anc-PGP-support"/> -<para -><acronym ->PGP</acronym -> er den mest udbredte metode til at kryptere eller signere data. Med <glossterm ->PGP-signaturen</glossterm -> kan du kontrollere at indholdet virkelig kommer fra sin forfatter, eller om det er blevet ændret af en anden. Du finder PGP-programmet og vejledninger på <ulink url="http://www.pgpi.org" -> http://www.pgpi.org</ulink ->.</para> - -<para ->Du kan underskrive en artikel med <acronym ->PGP</acronym -> og verificere en <acronym ->PGP</acronym ->-underskrevet artikel i &knode;. Når du har indstillet <acronym ->PGP</acronym ->-understøttelse med <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -><guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Underskrift/Verificering</guilabel -></menuchoice ->, kan du underskrive en artikel i editoren med menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Værktøj</guimenu -><guimenuitem ->Underskriv artikel med PGP</guimenuitem -></menuchoice ->. Du bliver spurgt om dit løsen, og derefter underskrives artiklen.</para> - -<caution -> -<para ->Din <application ->GnuPG</application ->- eller <acronym ->PGP</acronym ->-identitet laves automatisk ud fra dit navn og e-mail-adresse og er identisk med meddelelsens afsender (hovedet <quote ->Fra</quote ->).</para> +<para><acronym>PGP</acronym> er den mest udbredte metode til at kryptere eller signere data. Med <glossterm>PGP-signaturen</glossterm> kan du kontrollere at indholdet virkelig kommer fra sin forfatter, eller om det er blevet ændret af en anden. Du finder PGP-programmet og vejledninger på <ulink url="http://www.pgpi.org"> http://www.pgpi.org</ulink>.</para> + +<para>Du kan underskrive en artikel med <acronym>PGP</acronym> og verificere en <acronym>PGP</acronym>-underskrevet artikel i &knode;. Når du har indstillet <acronym>PGP</acronym>-understøttelse med <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu><guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Underskrift/Verificering</guilabel></menuchoice>, kan du underskrive en artikel i editoren med menupunktet <menuchoice><guimenu>Værktøj</guimenu><guimenuitem>Underskriv artikel med PGP</guimenuitem></menuchoice>. Du bliver spurgt om dit løsen, og derefter underskrives artiklen.</para> + +<caution> +<para>Din <application>GnuPG</application>- eller <acronym>PGP</acronym>-identitet laves automatisk ud fra dit navn og e-mail-adresse og er identisk med meddelelsens afsender (hovedet <quote>Fra</quote>).</para> </caution> -<para ->For at verificere en <glossterm ->PGP-underskrift</glossterm -> skal du vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Verificér PGP-underskrift</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> +<para>For at verificere en <glossterm>PGP-underskrift</glossterm> skal du vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Verificér PGP-underskrift</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> <!-- Local Variables: mode: sgml diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook index 14bce0b3c91..662952e788f 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook @@ -2,2144 +2,795 @@ <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<sect1 id="subscribing" -> -<title ->Arbejde med nyhedsgrupper</title -> +<sect1 id="subscribing"> +<title>Arbejde med nyhedsgrupper</title> -<para ->Efter at have indstillet &knode; kommer vi nu til at forsøge at få de første artikler. For at kunne gøre det, må du udføre nogle flere indstillinger, men du behøver ikke gøre dette særligt ofte.</para> +<para>Efter at have indstillet &knode; kommer vi nu til at forsøge at få de første artikler. For at kunne gøre det, må du udføre nogle flere indstillinger, men du behøver ikke gøre dette særligt ofte.</para> <sect2 id="fetch-group-list"> -<title ->Hent gruppelisten fra nyhedsserveren</title -> +<title>Hent gruppelisten fra nyhedsserveren</title> <anchor id="anc-fetch-group-list"/> -<para ->Hvis du vil læse en nyhedsgruppe skal du først abonnere på den. Du højreklikker med musen på linjen med din nyhedsserver i mappelisten. Fra den sammenhængsafhængige menu vælges <guimenuitem ->Abonnér på nyhedsgruppe</guimenuitem ->. I dette øjeblik véd &knode; ikke, hvilke nyhedsgrupper der er tilgængelige fra denne server og spørger derfor dig om listen over tilgængelige nyhedsgrupper skal hentes. Bekræft med <guibutton ->Ja</guibutton ->. Nu ser du følgende dialog.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Dialogen <guilabel ->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel -></screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Dialogen <guilabel ->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel -></phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Dialogen <guilabel ->Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel -></para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Efter en vis tid, har &knode; hentet listen af tilgængelige nyhedsgrupper og viser dem i venstre vindue <guilabel ->Grupper om</guilabel -> i en trævisning. Denne trævisning viser nyhedsgrupperne hierarkisk.</para> +<para>Hvis du vil læse en nyhedsgruppe skal du først abonnere på den. Du højreklikker med musen på linjen med din nyhedsserver i mappelisten. Fra den sammenhængsafhængige menu vælges <guimenuitem>Abonnér på nyhedsgruppe</guimenuitem>. I dette øjeblik véd &knode; ikke, hvilke nyhedsgrupper der er tilgængelige fra denne server og spørger derfor dig om listen over tilgængelige nyhedsgrupper skal hentes. Bekræft med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu ser du følgende dialog.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel></phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Dialogen <guilabel>Abonnér på nyhedsgrupper</guilabel></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Efter en vis tid, har &knode; hentet listen af tilgængelige nyhedsgrupper og viser dem i venstre vindue <guilabel>Grupper om</guilabel> i en trævisning. Denne trævisning viser nyhedsgrupperne hierarkisk.</para> <tip> -<para ->Du kan finde en kort beskrivelse om Usenets struktur, og hierarkiet af de enkelte nyhedsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (tysk).</para> +<para>Du kan finde en kort beskrivelse om Usenets struktur, og hierarkiet af de enkelte nyhedsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk).</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Søgning</guilabel -></title> - -<para ->Den anden og formodentlig mest anvendte mulighed for at navigere i træet er intastningsfeltet <guilabel ->Søg</guilabel ->. &knode; vil filtrere de viste grupper ifølge din indtastning. Hvis du leder efter en gruppe om KDE, men ikke véd dens nøjagtige sted i hierarkiet, så skriv blot <userinput ->kde</userinput -> i feltet <guilabel ->Søg</guilabel ->.</para> - -<para ->Når du skriver <userinput ->k</userinput ->, ser du allerede at listen ændres. Det andet bogstav, <userinput ->d</userinput ->, giver dig en betydeligt reduceret liste med grupper som vises. og det sidste bogstav <userinput ->e</userinput -> reducerer listen til grupper med kde i deres navn. I Danmark slutter du formodentlig med kun tre grupper.</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Hvis din server tager sig af internationale grupper, kan du se at din liste er:</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -<member ->de.comp.os.unix.apps.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Denne gradvise søgning giver dig mulighed for at søge efter nyhedsgrupper uden at kende deres nøjagtige søgestier.</para -> - -<tip -> -<para ->Ved at kigge nærmere, ser du at &knode; viser grupperne uden et træ hvis der kun findes et fåtal af grupper tilbage. Dette er ikke en fejl, det er en funktion.</para -> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->deaktivér trævisning</guilabel -></title -> - -<para ->Normalt viser &knode; alle grupper i et træ. Hvis denne valgmulighed aktiveres, så vises alle nyhedsgrupper på en blandet liste.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -> -<guilabel ->kun abonnerede</guilabel -></title -> - -<para ->Hvis <guilabel ->kun abonnerede</guilabel -> er markeret, viser trævisningen <guilabel ->Grupper om</guilabel -> kun grupper som du allerede abonnerer på. Dette er meget bekvemt hvis du vil opsige op abonnementet fra visse grupper. Du behøver ikke lede gennem hele træet efter disse grupper.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->kun nye</guilabel -></title -> - -<para ->Hvis <guilabel ->kun nye</guilabel -> er markeret, viser trævisningen <guilabel ->Grupper om</guilabel -> kun de grupper som er nye siden du sidst hentede gruppelisten. For at dette skal fungere, skal du først hente en ny gruppeliste med <guibutton ->Ny liste</guibutton ->.</para -> - -<para ->Knappen <guibutton ->Nye grupper</guibutton -> giver mulighed at vise alle nye grupper efter en vis dato.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Grupper om</guilabel -></title -> - -<para ->Denne liste viser alle nyhedsgrupper på denne server. Hvis du markerer en af afkrydsningsfelterne <guilabel ->kun abonnerede</guilabel -> eller <guilabel ->kun nye</guilabel -> får du et tilsvarende udvalg.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Nuværende ændringer</guilabel -></title -> - -<para ->Vinduet <guilabel ->Nuværende ændringer</guilabel -> viser alle ændringer som du har lavet, siden du åbnede dialogen.</para -> - -<para ->Listen <guilabel ->abonnér på</guilabel -> viser nyhedsgrupperne som du har valgt at abonnere på.</para -> - -<para ->Nedenunder ser du listen <guilabel ->opsig abonnement</guilabel ->. Denne liste viser alle de nyhedsgrupper hvor du har sagt abonnementet op. Du kan ikke opsige abonnement fra grupper som du ikke først abonnerer på.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Nye grupper</guilabel -></title -> - -<para ->Denne knap åbner en dialog som lader dig indstille listen med nye grupper. Du kan vælge mellem at vise alle grupper siden den seneste opdatering eller alle grupper efter en vis dato. Med datovalgmulighededen, giver &knode; en mere fleksibel måde at kigge efter nye grupper. Du kan til og med kigge efter nye grupper siden før den seneste opdateringen af gruppelisten.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guibutton ->Ny liste</guibutton -></title -> - -<para ->Knappen <guibutton ->Ny liste</guibutton -> beder &knode; om at hente en ny liste med grupper fra nyhedsserveren.</para -> - - -<para ->Hierarkiet med nyhedsgrupper ændres hele tiden. Der skabes nye grupper, grupper skifter navn eller flyttes hele tiden. Visse grupper forsvinder kun, de er ikke længere tilgængelige og fjernes. For at vise dette, giver &knode; dig mulighed at opdatere gruppelisten. Dette er normalt kun nødvendigt for at se om serveren nu sørger for en gruppe som ikke tidligere fandtes.</para -> +<title><guilabel>Søgning</guilabel></title> + +<para>Den anden og formodentlig mest anvendte mulighed for at navigere i træet er intastningsfeltet <guilabel>Søg</guilabel>. &knode; vil filtrere de viste grupper ifølge din indtastning. Hvis du leder efter en gruppe om KDE, men ikke véd dens nøjagtige sted i hierarkiet, så skriv blot <userinput>kde</userinput> i feltet <guilabel>Søg</guilabel>.</para> + +<para>Når du skriver <userinput>k</userinput>, ser du allerede at listen ændres. Det andet bogstav, <userinput>d</userinput>, giver dig en betydeligt reduceret liste med grupper som vises. og det sidste bogstav <userinput>e</userinput> reducerer listen til grupper med kde i deres navn. I Danmark slutter du formodentlig med kun tre grupper.</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +</simplelist> + +<para>Hvis din server tager sig af internationale grupper, kan du se at din liste er:</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member> +</simplelist> + +<para>Denne gradvise søgning giver dig mulighed for at søge efter nyhedsgrupper uden at kende deres nøjagtige søgestier.</para> + +<tip> +<para>Ved at kigge nærmere, ser du at &knode; viser grupperne uden et træ hvis der kun findes et fåtal af grupper tilbage. Dette er ikke en fejl, det er en funktion.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>deaktivér trævisning</guilabel></title> + +<para>Normalt viser &knode; alle grupper i et træ. Hvis denne valgmulighed aktiveres, så vises alle nyhedsgrupper på en blandet liste.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title> +<guilabel>kun abonnerede</guilabel></title> + +<para>Hvis <guilabel>kun abonnerede</guilabel> er markeret, viser trævisningen <guilabel>Grupper om</guilabel> kun grupper som du allerede abonnerer på. Dette er meget bekvemt hvis du vil opsige op abonnementet fra visse grupper. Du behøver ikke lede gennem hele træet efter disse grupper.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>kun nye</guilabel></title> + +<para>Hvis <guilabel>kun nye</guilabel> er markeret, viser trævisningen <guilabel>Grupper om</guilabel> kun de grupper som er nye siden du sidst hentede gruppelisten. For at dette skal fungere, skal du først hente en ny gruppeliste med <guibutton>Ny liste</guibutton>.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Nye grupper</guibutton> giver mulighed at vise alle nye grupper efter en vis dato.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Grupper om</guilabel></title> + +<para>Denne liste viser alle nyhedsgrupper på denne server. Hvis du markerer en af afkrydsningsfelterne <guilabel>kun abonnerede</guilabel> eller <guilabel>kun nye</guilabel> får du et tilsvarende udvalg.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Nuværende ændringer</guilabel></title> + +<para>Vinduet <guilabel>Nuværende ændringer</guilabel> viser alle ændringer som du har lavet, siden du åbnede dialogen.</para> + +<para>Listen <guilabel>abonnér på</guilabel> viser nyhedsgrupperne som du har valgt at abonnere på.</para> + +<para>Nedenunder ser du listen <guilabel>opsig abonnement</guilabel>. Denne liste viser alle de nyhedsgrupper hvor du har sagt abonnementet op. Du kan ikke opsige abonnement fra grupper som du ikke først abonnerer på.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Nye grupper</guilabel></title> + +<para>Denne knap åbner en dialog som lader dig indstille listen med nye grupper. Du kan vælge mellem at vise alle grupper siden den seneste opdatering eller alle grupper efter en vis dato. Med datovalgmulighededen, giver &knode; en mere fleksibel måde at kigge efter nye grupper. Du kan til og med kigge efter nye grupper siden før den seneste opdateringen af gruppelisten.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guibutton>Ny liste</guibutton></title> + +<para>Knappen <guibutton>Ny liste</guibutton> beder &knode; om at hente en ny liste med grupper fra nyhedsserveren.</para> + + +<para>Hierarkiet med nyhedsgrupper ændres hele tiden. Der skabes nye grupper, grupper skifter navn eller flyttes hele tiden. Visse grupper forsvinder kun, de er ikke længere tilgængelige og fjernes. For at vise dette, giver &knode; dig mulighed at opdatere gruppelisten. Dette er normalt kun nødvendigt for at se om serveren nu sørger for en gruppe som ikke tidligere fandtes.</para> <tip> -<para ->Hvis du helt enkelt vil være sikker på at se alle nye grupper, er det effektivere at anvende <guibutton ->Nye grupper</guibutton ->. At hente hele listen tager meget længere tid, men du forsikrer dig om at slettede grupper forsvinder fra gruppelisten.</para -> -</tip -> - -<para ->Desværre er der ingen garanti for at din nyhedsserver sørger for alle tilgængelige nyhedsgrupper. Mange nyhedsservere tillader ikke grupper som publicerer binære bilag. Andre grupper er kun tilgængelige fra specielle servere. &knode; giver dig mulighed for at anvende mere end en nyhedsserver, hvis du vil komme til valgmulighede servere som sørger for disse grupper. Du kan læse mere om dette i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Arbejde med dialogen</title -> - -<para ->Vi vil nu abonnere på KDE-gruppen. Markér feltet til venstre for navnet. Du kan nu se gruppen i listen <guilabel ->abonnér på</guilabel ->. En anden mulighed er at anvende pilene mellem de to vinduer.</para -> - -<para ->Hvis du valgte en forkert nyhedsgruppe ved en fejl, kan du fortryde valget ved at afmarkere afkrydsningsfeltet før gruppenavnet i vinduet <guilabel ->Grupper om</guilabel ->. Du kan igen bruge pilen. Du observerede formodentlig at pilen ændrede retning.</para -> - -<para ->Hvis du vil opsige abonnementet fra en nyhedsgruppe er det lige så let som at abonnere på den. Du afmarkerer blot feltet foran navnet. Grupperne som du ønsker at sige abonnementet op fra vises i listen <guilabel ->opsig abonnement på</guilabel ->. Pilen er igen en anden måde at gøre det samme. For at rette dine handlinger kan du anvende pilen igen. Dette fungerer så længe dialogen ikke er blevet lukket ved at klikke på <guibutton ->O.k.</guibutton ->.</para> - -<para ->Som bruger af &kde; og &knode; vil du formodentlig abonnere på gruppen. Sørg altså for at du markerer feltet og trykker på <guibutton ->O.k.</guibutton ->. Denne gruppe vises nu i trævisningen under serveren som den valgtes fra. I vort eksempel er dette <emphasis ->Min nyhedskonto</emphasis ->. Hvis du ikke kan se gruppen, så klik på krydset foran servernavnet eller på selve servernavnet. Listen over nyhedsgrupper som der abonneres på vil så blive vist.</para> - -<para ->Klik på nyhedsgruppen. Nu ser du en tom mappe i artikelvisningen til højre. &knode; skal hente artiklerne for den nye nyhedsgruppe. Hvis du har markeret feltet <guilabel ->Led efter nye artikler automatisk</guilabel -> under <menuchoice -><guimenu -> Indstillinger</guimenu -><guimenuitem -> Indstil Knode... </guimenuitem -><guimenuitem ->Læs nyheder </guimenuitem -><guimenuitem -> Generelt</guimenuitem -></menuchoice ->, forsøger &knode; at hente artiklerne fra nyhedsserveren, når nyhedsgruppen først markeres. Hvis feltet ikke er markeret, skal du anvende <menuchoice -> <guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem -> Hent nye artikler</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -<important -> -<para ->Når du anvender <application ->leafnode</application -> som server, findes der en eneste artikel i gruppen. <application ->leafnode</application -> laver en artikel i hver ny gruppe som der abonneres på. Dette angiver at <application ->leafnode</application -> vil tage hensyn til denne gruppe næste gang artikler hentes. Du kan ignorere fejlmeddelelsen som siger at artiklen ikke kan findes. Hvis du markerer denne artikel fortæller du til <application ->leafnode</application -> at du virkelig er interesseret i gruppen.</para -> - -<para ->Du får de rigtige artikler, når din lokale nyhedsserver henter dem fra internettet og sørger for dem til dig. Detaljer om dette finder du i dokumentationen for din lokale nyhedsserver.</para -> -</important -> - -<para ->Hvis alting fungerede, så vises artiklerne for nyhedsgruppen som abonneres på i det over højre vindue — artikelvisningen.</para -> - -</sect3 -> +<para>Hvis du helt enkelt vil være sikker på at se alle nye grupper, er det effektivere at anvende <guibutton>Nye grupper</guibutton>. At hente hele listen tager meget længere tid, men du forsikrer dig om at slettede grupper forsvinder fra gruppelisten.</para> +</tip> + +<para>Desværre er der ingen garanti for at din nyhedsserver sørger for alle tilgængelige nyhedsgrupper. Mange nyhedsservere tillader ikke grupper som publicerer binære bilag. Andre grupper er kun tilgængelige fra specielle servere. &knode; giver dig mulighed for at anvende mere end en nyhedsserver, hvis du vil komme til valgmulighede servere som sørger for disse grupper. Du kan læse mere om dette i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Arbejde med dialogen</title> + +<para>Vi vil nu abonnere på KDE-gruppen. Markér feltet til venstre for navnet. Du kan nu se gruppen i listen <guilabel>abonnér på</guilabel>. En anden mulighed er at anvende pilene mellem de to vinduer.</para> + +<para>Hvis du valgte en forkert nyhedsgruppe ved en fejl, kan du fortryde valget ved at afmarkere afkrydsningsfeltet før gruppenavnet i vinduet <guilabel>Grupper om</guilabel>. Du kan igen bruge pilen. Du observerede formodentlig at pilen ændrede retning.</para> + +<para>Hvis du vil opsige abonnementet fra en nyhedsgruppe er det lige så let som at abonnere på den. Du afmarkerer blot feltet foran navnet. Grupperne som du ønsker at sige abonnementet op fra vises i listen <guilabel>opsig abonnement på</guilabel>. Pilen er igen en anden måde at gøre det samme. For at rette dine handlinger kan du anvende pilen igen. Dette fungerer så længe dialogen ikke er blevet lukket ved at klikke på <guibutton>O.k.</guibutton>.</para> + +<para>Som bruger af &kde; og &knode; vil du formodentlig abonnere på gruppen. Sørg altså for at du markerer feltet og trykker på <guibutton>O.k.</guibutton>. Denne gruppe vises nu i trævisningen under serveren som den valgtes fra. I vort eksempel er dette <emphasis>Min nyhedskonto</emphasis>. Hvis du ikke kan se gruppen, så klik på krydset foran servernavnet eller på selve servernavnet. Listen over nyhedsgrupper som der abonneres på vil så blive vist.</para> + +<para>Klik på nyhedsgruppen. Nu ser du en tom mappe i artikelvisningen til højre. &knode; skal hente artiklerne for den nye nyhedsgruppe. Hvis du har markeret feltet <guilabel>Led efter nye artikler automatisk</guilabel> under <menuchoice><guimenu> Indstillinger</guimenu><guimenuitem> Indstil Knode... </guimenuitem><guimenuitem>Læs nyheder </guimenuitem><guimenuitem> Generelt</guimenuitem></menuchoice>, forsøger &knode; at hente artiklerne fra nyhedsserveren, når nyhedsgruppen først markeres. Hvis feltet ikke er markeret, skal du anvende <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hent nye artikler</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<important> +<para>Når du anvender <application>leafnode</application> som server, findes der en eneste artikel i gruppen. <application>leafnode</application> laver en artikel i hver ny gruppe som der abonneres på. Dette angiver at <application>leafnode</application> vil tage hensyn til denne gruppe næste gang artikler hentes. Du kan ignorere fejlmeddelelsen som siger at artiklen ikke kan findes. Hvis du markerer denne artikel fortæller du til <application>leafnode</application> at du virkelig er interesseret i gruppen.</para> + +<para>Du får de rigtige artikler, når din lokale nyhedsserver henter dem fra internettet og sørger for dem til dig. Detaljer om dette finder du i dokumentationen for din lokale nyhedsserver.</para> +</important> + +<para>Hvis alting fungerede, så vises artiklerne for nyhedsgruppen som abonneres på i det over højre vindue — artikelvisningen.</para> + +</sect3> </sect2> -<sect2 id="fetch-and-read-news" -> -<title ->Hente og læse artikler</title -> - -<para ->&knode; viser altid tre visninger (mappevisning, artikelvisning og artikelvinduet). Du kan ændre højde og bredde på disse visninger med musen. Hvis du klikker i et vindue får det fokus. Dette er vigtigt hvis du vil anvende &knode; med tastaturet. <keycap ->Tab</keycap ->-tasten skifter fokus mellem visningerne. Den aktive visning angives med en lille farvet linje ovenfor søjlebrikkerne.</para -> - -<para ->Dette billede viser &knode; med et abonnement på &kde;-nyhedsgruppen.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->De tre visninger i &knode;</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->De tre visninger i &knode;</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->De tre visninger i &knode;</para -> +<sect2 id="fetch-and-read-news"> +<title>Hente og læse artikler</title> + +<para>&knode; viser altid tre visninger (mappevisning, artikelvisning og artikelvinduet). Du kan ændre højde og bredde på disse visninger med musen. Hvis du klikker i et vindue får det fokus. Dette er vigtigt hvis du vil anvende &knode; med tastaturet. <keycap>Tab</keycap>-tasten skifter fokus mellem visningerne. Den aktive visning angives med en lille farvet linje ovenfor søjlebrikkerne.</para> + +<para>Dette billede viser &knode; med et abonnement på &kde;-nyhedsgruppen.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>De tre visninger i &knode;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>De tre visninger i &knode;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>De tre visninger i &knode;</para> </caption> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Det er muligt at markere mere end en gruppe eller artikel. Du kan markere et område ved at klikke på den første linje med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap, holde <keycode ->Shift</keycode ->-tasten nede og klikke på den sidste linje med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap igen.</para -> - -<para ->Hvis du vil markere mere end en enkelt indgang, men de ikke er ved siden af hinanden på listen, skal du markere den første ved at klikke på den med &LMB;, og så holde &Ctrl;-tasten nede og klikke på dem men &LMB;. </para> - -<para ->Du kan rydde markeringen ved at klikke på en anden linje med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap.</para> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Det er muligt at markere mere end en gruppe eller artikel. Du kan markere et område ved at klikke på den første linje med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap, holde <keycode>Shift</keycode>-tasten nede og klikke på den sidste linje med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap igen.</para> + +<para>Hvis du vil markere mere end en enkelt indgang, men de ikke er ved siden af hinanden på listen, skal du markere den første ved at klikke på den med &LMB;, og så holde &Ctrl;-tasten nede og klikke på dem men &LMB;. </para> + +<para>Du kan rydde markeringen ved at klikke på en anden linje med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap.</para> <caution> -<para ->Bemærk at hvis du har markeret mere end en linje, skal du aktivere den sammenhængsafhængige menu med &Shift;-tasten nedtrykt, ellers ryddes markeringen.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->Mappevisning</title -> - -<para ->Mappevisningen indeholder ikke kun kontoen som du indstillede, i vort eksempel er dette <emphasis ->Min nyhedskonto</emphasis ->, men også tre andre mapper. Når du allerede abonnerer på nogle nyhedsgrupper, er der et plustegn før kontonavnet. Ved at klikke på plustegnet eller navnet på kontoen åbnes træet for at vise navnene på nyhedsgrupperne du har valgt at abonnere på ved brug af denne konto.</para> - -<tip -> -<para ->Ved at bruge &RMB; kan du få en sammenhængsafhængig menu for det markerede objekt (mappe eller nyhedsgruppe). Hvis du vælger en nyhedsgruppe og derefter egenskaber, kan du blandt andet angive din identitet for denne specielle gruppe. Du finder mere om dette under kapitlet <link linkend="group-identity" ->Lokale identiteter</link ->.</para> +<para>Bemærk at hvis du har markeret mere end en linje, skal du aktivere den sammenhængsafhængige menu med &Shift;-tasten nedtrykt, ellers ryddes markeringen.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>Mappevisning</title> + +<para>Mappevisningen indeholder ikke kun kontoen som du indstillede, i vort eksempel er dette <emphasis>Min nyhedskonto</emphasis>, men også tre andre mapper. Når du allerede abonnerer på nogle nyhedsgrupper, er der et plustegn før kontonavnet. Ved at klikke på plustegnet eller navnet på kontoen åbnes træet for at vise navnene på nyhedsgrupperne du har valgt at abonnere på ved brug af denne konto.</para> + +<tip> +<para>Ved at bruge &RMB; kan du få en sammenhængsafhængig menu for det markerede objekt (mappe eller nyhedsgruppe). Hvis du vælger en nyhedsgruppe og derefter egenskaber, kan du blandt andet angive din identitet for denne specielle gruppe. Du finder mere om dette under kapitlet <link linkend="group-identity">Lokale identiteter</link>.</para> </tip> -<para ->Når du vælger en nyhedsgruppe med musen, vises en liste med artikler for denne gruppe i det øverste højre vindue. Hvis der ikke findes nogen artikler i det øverste højre vindue, er der to muligheder — enten er der ingen artikler i denne nyhedsgruppe på nyhedsserveren, eller også har nyhedsserveren ikke hentet dem endnu. Vælg <menuchoice -> <guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem -> Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem -></menuchoice ->. Hvis der stadigvæk ikke vises nogen artikler, har du et problem med dine indstillinger, eller også er der virkelig ingen artikler i denne gruppe. Forsøg med en anden gruppe. Hvis der ikke findes nogen artikler for denne gruppe, skal du formodentlig gennemgå de første kapitler om indstilling af &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq" ->Ofte stillede spørgsmål</link -> kan også hjælpe til.</para> - -<caution -> -<para ->Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, vises artiklerne kun hvis nyhedsserveren allerede har hentet dem fra internettet. Hvis du anvender <application ->leafnode</application -> gøres dette med programmet <application ->fetchnews</application ->.</para> -</caution -> - -<sect4 -> -<title ->Diskussionsgruppemapper</title -> - -<para ->Nyhedsgruppernes mapper vises med det navn som de får af hierarkiet på nyhedsserveren. I vort eksempel er dette <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel ->. Du kan ændre navnet som vises i denne visning. Vælg <menuchoice -> <guimenu ->Omdøb gruppe</guimenu -> </menuchoice -> i den sammenhængsafhængige menu (<mousebutton ->højre</mousebutton -> museknap på nyhedsgruppens navn), og derefter kan du ændre navnet i indtastningsfeltet. Et godt navn for <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel -> kunne for eksempel være <guilabel ->KDE-nyhedsgruppe</guilabel ->.</para> - -<para ->Hvis du ikke ændrer dette, vil det hierarkiske navn stadig blive vist.</para> - -<para ->Foruden navnet på nyhedsgruppen viser mappevisningen mere information gennem sit udseende. Hvis en nyhedsgruppe indeholder nye artikler, vises navnet med fed type. Søjlerne <guilabel ->I alt</guilabel -> og <guilabel ->Ulæste</guilabel -> omtaler hvor mange artikler der findes i den tilsvarende gruppe eller mappe, og hvor mange der er markerede som ulæste.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Mappen <guilabel ->Udbakke</guilabel -></title -> - -<para ->Mappen <guilabel ->Udbakke</guilabel -> indeholder alle artikler som det er meningen skal sendes senere, eller som ikke kunne sendes på grund af en fejl. Hvis du vil sende en artikel senere, vælg <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem -> Send senere</guimenuitem -> </menuchoice -> i editoren. Artiklen arkiveres så i <guilabel ->Udbakken</guilabel ->. Det er muligt at redigere, fjerne eller sende disse artikler senere.</para -> - -<tip -> -<para ->Hvis en artikel ikke sendes på grund af et fejl, opbevares den i denne mappe. Du taber ikke disse artikler!</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Mappen <guilabel ->Kladder</guilabel -></title -> - -<para ->Denne mappe bruges til at gemme kladder af dine artikler. Hvis du for eksempel vil arbejde yderligere på dem, men du ikke har tid lige nu. For at gemme en artikel i denne mappen, vælges <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem som kladde</guimenuitem -> </menuchoice -> i editoren.</para -> - -<para ->Du kan redigere, fjerne og sende artikler i denne mappen.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Mappen <guilabel ->Sendt</guilabel -></title -> - -<para ->Denne mappe indeholder kopier af artikler som det er lykkedes at sende, inklusive e-mail-svar. Du kan slette brevene i denne mappe, men det vil ikke få sendte breve til ikke at være sendt.</para -> - -<caution -> -<para ->Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, angiver en artikel som vises i mappen <guilabel ->Sendt</guilabel -> kun at den lokale nyhedsserveren har taget imod artiklen. Det er muligt at artiklen aldrig vises i en nyhedsgruppe, eftersom den lokale nyhedsserver ikke kunne sende den af en eller anden grund. Hvis du mærker at nogle artikler ikke vises i tilsvarende nyhedsgrupper, så sørg for at den er blevet sendt af den lokale nyhedsserver.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->Hvis du anvender <application ->leafnode</application ->, så findes artikler som leafnode ikke kunne sende normalt i <filename ->/var/spool/failed.postings</filename ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Artikelvisning</title -> - -<para ->Artikelvisningen giver dig en liste over alle artikler i den markerede nyhedsgruppe eller mappe. Du kan ændre udseendet på denne visning under menupunktet <guimenu ->Vis</guimenu ->. Den øverste linje i visningen indeholder søjleoverskrifterne.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Emne</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Søjlen <guilabel ->Emne</guilabel -> viser emnet for en artikel, der som oftest giver dig en ledetråd om indholdet i artiklen. Emnet vælges af artikelforfatteren. Du finder mere om dette i <link linkend="post-and-mail-news" ->Skriv og svar på artikler</link ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Fra</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Søjlen <guilabel ->Fra</guilabel -> viser forfatteren, eller e-mail adressen hvis forfatteren ikke angav et navn. Du kan indstille dine indstillinger i <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode</guimenuitem -> <guilabel ->Identitet</guilabel -> </menuchoice ->. Når du publicerer en artikel, viser &knode; disse indstillinger i søjlen <guilabel ->Fra</guilabel ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Points</guilabel -></term> -<listitem -> -<para ->Søjlen <guilabel ->Points</guilabel -> viser pointtal for en artikel som et tal. Normalværdien er 0. Artikler som er vigtige for dig kan gives højere pointtal, og artikler som du vil ignorere kan gives lavere pointtal. Området er -100000 til +100000. Læs mere om dette i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore" ->Points, overvåg, ignorér</link ->.</para -> -<para ->Søjlen <guilabel ->Points</guilabel -> vises kun hvis <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Læs nyheder</guilabel -> <guilabel ->Generelt</guilabel -> <guilabel ->Vis pointtal for artikler</guilabel -> </menuchoice -> er aktiveret.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Dato</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Søjlen <guilabel ->Dato</guilabel -> viser dato og tidspunkt da artiklen blev skrevet.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Linjer</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Søjlen <guilabel ->Linjer</guilabel -> viser antallet linjer i <glossterm ->artiklen</glossterm ->. Søjlen vises kun hvis <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger </guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Læs nyheder</guilabel -> <guilabel ->Generelt</guilabel -> <guilabel ->Vis linjeantal</guilabel -> </menuchoice -> er aktiveret.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<sect4 -> -<title ->Symboler og markeringer som bruges</title> - -<para ->Dette er en kort forklaring af de forskellige symboler som bruges til markering af artikler.</para -> - -<itemizedlist -> -<listitem -> -<para -><inlinemediaobject -> -<imageobject -> +<para>Når du vælger en nyhedsgruppe med musen, vises en liste med artikler for denne gruppe i det øverste højre vindue. Hvis der ikke findes nogen artikler i det øverste højre vindue, er der to muligheder — enten er der ingen artikler i denne nyhedsgruppe på nyhedsserveren, eller også har nyhedsserveren ikke hentet dem endnu. Vælg <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hent nye artikler i alle grupper</guimenuitem></menuchoice>. Hvis der stadigvæk ikke vises nogen artikler, har du et problem med dine indstillinger, eller også er der virkelig ingen artikler i denne gruppe. Forsøg med en anden gruppe. Hvis der ikke findes nogen artikler for denne gruppe, skal du formodentlig gennemgå de første kapitler om indstilling af &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq">Ofte stillede spørgsmål</link> kan også hjælpe til.</para> + +<caution> +<para>Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, vises artiklerne kun hvis nyhedsserveren allerede har hentet dem fra internettet. Hvis du anvender <application>leafnode</application> gøres dette med programmet <application>fetchnews</application>.</para> +</caution> + +<sect4> +<title>Diskussionsgruppemapper</title> + +<para>Nyhedsgruppernes mapper vises med det navn som de får af hierarkiet på nyhedsserveren. I vort eksempel er dette <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Du kan ændre navnet som vises i denne visning. Vælg <menuchoice> <guimenu>Omdøb gruppe</guimenu> </menuchoice> i den sammenhængsafhængige menu (<mousebutton>højre</mousebutton> museknap på nyhedsgruppens navn), og derefter kan du ændre navnet i indtastningsfeltet. Et godt navn for <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> kunne for eksempel være <guilabel>KDE-nyhedsgruppe</guilabel>.</para> + +<para>Hvis du ikke ændrer dette, vil det hierarkiske navn stadig blive vist.</para> + +<para>Foruden navnet på nyhedsgruppen viser mappevisningen mere information gennem sit udseende. Hvis en nyhedsgruppe indeholder nye artikler, vises navnet med fed type. Søjlerne <guilabel>I alt</guilabel> og <guilabel>Ulæste</guilabel> omtaler hvor mange artikler der findes i den tilsvarende gruppe eller mappe, og hvor mange der er markerede som ulæste.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Mappen <guilabel>Udbakke</guilabel></title> + +<para>Mappen <guilabel>Udbakke</guilabel> indeholder alle artikler som det er meningen skal sendes senere, eller som ikke kunne sendes på grund af en fejl. Hvis du vil sende en artikel senere, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem> Send senere</guimenuitem> </menuchoice> i editoren. Artiklen arkiveres så i <guilabel>Udbakken</guilabel>. Det er muligt at redigere, fjerne eller sende disse artikler senere.</para> + +<tip> +<para>Hvis en artikel ikke sendes på grund af et fejl, opbevares den i denne mappe. Du taber ikke disse artikler!</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>Mappen <guilabel>Kladder</guilabel></title> + +<para>Denne mappe bruges til at gemme kladder af dine artikler. Hvis du for eksempel vil arbejde yderligere på dem, men du ikke har tid lige nu. For at gemme en artikel i denne mappen, vælges <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som kladde</guimenuitem> </menuchoice> i editoren.</para> + +<para>Du kan redigere, fjerne og sende artikler i denne mappen.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Mappen <guilabel>Sendt</guilabel></title> + +<para>Denne mappe indeholder kopier af artikler som det er lykkedes at sende, inklusive e-mail-svar. Du kan slette brevene i denne mappe, men det vil ikke få sendte breve til ikke at være sendt.</para> + +<caution> +<para>Hvis du anvender en lokal nyhedsserver, angiver en artikel som vises i mappen <guilabel>Sendt</guilabel> kun at den lokale nyhedsserveren har taget imod artiklen. Det er muligt at artiklen aldrig vises i en nyhedsgruppe, eftersom den lokale nyhedsserver ikke kunne sende den af en eller anden grund. Hvis du mærker at nogle artikler ikke vises i tilsvarende nyhedsgrupper, så sørg for at den er blevet sendt af den lokale nyhedsserver.</para> +</caution> + +<tip> +<para>Hvis du anvender <application>leafnode</application>, så findes artikler som leafnode ikke kunne sende normalt i <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>Artikelvisning</title> + +<para>Artikelvisningen giver dig en liste over alle artikler i den markerede nyhedsgruppe eller mappe. Du kan ændre udseendet på denne visning under menupunktet <guimenu>Vis</guimenu>. Den øverste linje i visningen indeholder søjleoverskrifterne.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Emne</guilabel></term> +<listitem> +<para>Søjlen <guilabel>Emne</guilabel> viser emnet for en artikel, der som oftest giver dig en ledetråd om indholdet i artiklen. Emnet vælges af artikelforfatteren. Du finder mere om dette i <link linkend="post-and-mail-news">Skriv og svar på artikler</link>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Fra</guilabel></term> +<listitem> +<para>Søjlen <guilabel>Fra</guilabel> viser forfatteren, eller e-mail adressen hvis forfatteren ikke angav et navn. Du kan indstille dine indstillinger i <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode</guimenuitem> <guilabel>Identitet</guilabel> </menuchoice>. Når du publicerer en artikel, viser &knode; disse indstillinger i søjlen <guilabel>Fra</guilabel>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Points</guilabel></term> +<listitem> +<para>Søjlen <guilabel>Points</guilabel> viser pointtal for en artikel som et tal. Normalværdien er 0. Artikler som er vigtige for dig kan gives højere pointtal, og artikler som du vil ignorere kan gives lavere pointtal. Området er -100000 til +100000. Læs mere om dette i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore">Points, overvåg, ignorér</link>.</para> +<para>Søjlen <guilabel>Points</guilabel> vises kun hvis <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Generelt</guilabel> <guilabel>Vis pointtal for artikler</guilabel> </menuchoice> er aktiveret.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Dato</guilabel></term> +<listitem> +<para>Søjlen <guilabel>Dato</guilabel> viser dato og tidspunkt da artiklen blev skrevet.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Linjer</guilabel></term> +<listitem> +<para>Søjlen <guilabel>Linjer</guilabel> viser antallet linjer i <glossterm>artiklen</glossterm>. Søjlen vises kun hvis <menuchoice> <guimenu>Indstillinger </guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Generelt</guilabel> <guilabel>Vis linjeantal</guilabel> </menuchoice> er aktiveret.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect4> +<title>Symboler og markeringer som bruges</title> + +<para>Dette er en kort forklaring af de forskellige symboler som bruges til markering af artikler.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para><inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Artikler som allerede er læst markeres med dette symbol.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> +</inlinemediaobject> Artikler som allerede er læst markeres med dette symbol.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Artikler som er markeret med denne symbol er læste, og teksten er blevet hentet fra serveren.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, og teksten er endnu ikke hentet fra serveren.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, men teksten er allerede hentet.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en tråd med nye og/eller ulæste artikler.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en overvåget tråd. Dette svarer til et pointtal på 100.</para -> -</listitem -> -</itemizedlist -> - -<para ->Foruden forskellige symboler så anvender &knode; følgende fremhævning:</para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Artikelens emne med fed type.</term -> -<listitem -> -<para ->Artiklen er ny i gruppen. Den hentedes under den seneste tilslutning til serveren.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Artiklens emne skrives med gråt.</term -> -<listitem -> -<para ->Der findes ingen ulæste opfølgninger til artiklen.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Navigér i artikelvisning.</title -> - -<para ->Du kan navigere i artikler, vise en artikel og åbne eller lukke tråde med musen eller tastaturet.</para -> - -<para ->Når du vælger en artikel med musen, bliver linjen i artikelvisningen markeret. Samtidigt vises hovedet og teksten for denne artikel i artikelvinduet. Hvis du vil læse en anden artikel, kan du bruge musen til at vælge den, eller også kan du bruge piletasterne. Hvis du bruger piletasterne, kan du flytte den indstregede ramme til artiklen du vil læse, og derefter trykke på returtasten for at markere og vise artiklen.</para> - -<para ->Der findes mange tastekommandoer, som sørger for bekvem navigering i en nyhedsgruppe, og som kan skifte mellem nyhedsgrupper. Her er en liste af de almindeligste tastekommandoer i standardindstillingen. Du kan indstille tastebindningerne med <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger </guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Vælg deltråde <keycap ->T</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Svaret på en artikel enten vises eller gemmes, ved at trykke flere gange på denne tast. En anden måde at åbne tråde er at bruge <keycap ->højre piletast</keycap ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Filter<keycap -> F6</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->En dialog vises hvor du kan vælge et filter for artiklerne.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Sortér <keycap ->F7</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->En dialog vises hvor du kan ændre artiklernes rækkefølge. Hvis du markerer en søjle en gang til ændres sorteringsrækkefølgen.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +</inlinemediaobject> Artikler som er markeret med denne symbol er læste, og teksten er blevet hentet fra serveren.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, og teksten er endnu ikke hentet fra serveren.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er ulæste, men teksten er allerede hentet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en tråd med nye og/eller ulæste artikler.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikler som er markeret med dette symbol er en del af en overvåget tråd. Dette svarer til et pointtal på 100.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Foruden forskellige symboler så anvender &knode; følgende fremhævning:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Artikelens emne med fed type.</term> +<listitem> +<para>Artiklen er ny i gruppen. Den hentedes under den seneste tilslutning til serveren.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Artiklens emne skrives med gråt.</term> +<listitem> +<para>Der findes ingen ulæste opfølgninger til artiklen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Navigér i artikelvisning.</title> + +<para>Du kan navigere i artikler, vise en artikel og åbne eller lukke tråde med musen eller tastaturet.</para> + +<para>Når du vælger en artikel med musen, bliver linjen i artikelvisningen markeret. Samtidigt vises hovedet og teksten for denne artikel i artikelvinduet. Hvis du vil læse en anden artikel, kan du bruge musen til at vælge den, eller også kan du bruge piletasterne. Hvis du bruger piletasterne, kan du flytte den indstregede ramme til artiklen du vil læse, og derefter trykke på returtasten for at markere og vise artiklen.</para> + +<para>Der findes mange tastekommandoer, som sørger for bekvem navigering i en nyhedsgruppe, og som kan skifte mellem nyhedsgrupper. Her er en liste af de almindeligste tastekommandoer i standardindstillingen. Du kan indstille tastebindningerne med <menuchoice><guimenu>Indstillinger </guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Vælg deltråde <keycap>T</keycap> </term> +<listitem> +<para>Svaret på en artikel enten vises eller gemmes, ved at trykke flere gange på denne tast. En anden måde at åbne tråde er at bruge <keycap>højre piletast</keycap>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Filter<keycap> F6</keycap></term> +<listitem> +<para>En dialog vises hvor du kan vælge et filter for artiklerne.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Sortér <keycap>F7</keycap> </term> +<listitem> +<para>En dialog vises hvor du kan ændre artiklernes rækkefølge. Hvis du markerer en søjle en gang til ændres sorteringsrækkefølgen.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Bladre i artikler <keycap ->Mellemrum</keycap -></term> +<term>Bladre i artikler <keycap>Mellemrum</keycap></term> <listitem> -<para ->Denne tast giver en bekvem mulighed for at bladre ved artikelvisningen. Ved at trykke på tasten rulles artiklen i artikelvinduet. Når du når slutningen på artiklen ved at trykke på <keycap ->Mellemrum</keycap -> flere gange, kommer du til næste artikel. Når du har læst alle artikler i en nyhedsgruppe, gør <keycap ->Mellemrum</keycap -> at du kommer til den første artikel i næste nyhedsgruppe. Ved at trykke på <keycap ->Mellemrum</keycap -> gentagne gange kan du bladre gennem alle nyhedsgrupper som du abonnerer på.</para> +<para>Denne tast giver en bekvem mulighed for at bladre ved artikelvisningen. Ved at trykke på tasten rulles artiklen i artikelvinduet. Når du når slutningen på artiklen ved at trykke på <keycap>Mellemrum</keycap> flere gange, kommer du til næste artikel. Når du har læst alle artikler i en nyhedsgruppe, gør <keycap>Mellemrum</keycap> at du kommer til den første artikel i næste nyhedsgruppe. Ved at trykke på <keycap>Mellemrum</keycap> gentagne gange kan du bladre gennem alle nyhedsgrupper som du abonnerer på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Næste ulæste artikel <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Mellemrum</keycap -></keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Denne tastebindning hopper til næste ulæste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Tråde åbnes hvis det behøves.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +<term>Næste ulæste artikel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Mellemrum</keycap></keycombo> </term> +<listitem> +<para>Denne tastebindning hopper til næste ulæste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Tråde åbnes hvis det behøves.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Næste ulæste tråd <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mellemrum</keycap -> </keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Denne kommando hopper til næste tråd som indeholder ulæste artikler. Den første ulæste artikel markeres og vises. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Næste artikel <keycap ->N</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Denne kommandoen hopper til næste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Foregående artikel <keycap ->B</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->Denne kommandoen hopper til foregående artikel i gruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Næste gruppe <keycap ->+</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Denne kommando hopper til næste nyhedsgruppe. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupper i mappevisningen.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Foregående gruppe <keycap ->-</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Denne kommandoen hoppar til den tidligere nyhedsgruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupperne i mappevisningen.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Sortere og filtrere artikler</title -> - -<para ->Visse nyhedsgrupper er meget trafikerede og indeholder mængder af artikler. Måske er kun nogle af dem interessante for dig. En mulighed for at holde styr på nyhederne er at sortere artiklerne ifølge visse kriterier.</para> - -<para ->At sortere artikler og valget af sorteringskriterier gøres med søjleoverskrifterne i artikelvisningen. Ved at klikke på en søjleoverskrift bliver den det nuværende sorteringskriterium. Yderligare et klik på samme søjle ændrer sorteringsrækkefølgen.</para> - -<tip -> -<para ->Det nuværende sorteringskriterium vises med en pil ved siden af overskriften. Dette viser også bekvemt, hvilken søjle som bruges til sortering. Du skal gøre søjlen bred nok, så at du virkelig kan se pilen. Du kan ændre søjlebredden ved at flytte musemarkøren til det smalle område mellem to søjleoverskrifter. Markøren ændrer udseende til to vandrette pile. Klik med <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap hvorpå den holdes nede, lader dig nu ændre bredden på søjlen til venstre for markøren.</para> +<term>Næste ulæste tråd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellemrum</keycap> </keycombo> </term> +<listitem> +<para>Denne kommando hopper til næste tråd som indeholder ulæste artikler. Den første ulæste artikel markeres og vises. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Næste artikel <keycap>N</keycap> </term> +<listitem> +<para>Denne kommandoen hopper til næste artikel. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Foregående artikel <keycap>B</keycap></term> +<listitem> +<para>Denne kommandoen hopper til foregående artikel i gruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af artikler i artikelvisningen. Svar i lukkede tråde ignoreres.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Næste gruppe <keycap>+</keycap> </term> +<listitem> +<para>Denne kommando hopper til næste nyhedsgruppe. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupper i mappevisningen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Foregående gruppe <keycap>-</keycap> </term> +<listitem> +<para>Denne kommandoen hoppar til den tidligere nyhedsgruppen. Sekvensen følger rækkefølgen af nyhedsgrupperne i mappevisningen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Sortere og filtrere artikler</title> + +<para>Visse nyhedsgrupper er meget trafikerede og indeholder mængder af artikler. Måske er kun nogle af dem interessante for dig. En mulighed for at holde styr på nyhederne er at sortere artiklerne ifølge visse kriterier.</para> + +<para>At sortere artikler og valget af sorteringskriterier gøres med søjleoverskrifterne i artikelvisningen. Ved at klikke på en søjleoverskrift bliver den det nuværende sorteringskriterium. Yderligare et klik på samme søjle ændrer sorteringsrækkefølgen.</para> + +<tip> +<para>Det nuværende sorteringskriterium vises med en pil ved siden af overskriften. Dette viser også bekvemt, hvilken søjle som bruges til sortering. Du skal gøre søjlen bred nok, så at du virkelig kan se pilen. Du kan ændre søjlebredden ved at flytte musemarkøren til det smalle område mellem to søjleoverskrifter. Markøren ændrer udseende til to vandrette pile. Klik med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap hvorpå den holdes nede, lader dig nu ændre bredden på søjlen til venstre for markøren.</para> </tip> -<para ->&knode; giver dig mulighed for at reducere strømmen af artikler. Du kan vælge kun at vise artikler som opfylder specielle kriterier. &knode; anvender et filter til denne opgave. I dette afsnit håndterer vi kun foruddefinerede filtre. For at definere og anvende egne filter se kapitlet <link linkend="using-filters" ->Definér og anvend filtre</link ->.</para> - -<para ->Normalt læser du de fleste artikler kun en gang, og aldrig mere senere. &knode; markerer artikler som er ulæste, men når der findes flere artikler i en nyhedsgruppe end de som kan vises i artikelvisningen, skal du ofte lede efter ulæste artikler. Det ville være meget lettere kun at se de nyligt hentede og ulæste artikler. &knode; giver dig denne funktion med et fordefineret filter.</para -> - -<para ->På statuslinjen længst nede i hovedvinduet, ved siden af ordet <guilabel ->Filter</guilabel ->, vises det nuværende aktive filter. Hvis du ikke ændrer filterindstillingen, er dette filtret <guilabel ->alle</guilabel ->. Dette betyder at alle artikler i en nyhedsgruppe vises. <guilabel ->Alle</guilabel -> er et af de fordefinerede filtre. Der findes otte styk i alt, som beskrives mere detaljeret her.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -> -<guilabel ->Alle</guilabel -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Dette filter er normalindstillingen. Det viser alle artikler i en nyhedsgruppe. Du kan vælge dette filter med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Alle</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Ulæste</term -> -<listitem -> -<para ->Dette filter viser kun ulæste artikler. Du kan vælge dette filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Ulæste</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Nye</term -> -<listitem -> -<para ->Dette filter viser kun artikler som hentedes ved den seneste tilslutning. Du kan vælge dette filter med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Nye</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Overvågede</term -> -<listitem -> -<para ->Dette viser kun tråde som du har valgt at overvåge. Du overvåger måske en tråd fordi du deltager i den, eller du er særligt interesseret i svarene. Du kan vælge dette filter med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Overvåget</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> - -<para ->Dette filter viser kun noget hvis du valgte en eller flere tråde at overvåge. Du kan opnå dette ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guisubmenu ->Tråd</guisubmenu -> <guimenuitem ->Overvåg tråd</guimenuitem -> </menuchoice ->. Et symbol som viser et par øjne vises ved siden af emnet.</para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Tråde med ulæste</term -> -<listitem -> -<para ->Dette filter viser kun tråde som indeholder ulæste artikler. Du kan vælge dette filter med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Tråde med ulæste</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Tråde med nye</term -> -<listitem -> -<para ->Dette filte viser kun tråde med nye artikler som er hentet. Du kan vælge dette filter med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Tråde med nye</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Egne artikler</term -> -<listitem -> -<para ->Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Egne artikler</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Tråde med egne artikler</term -> -<listitem -> -<para ->Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Egne artikler</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>&knode; giver dig mulighed for at reducere strømmen af artikler. Du kan vælge kun at vise artikler som opfylder specielle kriterier. &knode; anvender et filter til denne opgave. I dette afsnit håndterer vi kun foruddefinerede filtre. For at definere og anvende egne filter se kapitlet <link linkend="using-filters">Definér og anvend filtre</link>.</para> + +<para>Normalt læser du de fleste artikler kun en gang, og aldrig mere senere. &knode; markerer artikler som er ulæste, men når der findes flere artikler i en nyhedsgruppe end de som kan vises i artikelvisningen, skal du ofte lede efter ulæste artikler. Det ville være meget lettere kun at se de nyligt hentede og ulæste artikler. &knode; giver dig denne funktion med et fordefineret filter.</para> + +<para>På statuslinjen længst nede i hovedvinduet, ved siden af ordet <guilabel>Filter</guilabel>, vises det nuværende aktive filter. Hvis du ikke ændrer filterindstillingen, er dette filtret <guilabel>alle</guilabel>. Dette betyder at alle artikler i en nyhedsgruppe vises. <guilabel>Alle</guilabel> er et af de fordefinerede filtre. Der findes otte styk i alt, som beskrives mere detaljeret her.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<guilabel>Alle</guilabel> +</term> +<listitem> +<para>Dette filter er normalindstillingen. Det viser alle artikler i en nyhedsgruppe. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Alle</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Ulæste</term> +<listitem> +<para>Dette filter viser kun ulæste artikler. Du kan vælge dette filtret med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Ulæste</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Nye</term> +<listitem> +<para>Dette filter viser kun artikler som hentedes ved den seneste tilslutning. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Nye</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Overvågede</term> +<listitem> +<para>Dette viser kun tråde som du har valgt at overvåge. Du overvåger måske en tråd fordi du deltager i den, eller du er særligt interesseret i svarene. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Overvåget</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>Dette filter viser kun noget hvis du valgte en eller flere tråde at overvåge. Du kan opnå dette ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Tråd</guisubmenu> <guimenuitem>Overvåg tråd</guimenuitem> </menuchoice>. Et symbol som viser et par øjne vises ved siden af emnet.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Tråde med ulæste</term> +<listitem> +<para>Dette filter viser kun tråde som indeholder ulæste artikler. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Tråde med ulæste</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Tråde med nye</term> +<listitem> +<para>Dette filte viser kun tråde med nye artikler som er hentet. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Tråde med nye</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Egne artikler</term> +<listitem> +<para>Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egne artikler</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Tråde med egne artikler</term> +<listitem> +<para>Dette filter viser kun artikler som du selv har publicer3t. Du kan vælge dette filter med <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egne artikler</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<tip -> -<para ->Til hverdagsbrug er filtret <guilabel ->ulæst</guilabel -> nok det mest anvendelige. Det viser alle ulæste artikler, inklusive gamle. De andre filtre er meget opgave-specifikke og bruges sjældent. Til allersidst er det et spørgsmål om smag hvilket filter som skal vælge.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Artikelvinduet</title -> - -<para ->Artikelvinduet viser artiklen som er markeret. Du kan rulle i det som et normalt teksteditorvindue. Forskellen er at du ikke kan ændre artiklen — den er kun til læsning.</para -> - -<para ->Ved at trykke på <mousebutton ->højre</mousebutton -> museknap i artikelvinduet kan du komme til vigtige funktioner i den sammenhængsafhængig menu meget hurtigt.</para -> - -<para ->Selve vinduet er opdelt i tre områder. De forklares nu mere i detalje.</para -> - -<sect4 -> -<title ->Hovedet</title -> - -<para ->Denne del viser hovedlinjerne eller en del af hovedet. Du genkender en del information fra artikelvisningen. For eksempel emnet og adressen eller navnet som artiklen kom fra. Når du klikker på adressen <guilabel ->Fra:</guilabel ->, åbner &knode; et editorvindue. Forfatterens e-mail-adresse og emnet for artiklen som der henvises til er allerede udfyldt for dig. Dette lader dig svare direkte til forfatteren fra artiklen.</para -> - -<para ->Udseendet og indholdet i hovedet som normalt vises kan indstilles ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode</guimenuitem -> <guilabel ->Læs nyheder</guilabel -> <guilabel ->Hovedet</guilabel -> </menuchoice -> Du finder en mere detaljeret oversigt over dette i <link linkend="anc-knode-headers" ->Indstil viste artikelhoveder</link -> .</para -> - -<para ->Ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Vis alle hoveder</guimenuitem -> </menuchoice -> tvinger du &knode; til at vise hele hovedet som laves af nyhedsgruppelæseren og nyhedsserverne. Normalt behøver du ikke vise dette, eftersom det kræver meget plads i artikelvinduet.</para> - -<para ->De sidste linjer i hovedet indeholder, hvis det behøves, nogle referencer til andre artikler, som vises som tal i intervallet fra 1 til n. Disse referencer er artikler som henviser til den nuværende artikel. Artiklen som kaldes 1 er den ældste som denne artikel henviser til. Artiklen med det højeste nummer er den nyeste som den nuværende artikel henviser til.</para> - -<para ->Når du klikker på en henvisning, indlæses den tilsvarende artikel og vises i artikelvisningen. Det kan ske at &knode; omtaler at artiklen som henvises til ikke længere kan nås. Dette sker altid hvis en artikel er ældre og artikelhåndteringen i &knode; på grund af dens alder, eller nyhedsserveren bestemte sig for at fjerne den fra nyhedsgruppen. Hvordan man får fat på en sådan artikel, ses <link linkend="faq" ->Ofte stillede spørgsmål</link ->.</para -> - -<tip -> -<para ->De første linjer i en artikel, med emne og forfatter-information, kaldes <glossterm ->hovedet</glossterm ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Artikelteksten</title -> - -<para ->Artikelteksten følger direkte efter hovedet. Dette er selve meddelelsen som forfatteren publicerede i nyhedsgruppen. Vær klar over at en artikel kan indeholde citater fra andre artikler, som ikke altid er genkendelige som citater. Dette afhænger af nyhedsgruppeeditoren som forfatteren brugte og forfatterens vaner.</para -> - -<para ->&knode; sørger for nogle formatering som kan bruges i artikler. For øjeblikket er mulighederne:</para> +</varlistentry> +</variablelist> + +<tip> +<para>Til hverdagsbrug er filtret <guilabel>ulæst</guilabel> nok det mest anvendelige. Det viser alle ulæste artikler, inklusive gamle. De andre filtre er meget opgave-specifikke og bruges sjældent. Til allersidst er det et spørgsmål om smag hvilket filter som skal vælge.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>Artikelvinduet</title> + +<para>Artikelvinduet viser artiklen som er markeret. Du kan rulle i det som et normalt teksteditorvindue. Forskellen er at du ikke kan ændre artiklen — den er kun til læsning.</para> + +<para>Ved at trykke på <mousebutton>højre</mousebutton> museknap i artikelvinduet kan du komme til vigtige funktioner i den sammenhængsafhængig menu meget hurtigt.</para> + +<para>Selve vinduet er opdelt i tre områder. De forklares nu mere i detalje.</para> + +<sect4> +<title>Hovedet</title> + +<para>Denne del viser hovedlinjerne eller en del af hovedet. Du genkender en del information fra artikelvisningen. For eksempel emnet og adressen eller navnet som artiklen kom fra. Når du klikker på adressen <guilabel>Fra:</guilabel>, åbner &knode; et editorvindue. Forfatterens e-mail-adresse og emnet for artiklen som der henvises til er allerede udfyldt for dig. Dette lader dig svare direkte til forfatteren fra artiklen.</para> + +<para>Udseendet og indholdet i hovedet som normalt vises kan indstilles ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Hovedet</guilabel> </menuchoice> Du finder en mere detaljeret oversigt over dette i <link linkend="anc-knode-headers">Indstil viste artikelhoveder</link> .</para> + +<para>Ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis alle hoveder</guimenuitem> </menuchoice> tvinger du &knode; til at vise hele hovedet som laves af nyhedsgruppelæseren og nyhedsserverne. Normalt behøver du ikke vise dette, eftersom det kræver meget plads i artikelvinduet.</para> + +<para>De sidste linjer i hovedet indeholder, hvis det behøves, nogle referencer til andre artikler, som vises som tal i intervallet fra 1 til n. Disse referencer er artikler som henviser til den nuværende artikel. Artiklen som kaldes 1 er den ældste som denne artikel henviser til. Artiklen med det højeste nummer er den nyeste som den nuværende artikel henviser til.</para> + +<para>Når du klikker på en henvisning, indlæses den tilsvarende artikel og vises i artikelvisningen. Det kan ske at &knode; omtaler at artiklen som henvises til ikke længere kan nås. Dette sker altid hvis en artikel er ældre og artikelhåndteringen i &knode; på grund af dens alder, eller nyhedsserveren bestemte sig for at fjerne den fra nyhedsgruppen. Hvordan man får fat på en sådan artikel, ses <link linkend="faq">Ofte stillede spørgsmål</link>.</para> + +<tip> +<para>De første linjer i en artikel, med emne og forfatter-information, kaldes <glossterm>hovedet</glossterm>.</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>Artikelteksten</title> + +<para>Artikelteksten følger direkte efter hovedet. Dette er selve meddelelsen som forfatteren publicerede i nyhedsgruppen. Vær klar over at en artikel kan indeholde citater fra andre artikler, som ikke altid er genkendelige som citater. Dette afhænger af nyhedsgruppeeditoren som forfatteren brugte og forfatterens vaner.</para> + +<para>&knode; sørger for nogle formatering som kan bruges i artikler. For øjeblikket er mulighederne:</para> <simplelist> -<member ->/kursiv stil/</member -> -<member ->*fed stil*</member -> -<member ->_understreget_</member -> -</simplelist -> - -<para ->Anvend ikke markering af tekst for ofte. Med øget brug mindskes betydningen.</para -> - -<tip -> -<para ->Hoveddelen af meddelelsen (indholdet) kaldes <glossterm ->teksten</glossterm ->.</para -> -</tip -> - -<para ->Oftest angives et citat af det indledende tegn > på hver linje. Der findes imidlertid andre mulige tegn. Hvis du ikke direkte genkender et citat, fulgte forfatteren ikke reglerne for passende citering.</para -> - -<para ->Desuden er det sædvanligt at starte et svar med en indledende linje noget i retning af.</para> - -<informalexample -> -<para ->Den 25/12 2000 skrev julemanden:</para -> -</informalexample -> - -<tip -> -<para ->Normalt behøver du ikke bekymre dig oms disse indledende linjer. &knode; gør det automatisk når du svarer på en artikel. For at finde ud af hvordan du indstiller denne linje, se dokumentationen for <link linkend="knode-composer-settings" ->Opsætning af brevskriver</link -> documentation. </para -> -</tip -> - -<para ->Under <menuchoice -><guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Læs nyheder </guilabel -> <guilabel ->Udseende</guilabel -></menuchoice -> kan du vælge hvordan artikler vises. &knode; sørger for smart farvelægning af forskellige svarniveauer. Du kan læse mere om dette i kapitlet <link linkend="knode-appearance" ->Indstil udseendet</link -> .</para -> - -<caution -> -<para ->&knode; understøtter kun farvelægning af citater hvis citerede linjer begynder med specielle tegn. Du kan indstille disse tegn med <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Læs nyheder</guilabel -> <guilabel ->Visare</guilabel -> </menuchoice ->.</para> -</caution -> - -<para ->Når teksten i en artikel indeholder link til internetadresser, kan du starte en browser med denne adresse til at vise netsiden, ved at klikke på linket. Detaljer om at indstille denne funktionen finder du under <link linkend="setting-news-general" ->Generelle nyhedsindstillinger</link ->.</para> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Underskriften</title -> - -<para ->Under hovedteksten i artiklen, findes forfatterens underskrift. Under forudsætning af at du ikke deaktivere underskrifter i <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Læs nyheder</guilabel -> <guilabel ->Generelt</guilabel -></menuchoice ->, så er underskriften adskilt fra teksten med en tynd vandret linje.</para -> -</sect4 -> +<member>/kursiv stil/</member> +<member>*fed stil*</member> +<member>_understreget_</member> +</simplelist> + +<para>Anvend ikke markering af tekst for ofte. Med øget brug mindskes betydningen.</para> + +<tip> +<para>Hoveddelen af meddelelsen (indholdet) kaldes <glossterm>teksten</glossterm>.</para> +</tip> + +<para>Oftest angives et citat af det indledende tegn > på hver linje. Der findes imidlertid andre mulige tegn. Hvis du ikke direkte genkender et citat, fulgte forfatteren ikke reglerne for passende citering.</para> + +<para>Desuden er det sædvanligt at starte et svar med en indledende linje noget i retning af.</para> + +<informalexample> +<para>Den 25/12 2000 skrev julemanden:</para> +</informalexample> + +<tip> +<para>Normalt behøver du ikke bekymre dig oms disse indledende linjer. &knode; gør det automatisk når du svarer på en artikel. For at finde ud af hvordan du indstiller denne linje, se dokumentationen for <link linkend="knode-composer-settings">Opsætning af brevskriver</link> documentation. </para> +</tip> + +<para>Under <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder </guilabel> <guilabel>Udseende</guilabel></menuchoice> kan du vælge hvordan artikler vises. &knode; sørger for smart farvelægning af forskellige svarniveauer. Du kan læse mere om dette i kapitlet <link linkend="knode-appearance">Indstil udseendet</link> .</para> + +<caution> +<para>&knode; understøtter kun farvelægning af citater hvis citerede linjer begynder med specielle tegn. Du kan indstille disse tegn med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Visare</guilabel> </menuchoice>.</para> +</caution> + +<para>Når teksten i en artikel indeholder link til internetadresser, kan du starte en browser med denne adresse til at vise netsiden, ved at klikke på linket. Detaljer om at indstille denne funktionen finder du under <link linkend="setting-news-general">Generelle nyhedsindstillinger</link>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Underskriften</title> + +<para>Under hovedteksten i artiklen, findes forfatterens underskrift. Under forudsætning af at du ikke deaktivere underskrifter i <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læs nyheder</guilabel> <guilabel>Generelt</guilabel></menuchoice>, så er underskriften adskilt fra teksten med en tynd vandret linje.</para> +</sect4> <sect4> -<title ->Bilag og <acronym ->MIME</acronym ->-meddelelser med flere dele</title -> - -<para ->Hvis en artikel indeholder bilag, vises de under underskriften i en tabel.</para -> - -<para -><acronym ->MIME</acronym ->-formatet med flere del tillader at artikelteksten sendes med mere end et format, for eksempel almindelig tekst eller <acronym ->HTML</acronym ->. Det beror på nyhedsgruppelæseren hvilket format som bruges for at læse artiklen.</para -> - -<para ->&knode; tillader at forskellige formater vises ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Læsning af nyheder</guilabel -> <guilabel ->Fremvisere</guilabel -><guilabel ->Vis alternativt indhold som bilag</guilabel -> </menuchoice ->. Når dette er valgt vises alternative formater som bilag og kan åbnes og ses som sådanne</para -> - -<para ->Hvis dette valg ikke er markeret, ser du ikke de forskellige tekstformater, og &knode; afgør hvilket som er bedst til at vise.</para> - -</sect4 -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="post-and-mail-news" -> -<title ->Skrive og svare på artikler</title -> - -<para ->Inden du begynder at skrive artikler eller svare andre Usenet-brugere, så sørg for, at du forstår vanerne i nyhedsgruppen. Igen, at læse <link linkend="knode-journey" ->En rejse i nyhedsgruppernes verden</link ->er en god idé.</para> - -<para ->For at teste &knode;s indstillinger, undgå at sende en artikel til en tilfældig nyhedsgruppe. Det er ikke særlig venligt at besvære brugere med testartikler. Hvordan ville det være hvis du abonnerer på en nyhedsgruppe, og halvdelen af artiklerne kun indeholder ordet <quote ->test</quote ->? Det er som at nogen ringer dig kun for at teste deres telefon.</para -> - -<para ->Dette er grunden til at de specielle grupper som har <quote ->test</quote -> i navnet findes. Et eksempel er <emphasis ->alt.test</emphasis ->. I disse grupper kan du teste alt du vil, uden at forstyrre nogen. Visse grupper sender til og med fejlmeddelelser tilbage til dig.</para -> - -<para ->Her kan du let identificere åbenbare fejl, såsom manglende eller fejlagtig e-mail-adresse eller fejlagtig indstilles tegnopsætning, som ikke viser alle specialtegn.</para -> - -<para ->Du finder et udvalg af testgrupper under <link linkend="infos-testgroups" ->Testgrupper</link ->.</para -> - -<para ->Abonnér nu på en af testgrupperne. Visse nyhedsservere har deres egne testgrupper, som formodentlig er mindre trafikerede.</para> +<title>Bilag og <acronym>MIME</acronym>-meddelelser med flere dele</title> + +<para>Hvis en artikel indeholder bilag, vises de under underskriften i en tabel.</para> + +<para><acronym>MIME</acronym>-formatet med flere del tillader at artikelteksten sendes med mere end et format, for eksempel almindelig tekst eller <acronym>HTML</acronym>. Det beror på nyhedsgruppelæseren hvilket format som bruges for at læse artiklen.</para> + +<para>&knode; tillader at forskellige formater vises ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Læsning af nyheder</guilabel> <guilabel>Fremvisere</guilabel><guilabel>Vis alternativt indhold som bilag</guilabel> </menuchoice>. Når dette er valgt vises alternative formater som bilag og kan åbnes og ses som sådanne</para> + +<para>Hvis dette valg ikke er markeret, ser du ikke de forskellige tekstformater, og &knode; afgør hvilket som er bedst til at vise.</para> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="post-and-mail-news"> +<title>Skrive og svare på artikler</title> + +<para>Inden du begynder at skrive artikler eller svare andre Usenet-brugere, så sørg for, at du forstår vanerne i nyhedsgruppen. Igen, at læse <link linkend="knode-journey">En rejse i nyhedsgruppernes verden</link>er en god idé.</para> + +<para>For at teste &knode;s indstillinger, undgå at sende en artikel til en tilfældig nyhedsgruppe. Det er ikke særlig venligt at besvære brugere med testartikler. Hvordan ville det være hvis du abonnerer på en nyhedsgruppe, og halvdelen af artiklerne kun indeholder ordet <quote>test</quote>? Det er som at nogen ringer dig kun for at teste deres telefon.</para> + +<para>Dette er grunden til at de specielle grupper som har <quote>test</quote> i navnet findes. Et eksempel er <emphasis>alt.test</emphasis>. I disse grupper kan du teste alt du vil, uden at forstyrre nogen. Visse grupper sender til og med fejlmeddelelser tilbage til dig.</para> + +<para>Her kan du let identificere åbenbare fejl, såsom manglende eller fejlagtig e-mail-adresse eller fejlagtig indstilles tegnopsætning, som ikke viser alle specialtegn.</para> + +<para>Du finder et udvalg af testgrupper under <link linkend="infos-testgroups">Testgrupper</link>.</para> + +<para>Abonnér nu på en af testgrupperne. Visse nyhedsservere har deres egne testgrupper, som formodentlig er mindre trafikerede.</para> -<tip -> -<para ->Husk at du skal hente artiklerne for gruppen du lige har abonneret på. Måske er der mange artikler i grupperne, så det tager en vis tid at hente dem første gang. Den eneste vigtige artikel er din egen og svaret fra kontrolhåndteringen. Hvis du vil formindske antallet af hentede artikler under testen, kan du indstille in dette under <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guilabel -> Indstil Knode...</guilabel -> <guilabel -> Læs nyheder</guilabel -> <guilabel -> Generelt</guilabel -> <guilabel -> Maksimalt antal artikler at hente</guilabel -> </menuchoice ->. Hvis du formindsker dette dramatisk, bør du ikke vente altfor længe med at hente nye artikler efter at du sender din testartikel. Ellers kan din egen artikel blive et offer for dine begrænsninger. En nogenlunde hurtig nyhedsserver bør sørge for din artikel direkte efter du har sendt den. Måske skal du vente et stykke tid, i værste tilfælde en til to dage. Send gerne en artikel til, hvis du ikke kan se din oprindelige. Dette er hvad testgrupper er til for.</para -> -</tip -> +<tip> +<para>Husk at du skal hente artiklerne for gruppen du lige har abonneret på. Måske er der mange artikler i grupperne, så det tager en vis tid at hente dem første gang. Den eneste vigtige artikel er din egen og svaret fra kontrolhåndteringen. Hvis du vil formindske antallet af hentede artikler under testen, kan du indstille in dette under <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guilabel> Indstil Knode...</guilabel> <guilabel> Læs nyheder</guilabel> <guilabel> Generelt</guilabel> <guilabel> Maksimalt antal artikler at hente</guilabel> </menuchoice>. Hvis du formindsker dette dramatisk, bør du ikke vente altfor længe med at hente nye artikler efter at du sender din testartikel. Ellers kan din egen artikel blive et offer for dine begrænsninger. En nogenlunde hurtig nyhedsserver bør sørge for din artikel direkte efter du har sendt den. Måske skal du vente et stykke tid, i værste tilfælde en til to dage. Send gerne en artikel til, hvis du ikke kan se din oprindelige. Dette er hvad testgrupper er til for.</para> +</tip> <caution> -<para ->Når du anvender en lokal nyhedsserver, er indstillingen <guilabel ->Maksimalt antal at hente</guilabel -> i &knode; unødig. Du bør i stedet kigge i dokumentationen for nyhedsserveren.</para -> +<para>Når du anvender en lokal nyhedsserver, er indstillingen <guilabel>Maksimalt antal at hente</guilabel> i &knode; unødig. Du bør i stedet kigge i dokumentationen for nyhedsserveren.</para> </caution> -<para ->Hvis du ikke stødte på nogen fejl, afbryd abonnementet på testgrupperne og sæt <guilabel ->Maksimalt antal at hente</guilabel -> tilbage til normalværdien (1000).</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publicere artikler</title -> - -<para ->Nu har du set det meste af &knode; nu, men du har kun anvendt &knode; passivt, så lad os publicere en testartikel nu. Vælg den nye testgruppe som vi abonnerede på i mappevisningen. Editoren kaldes med <menuchoice -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Indsend til nyhedsgruppe...</guimenuitem -> </menuchoice -> eller tasten <keycap ->P</keycap ->. Editoren vil så blive åbnet.</para -> - -<para ->Du kan anvende &knode;s editor som en almindelig teksteditor. Der findes dog nogen yderligere funktioner til at skrive nyhedsgruppeartikler.</para -> - -<para ->I editorvinduet, er der to indtastninglinjer. En for emnet, som er tom for øjeblikket, og en anden for nyhedsgrupperne som denne artikel skal sendes til.</para -> - -<para ->Indtast teksten <userinput -> Dette er en test </userinput -> på emnelinjen.</para -> - -<tip -> -<para ->Normalt anvendes et beskrivende emne når du sender en artikel. Artikler uden et beskrivende emne ignoreres ofte. Undgå emner som <quote ->Hjælp, det virker ikke!!!!!</quote -> Dette emne giver ingen information om artiklens indhold.</para -> -</tip -> - -<para ->Feltet <guilabel ->Grupper:</guilabel -> indeholder allerede testgruppen som du valgte tidligere. Ændr ikke dette.</para -> - -<para ->Under indtastningsfeltet for <glossterm ->nyhedsgruppe</glossterm -> findes et andet inaktivt felt. Dets funktion forklares senere i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced" ->Editoren</link ->. For øjeblikket har det ingen betydning.</para -> - -<para ->For enkelthedens skyld bruger vi kun en enkel sætning. Skriv:</para> +<para>Hvis du ikke stødte på nogen fejl, afbryd abonnementet på testgrupperne og sæt <guilabel>Maksimalt antal at hente</guilabel> tilbage til normalværdien (1000).</para> + +<sect3> +<title>Publicere artikler</title> + +<para>Nu har du set det meste af &knode; nu, men du har kun anvendt &knode; passivt, så lad os publicere en testartikel nu. Vælg den nye testgruppe som vi abonnerede på i mappevisningen. Editoren kaldes med <menuchoice> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Indsend til nyhedsgruppe...</guimenuitem> </menuchoice> eller tasten <keycap>P</keycap>. Editoren vil så blive åbnet.</para> + +<para>Du kan anvende &knode;s editor som en almindelig teksteditor. Der findes dog nogen yderligere funktioner til at skrive nyhedsgruppeartikler.</para> + +<para>I editorvinduet, er der to indtastninglinjer. En for emnet, som er tom for øjeblikket, og en anden for nyhedsgrupperne som denne artikel skal sendes til.</para> + +<para>Indtast teksten <userinput> Dette er en test </userinput> på emnelinjen.</para> + +<tip> +<para>Normalt anvendes et beskrivende emne når du sender en artikel. Artikler uden et beskrivende emne ignoreres ofte. Undgå emner som <quote>Hjælp, det virker ikke!!!!!</quote> Dette emne giver ingen information om artiklens indhold.</para> +</tip> + +<para>Feltet <guilabel>Grupper:</guilabel> indeholder allerede testgruppen som du valgte tidligere. Ændr ikke dette.</para> + +<para>Under indtastningsfeltet for <glossterm>nyhedsgruppe</glossterm> findes et andet inaktivt felt. Dets funktion forklares senere i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced">Editoren</link>. For øjeblikket har det ingen betydning.</para> + +<para>For enkelthedens skyld bruger vi kun en enkel sætning. Skriv:</para> -<screen -><userinput ->Dette er teksten i min testartikel. @ $ %</userinput -> -</screen -> - -<para ->Indtast så en tom linje, fulgt af:</para> +<screen><userinput>Dette er teksten i min testartikel. @ $ %</userinput> +</screen> + +<para>Indtast så en tom linje, fulgt af:</para> -<screen -><userinput ->Fungerede det?</userinput -> -</screen -> - -<para ->Du kan synes at dette ser underligt ud, men det gør det som er meningen med det — test din indstilling.</para -> - -<para ->Din artikel bør nu se ud som skærmaftrykket nedenfor:</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Din første artikel</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Din første artikel</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Din første artikel</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Hvis du bruger &knode; med en lokal nyhedsserver, vælg <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Sende nu</guimenuitem -> </menuchoice -> i editoren. Hvis du ikke har en tilslutning til en nyhedsserver på dette tidspunkt, vil du måske sende artiklen senere. Du kan opnå dette ved at bruge <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send senere</guimenuitem -> </menuchoice ->. Så gemmer &knode; denne artikel i mappen <guilabel ->Udbakke</guilabel ->. Du kan sende artiklerne i mappen <guilabel ->Udbakke</guilabel -> manuelt, ved at vælge <menuchoice -> <guimenu -> Fil</guimenu -> <guimenuitem -> Sende ventende meddelelser</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> - -<para ->Efter du har sendt artiklen, mærker du at &knode; har gemt en kopi i mappen <guilabel ->Sendte</guilabel ->.</para -> - -<para ->Afhængig af hvor hurtigt din artikel publiceres i tilsvarende nyhedsgruppe, kan du kontrollere resultatet efter en vis tid. Oftest er det tilstrækkeligt at kigge efter nye meddelelser umiddelbart efter artiklen er sendt. Hav tålmodighed, det <emphasis ->kan</emphasis -> tage flere timer inden artiklen når nyhedsgruppen. Hvis artiklen ikke ankommer efter nogle timer, er noget formodentlig gået forkert. Forsøg igen. Hvis det stadigvæk ikke virker, så kig under <link linkend="faq" ->Ofte stillede spørgsmål</link ->.</para -> - -<important -> -<para ->Selv om du bruger en lokal nyhedsserver, skal du kigge efter nye artikler. Den lokale nyhedsserver sender kun artiklen, den gemmer den ikke i den lokale nyhedsgruppe. Du skal altså synkronisere med en ekstern nyhedsserver, hvis du vil se om din testartikel komme frem.</para -> -</important -> - -<para ->Hvis <glossterm ->artiklen</glossterm -> dukker op i nyhedsgruppen er det lykkedes. Nu bør du kontrollere om afsenderen er rigtig, og om artiklen er læsbar. Kig på de sprogspecifikke tegn såsom danske å, æ og ø. Hvis de ikke kan læses, skal du ændre kodningen med <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Indsend nyheder</guilabel -> <guilabel ->Teknisk</guilabel -> </menuchoice -> til "Tillad 8 bit". Ændr dette og gentag prøven.</para -> - -<para ->Hvis alt er gået godt har du indsendt din første artikel til Usenet med &knode;.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Send svar</title -> - -<para ->Efter at have publiceret en artikel med heldigt resultat, svarer vi nu på din egne artikel. Du vil vel svare på det spørgsmål du stillede, ikke sandt?</para -> - -<para ->Markér din artikel i artikelvisningen og tryk på højre museknap. En sammenhængsafhængig menu kommer frem hvor du vælger <guimenuitem ->Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem ->.</para -> - -<para ->&knode; åbner editoren igen, men denne gang findes der allerede et emne udfyldt for dig. Emneslinjen lyder:</para> +<screen><userinput>Fungerede det?</userinput> +</screen> + +<para>Du kan synes at dette ser underligt ud, men det gør det som er meningen med det — test din indstilling.</para> + +<para>Din artikel bør nu se ud som skærmaftrykket nedenfor:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Din første artikel</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Din første artikel</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Din første artikel</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Hvis du bruger &knode; med en lokal nyhedsserver, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sende nu</guimenuitem> </menuchoice> i editoren. Hvis du ikke har en tilslutning til en nyhedsserver på dette tidspunkt, vil du måske sende artiklen senere. Du kan opnå dette ved at bruge <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem> </menuchoice>. Så gemmer &knode; denne artikel i mappen <guilabel>Udbakke</guilabel>. Du kan sende artiklerne i mappen <guilabel>Udbakke</guilabel> manuelt, ved at vælge <menuchoice> <guimenu> Fil</guimenu> <guimenuitem> Sende ventende meddelelser</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>Efter du har sendt artiklen, mærker du at &knode; har gemt en kopi i mappen <guilabel>Sendte</guilabel>.</para> + +<para>Afhængig af hvor hurtigt din artikel publiceres i tilsvarende nyhedsgruppe, kan du kontrollere resultatet efter en vis tid. Oftest er det tilstrækkeligt at kigge efter nye meddelelser umiddelbart efter artiklen er sendt. Hav tålmodighed, det <emphasis>kan</emphasis> tage flere timer inden artiklen når nyhedsgruppen. Hvis artiklen ikke ankommer efter nogle timer, er noget formodentlig gået forkert. Forsøg igen. Hvis det stadigvæk ikke virker, så kig under <link linkend="faq">Ofte stillede spørgsmål</link>.</para> + +<important> +<para>Selv om du bruger en lokal nyhedsserver, skal du kigge efter nye artikler. Den lokale nyhedsserver sender kun artiklen, den gemmer den ikke i den lokale nyhedsgruppe. Du skal altså synkronisere med en ekstern nyhedsserver, hvis du vil se om din testartikel komme frem.</para> +</important> + +<para>Hvis <glossterm>artiklen</glossterm> dukker op i nyhedsgruppen er det lykkedes. Nu bør du kontrollere om afsenderen er rigtig, og om artiklen er læsbar. Kig på de sprogspecifikke tegn såsom danske å, æ og ø. Hvis de ikke kan læses, skal du ændre kodningen med <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Indsend nyheder</guilabel> <guilabel>Teknisk</guilabel> </menuchoice> til "Tillad 8 bit". Ændr dette og gentag prøven.</para> + +<para>Hvis alt er gået godt har du indsendt din første artikel til Usenet med &knode;.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Send svar</title> + +<para>Efter at have publiceret en artikel med heldigt resultat, svarer vi nu på din egne artikel. Du vil vel svare på det spørgsmål du stillede, ikke sandt?</para> + +<para>Markér din artikel i artikelvisningen og tryk på højre museknap. En sammenhængsafhængig menu kommer frem hvor du vælger <guimenuitem>Opfølger til nyhedsgruppe</guimenuitem>.</para> + +<para>&knode; åbner editoren igen, men denne gang findes der allerede et emne udfyldt for dig. Emneslinjen lyder:</para> -<screen -><computeroutput ->Re: Dette er et test</computeroutput -> -</screen -> - -<para -><emphasis ->Re: </emphasis -> er en forkortelse af latinsk <quote ->In re</quote ->, som betyder cirka "relateret til". Du bør ikke ændre emnet, og frem for alt ikke <emphasis ->Re: </emphasis ->. De fleste nyhedsgruppelæsere sorterer tråde ifølge emnet.</para -> - -<tip -> -<para ->Hvis du vil ændre emnet af en eller anden grund, så placér det nye emne foran det gamle og skift ud med Re: med (Var: ...) i parentes. I vort eksempel skulle dette se sådan ud: </para> - -<informalexample -> -<para ->Et nyt emne! (Var: dette er et test)</para -> -</informalexample -> - -<para ->Med denne slags emne viser du andre læsere, at der findes en forgrening af den oprindelige diskussion. Dette sker for eksempel, hvis et nyt emne dukker op i den oprindelige diskussionen, eller det oprindelige emne ændres af en eller anden grund.</para -> - -<para ->Hvis du svarer på en artikel med et sådant emne, fjernes den del af emnet der er i parentes. Den første del med et indledende <emphasis ->Re:</emphasis -> forbliver.</para> +<screen><computeroutput>Re: Dette er et test</computeroutput> +</screen> + +<para><emphasis>Re: </emphasis> er en forkortelse af latinsk <quote>In re</quote>, som betyder cirka "relateret til". Du bør ikke ændre emnet, og frem for alt ikke <emphasis>Re: </emphasis>. De fleste nyhedsgruppelæsere sorterer tråde ifølge emnet.</para> + +<tip> +<para>Hvis du vil ændre emnet af en eller anden grund, så placér det nye emne foran det gamle og skift ud med Re: med (Var: ...) i parentes. I vort eksempel skulle dette se sådan ud: </para> + +<informalexample> +<para>Et nyt emne! (Var: dette er et test)</para> +</informalexample> + +<para>Med denne slags emne viser du andre læsere, at der findes en forgrening af den oprindelige diskussion. Dette sker for eksempel, hvis et nyt emne dukker op i den oprindelige diskussionen, eller det oprindelige emne ændres af en eller anden grund.</para> + +<para>Hvis du svarer på en artikel med et sådant emne, fjernes den del af emnet der er i parentes. Den første del med et indledende <emphasis>Re:</emphasis> forbliver.</para> <informalexample> -<para ->Re: Et nyt emne!</para> -</informalexample -> -</tip -> - -<para ->Lad os nu tage en kig på editoren. Indholdet i artiklen som vi ønsker at svare på er allerede kopieret til editoren for &knode; For at indikere at teksten er et citat, indledes hver linje med tegnet <emphasis -> ></emphasis ->.</para -> - -<para ->Foran den citerede texten har &knode; placeret en indledende linje. Indholdet på denne linje henviser til den oprindelige forfatter. Du kan ændre standardteksten på denne linje under <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger </guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Indsend nyheder </guilabel -> <guilabel ->Editor </guilabel -> <guilabel ->Introduktionssætning: </guilabel -> </menuchoice ->.</para -> - -<para ->Den oprindelige artikel indeholder spørgsmålet: <emphasis ->Virkede det?</emphasis -> Nu vil vi besvare spørgsmålet.</para> - -<para ->Placer markøren under det citerede spørgsmål og skriv på næste linje:</para> +<para>Re: Et nyt emne!</para> +</informalexample> +</tip> + +<para>Lad os nu tage en kig på editoren. Indholdet i artiklen som vi ønsker at svare på er allerede kopieret til editoren for &knode; For at indikere at teksten er et citat, indledes hver linje med tegnet <emphasis> ></emphasis>.</para> + +<para>Foran den citerede texten har &knode; placeret en indledende linje. Indholdet på denne linje henviser til den oprindelige forfatter. Du kan ændre standardteksten på denne linje under <menuchoice> <guimenu>Indstillinger </guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Indsend nyheder </guilabel> <guilabel>Editor </guilabel> <guilabel>Introduktionssætning: </guilabel> </menuchoice>.</para> + +<para>Den oprindelige artikel indeholder spørgsmålet: <emphasis>Virkede det?</emphasis> Nu vil vi besvare spørgsmålet.</para> + +<para>Placer markøren under det citerede spørgsmål og skriv på næste linje:</para> -<screen -><userinput ->Ja, det virkede. Gratulerer!</userinput -> -</screen -> - -<para ->Vi er ikke klare endnu. Det anses for høfligt at begynde med en hilsen såsom <quote ->Goddag</quote -> på første linje. Om du kalder forfatteren ved navn eller ikke, afhænger af dine vaner. Kig i nyhedsgruppen for at vænne dig til vanerne her.</para -> - -<para ->Derefter sletter vi alle dele af den citerede artikel som ikke er nødvendige. I vort tilfælde, sletter vi alt, undtagen spørgsmålet.</para -> - -<para ->Med en så kort tekst er det unødvendigt, men dette er kun et eksempel. Hvis du skal læse et 100-linjer lang meddelelse igen, kun for at finde <citation ->"Jeg er enig"</citation -> i slutningen, forstår du hvorfor. Uafhængig af dette, så bliver artiklerne mindre og bruger mindre plads på serveren.</para -> - -<para ->Tilsidst siger vi farvel.</para -> - -<para ->Dette skærmaftryk viser vort svar inden vi sender det.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Dit svar på din artikel</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Dit svar på din artikel</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Dit svar på din artikel</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<tip -> -<para ->Du kan finde en god guide om rigtig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" -> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (tysk).</para -> -</tip -> - -<para ->Vi skal nu sende vores svar. Som for en normal artikel, vælger du <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send nu</guimenuitem -> </menuchoice -> eller valgmuligheden <menuchoice -><guimenu -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Send senere</guimenuitem -></menuchoice ->, hvis du ikke er tilsluttet for øjeblikket og ikke bruger en lokal nyhedsserver. Hvis alt virker normalt, ser du din artikel i nyhedsgruppen efter en stund. Enkelt, ikke sandt?</para> +<screen><userinput>Ja, det virkede. Gratulerer!</userinput> +</screen> + +<para>Vi er ikke klare endnu. Det anses for høfligt at begynde med en hilsen såsom <quote>Goddag</quote> på første linje. Om du kalder forfatteren ved navn eller ikke, afhænger af dine vaner. Kig i nyhedsgruppen for at vænne dig til vanerne her.</para> + +<para>Derefter sletter vi alle dele af den citerede artikel som ikke er nødvendige. I vort tilfælde, sletter vi alt, undtagen spørgsmålet.</para> + +<para>Med en så kort tekst er det unødvendigt, men dette er kun et eksempel. Hvis du skal læse et 100-linjer lang meddelelse igen, kun for at finde <citation>"Jeg er enig"</citation> i slutningen, forstår du hvorfor. Uafhængig af dette, så bliver artiklerne mindre og bruger mindre plads på serveren.</para> + +<para>Tilsidst siger vi farvel.</para> + +<para>Dette skærmaftryk viser vort svar inden vi sender det.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dit svar på din artikel</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Dit svar på din artikel</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Dit svar på din artikel</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip> +<para>Du kan finde en god guide om rigtig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk).</para> +</tip> + +<para>Vi skal nu sende vores svar. Som for en normal artikel, vælger du <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Send nu</guimenuitem> </menuchoice> eller valgmuligheden <menuchoice><guimenu> Fil</guimenu> <guimenuitem>Send senere</guimenuitem></menuchoice>, hvis du ikke er tilsluttet for øjeblikket og ikke bruger en lokal nyhedsserver. Hvis alt virker normalt, ser du din artikel i nyhedsgruppen efter en stund. Enkelt, ikke sandt?</para> -<tip -> -<para ->Ved brug af menuen <guimenu ->Tilvalg</guimenu -> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->E-mail-svar</title -> - -<para ->E-mail-svar følger samme trin som at sende et svar til en nyhedsgruppe. Den eneste forskel er at e-mail-svaret sendes direkte til forfatteren og vises ikke i nogen nyhedsgruppe.</para -> - -<para ->Sommetider er det bedre at anvende et svar som sendes med e-mail i stedet for at sende et svar til nyhedsgruppen. Det bruges især hvis du vil rette en fejl, eller fejlagtigt opførsel, af forfatteren, uden at såre hans følelser ved at gøre dette offentligt i nyhedsgruppen.</para -> - -<para ->For at svare med e-mail, markeres artiklen igen, åbn den sammenhængsafhængig menuen med højre museknap, og vælg <guimenuitem ->Svar via e-mail</guimenuitem ->. &knode; åbner editoren med den citerede artikel.</para -> - -<para ->Emne og tekst er det samme som når en artikel sendes, men feltet <guilabel ->Grupper:</guilabel -> er erstattet af feltet <guilabel ->Till:</guilabel ->. Her ses forfatterens e-mail-adresse. I vores eksempel skal dette være din egen e-mail-adresse, hvis &knode; er rigtigt indstillet.</para -> - -<para ->Samme regler for citat og høflighed gælder for e-mail som for at indsende en artikel til en nyhedsgruppe.</para -> - -<para ->Efter at have gjort dit svar klart, kan du sende det.</para -> - -<para ->Skærmbilledet nedenfor viser svaret som vi sendte ud via e-mail.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Et e-mail-svar</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Et e-mail-svar</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Et e-mail-svar</para -> +<tip> +<para>Ved brug af menuen <guimenu>Tilvalg</guimenu> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title>E-mail-svar</title> + +<para>E-mail-svar følger samme trin som at sende et svar til en nyhedsgruppe. Den eneste forskel er at e-mail-svaret sendes direkte til forfatteren og vises ikke i nogen nyhedsgruppe.</para> + +<para>Sommetider er det bedre at anvende et svar som sendes med e-mail i stedet for at sende et svar til nyhedsgruppen. Det bruges især hvis du vil rette en fejl, eller fejlagtigt opførsel, af forfatteren, uden at såre hans følelser ved at gøre dette offentligt i nyhedsgruppen.</para> + +<para>For at svare med e-mail, markeres artiklen igen, åbn den sammenhængsafhængig menuen med højre museknap, og vælg <guimenuitem>Svar via e-mail</guimenuitem>. &knode; åbner editoren med den citerede artikel.</para> + +<para>Emne og tekst er det samme som når en artikel sendes, men feltet <guilabel>Grupper:</guilabel> er erstattet af feltet <guilabel>Till:</guilabel>. Her ses forfatterens e-mail-adresse. I vores eksempel skal dette være din egen e-mail-adresse, hvis &knode; er rigtigt indstillet.</para> + +<para>Samme regler for citat og høflighed gælder for e-mail som for at indsende en artikel til en nyhedsgruppe.</para> + +<para>Efter at have gjort dit svar klart, kan du sende det.</para> + +<para>Skærmbilledet nedenfor viser svaret som vi sendte ud via e-mail.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Et e-mail-svar</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Et e-mail-svar</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Et e-mail-svar</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <important> -<para ->E-mail-svar virker kun hvis du har rigtige indstillinger i <menuchoice -> <guimenu ->Indstillinger</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Konto</guilabel -> <guilabel ->E-mail</guilabel -> </menuchoice ->.</para> +<para>E-mail-svar virker kun hvis du har rigtige indstillinger i <menuchoice> <guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konto</guilabel> <guilabel>E-mail</guilabel> </menuchoice>.</para> -<para ->Afhængig af hvordan maskinen er indstillet, finder du svaret i din brevkasse. Måske skal du først tilsluttes til din internetleverandør og hente ny e-mail.</para> -</important -> - -<tip -> -<para ->I menuen <guimenu ->Tilvalg</guimenu -> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para -> -</tip -> -</sect3 -> +<para>Afhængig af hvordan maskinen er indstillet, finder du svaret i din brevkasse. Måske skal du først tilsluttes til din internetleverandør og hente ny e-mail.</para> +</important> + +<tip> +<para>I menuen <guimenu>Tilvalg</guimenu> kan du indstille om du vil sende e-mail, en nyhedsgruppeartikel, eller begge.</para> +</tip> +</sect3> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook index 3812d825c50..36aabacfdb0 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/knotes/index.docbook @@ -3,325 +3,164 @@ <!ENTITY kappname "&knotes;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&knotes;-håndbogen</title> +<title>&knotes;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Fabian</firstname -> <surname ->Dal Santo</surname -> <affiliation -> <address -><email ->linuxgnu@yahoo.com.au</email -></address> +<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Greg</firstname -> <othername ->M.</othername -> <surname ->Holmes</surname -> </author> - -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <contrib ->Tester</contrib> +<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author> + +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Tester</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Greg M. Holmes</holder> +<year>2000</year> +<holder>Greg M. Holmes</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Fabian Del Santo</holder> +<year>2001</year> +<holder>Fabian Del Santo</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-09-18</date> -<releaseinfo ->3.0</releaseinfo> +<date>2003-09-18</date> +<releaseinfo>3.0</releaseinfo> -<abstract -><para ->&knotes; er et program med sedler som kan klistres op på desktoppen.</para -></abstract> +<abstract><para>&knotes; er et program med sedler som kan klistres op på desktoppen.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Knotes</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->noter</keyword> -<keyword ->popop</keyword> -<keyword ->popop</keyword> -<keyword ->knotes</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Knotes</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>noter</keyword> +<keyword>popop</keyword> +<keyword>popop</keyword> +<keyword>knotes</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&knotes; er et program som lader dig skrive noter som kan klistres op på skærmen. Noterne gemmes automatisk når du afslutter programmet, og de vises så snart du starter det. </para> +<para>&knotes; er et program som lader dig skrive noter som kan klistres op på skærmen. Noterne gemmes automatisk når du afslutter programmet, og de vises så snart du starter det. </para> -<para ->Du kan udskrive og sende dine noter som e-mail hvis du indretter &knotes; til at bruge hjælpeprogrammer. </para> +<para>Du kan udskrive og sende dine noter som e-mail hvis du indretter &knotes; til at bruge hjælpeprogrammer. </para> -<para ->Visningsfunktioner for noter såsom farve og skrifttype kan indstilles for hver note. Du kan også indstille standardværdierne. </para> +<para>Visningsfunktioner for noter såsom farve og skrifttype kan indstilles for hver note. Du kan også indstille standardværdierne. </para> </chapter> <chapter id="using-knotes"> -<title ->Brug af &knotes;</title> +<title>Brug af &knotes;</title> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Opret en ny note:</term> +<term>Opret en ny note:</term> <listitem> -<para ->For at oprette en ny note, højreklikkes på &knotes;'s panelikon og <guimenuitem ->Ny note</guimenuitem -> vælges eller genvejstasten <keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift; <keycap ->N</keycap -></keycombo -> vælges.</para> -<para ->Du kan oprette en ny note med klippebordets indhold ved at vælge <guimenuitem ->Ny note fra klippebordet</guimenuitem -> eller ved at bruge hurtigtasten <keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift; <keycap ->C</keycap -></keycombo ->.</para> +<para>For at oprette en ny note, højreklikkes på &knotes;'s panelikon og <guimenuitem>Ny note</guimenuitem> vælges eller genvejstasten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo> vælges.</para> +<para>Du kan oprette en ny note med klippebordets indhold ved at vælge <guimenuitem>Ny note fra klippebordet</guimenuitem> eller ved at bruge hurtigtasten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>C</keycap></keycombo>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skriv en note:</term> +<term>Skriv en note:</term> <listitem> -<para ->For at skrive noten, indskrives noten blot på det sted der bliver sørget for. Normale tastaturs- og museredigeringsfunktioner understøttes. Et <mousebutton ->højre</mousebutton ->klik i redigeringsområdet giver følgende menupunkt:</para> +<para>For at skrive noten, indskrives noten blot på det sted der bliver sørget for. Normale tastaturs- og museredigeringsfunktioner understøttes. Et <mousebutton>højre</mousebutton>klik i redigeringsområdet giver følgende menupunkt:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Annullér fortryd</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Klip</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Ryd</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Markér alle</guimenuitem -></para -></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Klip</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Ryd</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Markér alle</guimenuitem></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Tekst kan vælges ved at holde <mousebutton ->venstre</mousebutton -> museknap ned og flytte musen, eller ved at holde nede &Shift;-tasten nede og bruge <keycap ->piletasterne</keycap ->.</para> +<para>Tekst kan vælges ved at holde <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap ned og flytte musen, eller ved at holde nede &Shift;-tasten nede og bruge <keycap>piletasterne</keycap>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Indsæt dato:</term> +<term>Indsæt dato:</term> <listitem> -<para ->For at indsætte dagens dato i noten, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem ->Indsæt dato</guimenuitem -> vælges.</para> -<para ->Dagens dato og tiden indsættes ved markørens plads i notens tekst.</para> +<para>For at indsætte dagens dato i noten, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Indsæt dato</guimenuitem> vælges.</para> +<para>Dagens dato og tiden indsættes ved markørens plads i notens tekst.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skift navn på en note:</term> +<term>Skift navn på en note:</term> <listitem> -<para ->For at skifte navn på en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem ->Omdøb..</guimenuitem -> vælges.</para> -<para ->Indtast det nye navn på noten i dialogen som kommer frem. For at acceptere det nye navnet, trykkes på knappen <guibutton ->O.k.</guibutton ->. For at afslutte dialogen uden at skifte navn på noten, trykkes på knappen <guibutton ->Annullér</guibutton ->. For at rydde det du har skrevet og begynde forfra, trykkes på knappen <guibutton ->Ryd</guibutton ->.</para> +<para>For at skifte navn på en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Omdøb..</guimenuitem> vælges.</para> +<para>Indtast det nye navn på noten i dialogen som kommer frem. For at acceptere det nye navnet, trykkes på knappen <guibutton>O.k.</guibutton>. For at afslutte dialogen uden at skifte navn på noten, trykkes på knappen <guibutton>Annullér</guibutton>. For at rydde det du har skrevet og begynde forfra, trykkes på knappen <guibutton>Ryd</guibutton>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Send en note som e-mail:</term> +<term>Send en note som e-mail:</term> <listitem> -<para ->For at sende en note som e-mail, klikkes på notens titellinje og vælg <guimenuitem ->Post..</guimenuitem -> valges.</para -> -<para ->Det der sker derefter afhænger af hvordan du har indstillet e-mail-handlingen i dialogen <guilabel ->Indstillinger...</guilabel ->.</para> +<para>For at sende en note som e-mail, klikkes på notens titellinje og vælg <guimenuitem>Post..</guimenuitem> valges.</para> +<para>Det der sker derefter afhænger af hvordan du har indstillet e-mail-handlingen i dialogen <guilabel>Indstillinger...</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Udskriv ud en note:</term> +<term>Udskriv ud en note:</term> <listitem> -<para ->For at udskrive en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem ->Udskriv.</guimenuitem -> vælges.</para> -<para ->En almindelig &kde; udskriftsdialog åbnes.</para> +<para>For at udskrive en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Udskriv.</guimenuitem> vælges.</para> +<para>En almindelig &kde; udskriftsdialog åbnes.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Slet en note:</term> +<term>Slet en note:</term> <listitem> -<para ->For at slette en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem ->Slet</guimenuitem -> vælges.</para> +<para>For at slette en note, klikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Slet</guimenuitem> vælges.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skjul en note:</term> +<term>Skjul en note:</term> <listitem> -<para ->For at skjule en note, klikkes på tegnet <guiicon ->X</guiicon -> i øverste højre hjørne i notens navneliste. Noten vises så ikke længere på skærmen. Noten selv slettes ikke.</para> +<para>For at skjule en note, klikkes på tegnet <guiicon>X</guiicon> i øverste højre hjørne i notens navneliste. Noten vises så ikke længere på skærmen. Noten selv slettes ikke.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Vis noter:</term> +<term>Vis noter:</term> <listitem> -<para ->Når du starter&knotes;, vises alle noter på skærmen. Hvis du skjuler en note og senere vil vise den igen, venstreklikkes på &knotes; 's statusikon og noten som du vil vise vælges.</para> +<para>Når du starter&knotes;, vises alle noter på skærmen. Hvis du skjuler en note og senere vil vise den igen, venstreklikkes på &knotes; 's statusikon og noten som du vil vise vælges.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Desktopfunktioner:</term> +<term>Desktopfunktioner:</term> <listitem> -<para ->For at vise en note på en specifik desktop, højreklikkes på notens titellinje og <guisubmenu ->Til desktop</guisubmenu -> vælges. Vælg så den ønskede desktop, eller alternativt <guimenuitem ->Alle desktoppe</guimenuitem ->.</para -> -<para ->For at få noten til at blive over andre vindue, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem ->Altid øverst</guimenuitem -> vælges.</para -> -<para ->For at lade noten gå tilbage til mere normal vinduesopførsel, gentages denne handling simpelthen.</para -> +<para>For at vise en note på en specifik desktop, højreklikkes på notens titellinje og <guisubmenu>Til desktop</guisubmenu> vælges. Vælg så den ønskede desktop, eller alternativt <guimenuitem>Alle desktoppe</guimenuitem>.</para> +<para>For at få noten til at blive over andre vindue, højreklikkes på notens titellinje og <guimenuitem>Altid øverst</guimenuitem> vælges.</para> +<para>For at lade noten gå tilbage til mere normal vinduesopførsel, gentages denne handling simpelthen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Afslut &knotes;</term> +<term>Afslut &knotes;</term> <listitem> -<para ->For at afslutte &knotes;, højreklikkes på statuskonen og <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> vælges.</para> +<para>For at afslutte &knotes;, højreklikkes på statuskonen og <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> vælges.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -329,165 +168,82 @@ </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Indstilling</title> +<title>Indstilling</title> <sect1 id="defaults"> -<title ->Indstil &knotes; standardopsætning</title> +<title>Indstil &knotes; standardopsætning</title> -<para ->For at indstille &knotes; højreklikkes på statusikonen. Vælg så <guimenuitem ->Indstil &knotes;...</guimenuitem ->. Så vil dialogen <guilabel ->&knotes; standardværdier</guilabel -> blive åbnet.</para> +<para>For at indstille &knotes; højreklikkes på statusikonen. Vælg så <guimenuitem>Indstil &knotes;...</guimenuitem>. Så vil dialogen <guilabel>&knotes; standardværdier</guilabel> blive åbnet.</para> <variablelist> -<title ->Afsnittet <guilabel ->Skærm</guilabel -></title> +<title>Afsnittet <guilabel>Skærm</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tekstfarve:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Farveruden viser den nuværende tekstfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Tekstfarve:</guilabel></term> +<listitem><para>Farveruden viser den nuværende tekstfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Baggrundsfarve:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Farveruden viser den nuværende baggrundsfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para -></listitem> +<term><guilabel>Baggrundsfarve:</guilabel></term> +<listitem><para>Farveruden viser den nuværende baggrundsfarve. Ved at klikke på denne rude åbner du &kde;'s almindelige farvevalgsdialog.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardbredde:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Bredden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Standardbredde:</guilabel></term> +<listitem><para>Bredden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardhøjde:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Højden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardhøjde:</guilabel></term> +<listitem><para>Højden af noten i billedpunkter. Redigér dette tal som du ønsker.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis note i værktøjslinje</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Normalt viser &knotes; ikke en indgang i opgavelinjen for hver note. Hvis du foretrækker at gøre det, skal dette aktiveres.</para> +<term><guilabel>Vis note i værktøjslinje</guilabel></term> +<listitem><para>Normalt viser &knotes; ikke en indgang i opgavelinjen for hver note. Hvis du foretrækker at gøre det, skal dette aktiveres.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Afsnittet <guilabel ->Editor</guilabel -></title> +<title>Afsnittet <guilabel>Editor</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tabulatorafstand</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette er størrelsen på en tabulator i mellemrum. Redigér dette tal som ønskes.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tabulatorafstand</guilabel></term> +<listitem><para>Dette er størrelsen på en tabulator i mellemrum. Redigér dette tal som ønskes.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatisk indryk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette er et afkrydsningsfelt. Hvis markeret, er automatisk indrykning aktiveret.</para -></listitem> +<term><guilabel>Automatisk indryk</guilabel></term> +<listitem><para>Dette er et afkrydsningsfelt. Hvis markeret, er automatisk indrykning aktiveret.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rich text</guilabel -></term> +<term><guilabel>Rich text</guilabel></term> <listitem> -<para ->Endnu ikke implementeret</para> +<para>Endnu ikke implementeret</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skrifttype for titel: Klik for at ændre</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens titel.</para> - -<para ->Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para> +<term><guilabel>Skrifttype for titel: Klik for at ændre</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens titel.</para> + +<para>Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skrifttype for tekst: Klik for at ændre</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skrifttype for tekst: Klik for at ændre</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens tekst.</para> +<para>Du kan ændre skrifttypen som bruges til notens tekst.</para> -<para ->Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para -></listitem> +<para>Klik på denne knap for at åbne &kde;'s almindelige dialog for valg af skrifttype.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Afsnittet <guilabel ->Handlinger</guilabel -></title> +<title>Afsnittet <guilabel>Handlinger</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-mail-handling</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv en e-mail-kommando og eventuelle nødvendige kommandolinjeflag i dette felt.</para> -<para ->Ved at bruge <token ->%f</token -> på kommandolinjen kan du videregive filnavnet for notens tekst til e-mail-kommandoen.</para> +<term><guilabel>E-mail-handling</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv en e-mail-kommando og eventuelle nødvendige kommandolinjeflag i dette felt.</para> +<para>Ved at bruge <token>%f</token> på kommandolinjen kan du videregive filnavnet for notens tekst til e-mail-kommandoen.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -496,59 +252,33 @@ </sect1> <sect1 id="customizing-display"> -<title ->Brugerindstil en enkelt notes udseende</title> - -<para ->Du kan indstille hver note uafhængig af de almene indstillinger. Opsætningen som du laver, er identisk med den som beskrives i afsnittet <link linkend="configuration" ->Indstil</link ->, men det gælder kun noten som du ændrer. Alle andre åbne noter, og alle nye noter bruger de almene indstillinger.</para> - -<para ->For at indstille visning af en enkelt note, højreklikkes på notens titellinje, og så vælges <guimenuitem ->Indstillinger...</guimenuitem ->.</para> -<para ->Dialogen <guilabel ->Lokale indstillinger</guilabel -> vises, som lader dig indstille noten.</para> +<title>Brugerindstil en enkelt notes udseende</title> + +<para>Du kan indstille hver note uafhængig af de almene indstillinger. Opsætningen som du laver, er identisk med den som beskrives i afsnittet <link linkend="configuration">Indstil</link>, men det gælder kun noten som du ændrer. Alle andre åbne noter, og alle nye noter bruger de almene indstillinger.</para> + +<para>For at indstille visning af en enkelt note, højreklikkes på notens titellinje, og så vælges <guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem>.</para> +<para>Dialogen <guilabel>Lokale indstillinger</guilabel> vises, som lader dig indstille noten.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&knotes;</para> +<para>&knotes;</para> -<para ->Program ophavsret 1997 Bernd Wuebben <email ->wuebben@kde.org</email -></para> +<para>Program ophavsret 1997 Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para> -<para ->Bidragydere:</para> +<para>Bidragydere:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Wynn Wilkes<email ->wynnw@calderasystems.com</email -></para> +<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation ophavsret 2000 Greg M. Holmes <email ->holmegm@earthlink.net</email -></para> +<para>Dokumentation ophavsret 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para> -<para ->Dokumentation opdateret 2001 af Fabian Del Santo <email ->linuxgnu@yahoo.com.au</email -> og 2003 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para> +<para>Dokumentation opdateret 2001 af Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> og 2003 af &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para> &erik.kjaer.pedersen.credit; diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook index 383963ff189..78851690307 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook @@ -6,9 +6,7 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY konsolekalendar "<application ->KonsoleKalendar</application ->"> + <!ENTITY konsolekalendar "<application>KonsoleKalendar</application>"> <!ENTITY kappname "KonsoleKalendar"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -20,262 +18,125 @@ <bookinfo> -<title ->&konsolekalendar;-håndbogen</title> +<title>&konsolekalendar;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Tuukka</firstname -> <surname ->Pasanen</surname -> <affiliation -><address -><email ->illuusio@mailcity.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname> <affiliation><address><email>illuusio@mailcity.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Allen</firstname -> <surname ->Winter</surname -> <affiliation -><address -><email ->awinterz@users.sourceforge.net</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation><address><email>awinterz@users.sourceforge.net</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Malcolm</firstname -> <surname ->Hunter</surname -> <affiliation -><address -><email ->malcolm.hunter@gmx.co.uk</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Tester</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname> <affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation> +<contrib>Tester</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->2002</year -><year ->2004</year -><holder ->Tuukka Pasanen</holder> +<year>2002</year><year>2004</year><holder>Tuukka Pasanen</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2003</year -><year ->2005</year -><holder ->Allen Winter</holder> +<year>2003</year><year>2005</year><holder>Allen Winter</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Don't change format of date and version of the documentation --> -<date ->2004-04-15</date> -<releaseinfo ->1.1.1</releaseinfo> +<date>2004-04-15</date> +<releaseinfo>1.1.1</releaseinfo> <abstract> -<para ->&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender.</para> +<para>&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->&package;</keyword> -<keyword ->&kappname;</keyword> -<keyword ->KOrganizer</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>&package;</keyword> +<keyword>&kappname;</keyword> +<keyword>KOrganizer</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> - -<para ->&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender. Den lader dig vise, indsætte, fjerne eller ændre kalenderbegivenheder via kommandolinjen eller fra et scriptsprog. Desuden kan &konsolekalendar; lave en ny &kde;-kalender, eksportere en &kde;-kalender til forskellige slags andre formater, og importere en anden &kde;-kalender.</para> - -<para ->I sin basale tilstand viser &konsolekalendar; listen af begivenheder i standardkalenderen for den aktuelle dato (fra 7:00 til 17:00).</para> - -<para ->Hovedfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Vis kalenderindgange fra en startdato og -tid til en slutdato og -tid</para -></listitem> -<listitem -><para ->Indsæt (tilføj) kalenderindgange</para -></listitem> -<listitem -><para ->Fjern (slet) kalenderindgange</para -></listitem> -<listitem -><para ->Modificér (ændr) kalenderindgange</para -></listitem> -<listitem -><para ->Lav en ny kalender</para -></listitem> -<listitem -><para ->Eksportér kalenderindgange til andre filformater</para -></listitem> -<listitem -><para ->Importér en eksisterende &kde;-kalender.</para -></listitem> -</itemizedlist -></para> - -<para ->&konsolekalendar; er <emphasis ->ikke</emphasis -> en anden grafisk grænseflade for en &kde;-kalender (&ie; &korganizer;) &konsolekalendar; er kun beregnet til brug hvor en grafisk brugergrænseflade ikke er praktisk eller mulig.</para> - -<para ->&konsolekalendar; sørger <emphasis ->ikke</emphasis -> for et fuldstændigt sprog til at lave forespørgsler om brugerens kalender, det er heller ikke forfatternes hensigt nogensinde at tilføje en sådan mulighed. Enkle kommandolinjeflag findes der giver adgang til kalenderbegivenheder i et dato- og tidsinterval. </para> +<title>Indledning</title> + +<para>&konsolekalendar; er en kommandolinjegrænseflade for &kde;'s kalender. Den lader dig vise, indsætte, fjerne eller ændre kalenderbegivenheder via kommandolinjen eller fra et scriptsprog. Desuden kan &konsolekalendar; lave en ny &kde;-kalender, eksportere en &kde;-kalender til forskellige slags andre formater, og importere en anden &kde;-kalender.</para> + +<para>I sin basale tilstand viser &konsolekalendar; listen af begivenheder i standardkalenderen for den aktuelle dato (fra 7:00 til 17:00).</para> + +<para>Hovedfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist> +<listitem><para>Vis kalenderindgange fra en startdato og -tid til en slutdato og -tid</para></listitem> +<listitem><para>Indsæt (tilføj) kalenderindgange</para></listitem> +<listitem><para>Fjern (slet) kalenderindgange</para></listitem> +<listitem><para>Modificér (ændr) kalenderindgange</para></listitem> +<listitem><para>Lav en ny kalender</para></listitem> +<listitem><para>Eksportér kalenderindgange til andre filformater</para></listitem> +<listitem><para>Importér en eksisterende &kde;-kalender.</para></listitem> +</itemizedlist></para> + +<para>&konsolekalendar; er <emphasis>ikke</emphasis> en anden grafisk grænseflade for en &kde;-kalender (&ie; &korganizer;) &konsolekalendar; er kun beregnet til brug hvor en grafisk brugergrænseflade ikke er praktisk eller mulig.</para> + +<para>&konsolekalendar; sørger <emphasis>ikke</emphasis> for et fuldstændigt sprog til at lave forespørgsler om brugerens kalender, det er heller ikke forfatternes hensigt nogensinde at tilføje en sådan mulighed. Enkle kommandolinjeflag findes der giver adgang til kalenderbegivenheder i et dato- og tidsinterval. </para> </chapter> <chapter id="features"> -<title ->Egenskaber</title> -<para ->I dette kapitel lærer du om de hovedfunktionerne i &konsolekalendar;, og hvordan de kontrolleres med parametre du kan angive på kommandolinjen (husk at &konsolekalendar; ikke har en grafisk brugergrænseflade; det er kun et kommandolinjeprogram).</para> +<title>Egenskaber</title> +<para>I dette kapitel lærer du om de hovedfunktionerne i &konsolekalendar;, og hvordan de kontrolleres med parametre du kan angive på kommandolinjen (husk at &konsolekalendar; ikke har en grafisk brugergrænseflade; det er kun et kommandolinjeprogram).</para> -<para ->Du vil lære også om at indsætte, slette og ændre kalenderbegivenheder, og hvordan begivenheder eksporteres til andre filformater. Oprettelse og import af &kde;-kalendere vil også blive dækket i dette kapitel. </para> +<para>Du vil lære også om at indsætte, slette og ændre kalenderbegivenheder, og hvordan begivenheder eksporteres til andre filformater. Oprettelse og import af &kde;-kalendere vil også blive dækket i dette kapitel. </para> <sect1 id="viewing"> -<title ->Vis begivenheder</title> +<title>Vis begivenheder</title> -<para ->I normaltilstand, eller ved at bruge flaget <parameter ->--view</parameter ->, vil &konsolekalendar; give en liste af begivenheder i et angivet dato- og tidsinterval.</para> +<para>I normaltilstand, eller ved at bruge flaget <parameter>--view</parameter>, vil &konsolekalendar; give en liste af begivenheder i et angivet dato- og tidsinterval.</para> <para> -<informalexample -><para ->For at se alle dagens begivenheder (fra 7:00 til 17:00), køres simpelthen:</para> +<informalexample><para>For at se alle dagens begivenheder (fra 7:00 til 17:00), køres simpelthen:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command> -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> +</userinput> </screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->I det næste eksempel, ser vi en liste af begivenheder for ugen fra 18. til 22. august:</para> +<informalexample><para>I det næste eksempel, ser vi en liste af begivenheder for ugen fra 18. til 22. august:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--view</option -> <option ->--date <replaceable ->2003-08-18</replaceable -> </option -> <option ->--end-date <replaceable ->2003-08-22</replaceable -></option> -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> <option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option> +</userinput> </screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->Vis de næste begivenheder på kalenderen fra nuværende tidspunkt og fremover:</para> +<informalexample><para>Vis de næste begivenheder på kalenderen fra nuværende tidspunkt og fremover:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--next</option> -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--next</option> +</userinput> </screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->For at se alle begivenheder for de næste 5 dage:</para> +<informalexample><para>For at se alle begivenheder for de næste 5 dage:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--show-next</option -> <replaceable ->5</replaceable> - -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--show-next</option> <replaceable>5</replaceable> + +</userinput> </screen> </para> </informalexample> @@ -284,124 +145,37 @@ </sect1> <sect1 id="inserting"> -<title ->Indsæt begivenheder</title> +<title>Indsæt begivenheder</title> -<para ->&konsolekalendar; kan indsætte begivenheder i en &kde;-kalender eller kalenderressource med kommandolinjeflaget <parameter ->--add</parameter ->. Begivenheder som det lykkes at indsætte vil blive vist i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para> +<para>&konsolekalendar; kan indsætte begivenheder i en &kde;-kalender eller kalenderressource med kommandolinjeflaget <parameter>--add</parameter>. Begivenheder som det lykkes at indsætte vil blive vist i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para> <para> -<informalexample -><para ->I det følgende eksempel indsættes en begivenhed som begynder 2003-06-04 (4. juni, 2003) klokken 10:00 og slutter klokken 12:00 med sammendraget "Lægebesøg" i brugerens standardkalenderressource:</para> +<informalexample><para>I det følgende eksempel indsættes en begivenhed som begynder 2003-06-04 (4. juni, 2003) klokken 10:00 og slutter klokken 12:00 med sammendraget "Lægebesøg" i brugerens standardkalenderressource:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--add</option -> <option ->--date <replaceable ->2003-06-04</replaceable -></option -> <option ->--time <replaceable ->10:00</replaceable -></option -> \ -<option ->--end-time <replaceable ->12:00</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"Doctor Visit"</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> <option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \ +<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Doctor Visit"</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->I dette eksempel tilføjes en fødselsdag til brugerens standardkalenderressource:</para> +<informalexample><para>I dette eksempel tilføjes en fødselsdag til brugerens standardkalenderressource:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--add</option -> <option ->--date <replaceable ->2003-06-06</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"My Birthday"</replaceable -></option -> \ -<option ->--description <replaceable ->"Party Time"</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"My Birthday"</replaceable></option> \ +<option>--description <replaceable>"Party Time"</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->Her indsættes en uges ferie i en delt <replaceable ->ferie</replaceable ->-kalender:</para> +<informalexample><para>Her indsættes en uges ferie i en delt <replaceable>ferie</replaceable>-kalender:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--add</option -> <option ->--file <replaceable ->vacation.ics</replaceable -></option -> <option ->--date <replaceable ->2003-08-01</replaceable -></option -> \ -<option ->--end-date <replaceable ->2003-08-07</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"Ferie"</replaceable -></option -> <option ->--description <replaceable ->"Ingen vil nogensinde finde mig!"</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> <option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \ +<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Ferie"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Ingen vil nogensinde finde mig!"</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -409,56 +183,19 @@ </sect1> <sect1 id="deleting"> -<title ->Fjern indgange</title> - -<para ->&konsolekalendar; understøtter fjernelse af indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter ->--delete</parameter -> kommandlinjeargument. Kalenderindgange der skal fjernes bliver angivet ved deres entydige strengidentifikator (<acronym ->UID</acronym ->) ved brug af <parameter ->--uid</parameter -> flaget. <acronym ->UID'er</acronym -> findes ved først at kigge på begivenehden, ved brug af <parameter ->--view</parameter -> flaget.</para> - -<para ->Begivenheder som det lykkes at slette vil blive fjernet fra &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para> - -<warning -><para ->Når du sletter noget fra en kalender kan du <emphasis ->ikke</emphasis -> fortryde det! Med andre ord, når du sletter en indgang kan du ikke reversere sletningen. Den er væk for evigt.</para -></warning> +<title>Fjern indgange</title> + +<para>&konsolekalendar; understøtter fjernelse af indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter>--delete</parameter> kommandlinjeargument. Kalenderindgange der skal fjernes bliver angivet ved deres entydige strengidentifikator (<acronym>UID</acronym>) ved brug af <parameter>--uid</parameter> flaget. <acronym>UID'er</acronym> findes ved først at kigge på begivenehden, ved brug af <parameter>--view</parameter> flaget.</para> + +<para>Begivenheder som det lykkes at slette vil blive fjernet fra &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para> + +<warning><para>Når du sletter noget fra en kalender kan du <emphasis>ikke</emphasis> fortryde det! Med andre ord, når du sletter en indgang kan du ikke reversere sletningen. Den er væk for evigt.</para></warning> <para> -<informalexample -><para ->Her sletter vi en kalenderindgang med <acronym ->UID</acronym -> <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable ->:</para> +<informalexample><para>Her sletter vi en kalenderindgang med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--delete</option -> <option ->--uid <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -466,98 +203,32 @@ </sect1> <sect1 id="changing"> -<title ->Ændr indgange</title> - -<para ->&konsolekalendar; understøtter ændring af eksisterende indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter ->--change</parameter -> kommandolinjeargumentet. Kalenderindgange der skal ændres angives ved deres entydige strengidentifikator (<acronym ->UID</acronym ->) ved brug af <parameter ->--uid</parameter -> flaget. <acronym ->UID'er</acronym -> findes ved først at se begivenheden ved brug af <parameter ->--view</parameter -> flaget.</para> - -<para ->Ændringer opfører sig på samme måde som indsætning: du kan ændre begivenhedens startdato og tid, slutdato og tid, sammendrag, sted og beskrivelse. Begivenheder som det lykkes at ændre vil blive vist ændret i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para> - -<para -><emphasis ->Eksempel:</emphasis -> Her ændrer vi sammendraget og beskrivelsen af en kalenderindgang med <acronym ->UID</acronym -> <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable ->:</para> +<title>Ændr indgange</title> + +<para>&konsolekalendar; understøtter ændring af eksisterende indgange i en kalenderfil eller ressource ved brug af <parameter>--change</parameter> kommandolinjeargumentet. Kalenderindgange der skal ændres angives ved deres entydige strengidentifikator (<acronym>UID</acronym>) ved brug af <parameter>--uid</parameter> flaget. <acronym>UID'er</acronym> findes ved først at se begivenheden ved brug af <parameter>--view</parameter> flaget.</para> + +<para>Ændringer opfører sig på samme måde som indsætning: du kan ændre begivenhedens startdato og tid, slutdato og tid, sammendrag, sted og beskrivelse. Begivenheder som det lykkes at ændre vil blive vist ændret i &kde;'s kalenderprogrammer (såsom &korganizer;) med det samme.</para> + +<para><emphasis>Eksempel:</emphasis> Her ændrer vi sammendraget og beskrivelsen af en kalenderindgang med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para> <para> <informalexample> -<para -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--change</option -> <option ->--uid <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"Få mit hovede undersøgt"</replaceable -></option -> <option ->--description <replaceable ->"gå ikke til den læge igen!"</replaceable -></option -> </userinput -> </para> +<para><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Få mit hovede undersøgt"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"gå ikke til den læge igen!"</replaceable></option> </userinput> </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="creating"> -<title ->Oprettelse af en ny kalenderfil</title> +<title>Oprettelse af en ny kalenderfil</title> -<para ->&konsolekalendar; kan bruges til at lave en ny &kde;-kalenderfil. Da du ikke kan indsætte en indgang i en kalender der ikke eksisterer, må du først lave filen ved brug af <parameter ->--create</parameter -> og <parameter ->--file</parameter -> kommandolinjeargumenterne.</para> +<para>&konsolekalendar; kan bruges til at lave en ny &kde;-kalenderfil. Da du ikke kan indsætte en indgang i en kalender der ikke eksisterer, må du først lave filen ved brug af <parameter>--create</parameter> og <parameter>--file</parameter> kommandolinjeargumenterne.</para> <para> -<informalexample -><para ->Opret en kalenderfil ved navn <filename -><replaceable ->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable -></filename ->:</para> +<informalexample><para>Opret en kalenderfil ved navn <filename><replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></filename>:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--create</option -> <option ->--file <replaceable ->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -565,34 +236,16 @@ </sect1> <sect1 id="exporting"> -<title ->Eksport til andre formater</title> +<title>Eksport til andre formater</title> -<para ->&konsolekalendar; kan eksportere en &kde;-kalender til andre velkendte formater. Eksport er en speciel form for visning. Som standard, vises begivenheder i <quote ->&konsolekalendar; tekst</quote ->-format. For at ændre visningsformater bruges <parameter ->--export-type</parameter -> kommandolinjeargumenter.</para> +<para>&konsolekalendar; kan eksportere en &kde;-kalender til andre velkendte formater. Eksport er en speciel form for visning. Som standard, vises begivenheder i <quote>&konsolekalendar; tekst</quote>-format. For at ændre visningsformater bruges <parameter>--export-type</parameter> kommandolinjeargumenter.</para> -<para ->For at se en liste af alle understøttede eksportformater, bruges <parameter ->--export-list</parameter -> flaget som i:</para> +<para>For at se en liste af alle understøttede eksportformater, bruges <parameter>--export-list</parameter> flaget som i:</para> <para> <informalexample> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--export-list</option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--export-list</option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -600,23 +253,16 @@ </sect1> <sect1 id="formats"> -<title ->Eksportformater</title> +<title>Eksportformater</title> -<para ->Nogle, men ikke nødvendigvis alle, de understøttede formater er beskrevet i dette afsnit.</para> +<para>Nogle, men ikke nødvendigvis alle, de understøttede formater er beskrevet i dette afsnit.</para> <sect2 id="native-format"> -<title ->&konsolekalendar; tekstformat</title> +<title>&konsolekalendar; tekstformat</title> -<para ->&konsolekalendar; Tekstformat er &konsolekalendar;'s indfødte format og er designet til at være behageligt at læse til at kunne tolkes af opfølgningsscripter.</para> +<para>&konsolekalendar; Tekstformat er &konsolekalendar;'s indfødte format og er designet til at være behageligt at læse til at kunne tolkes af opfølgningsscripter.</para> -<para ->&konsolekalendar;'s tekstformat er: <informalexample -> <screen ->Dato:\t<Tilfældets dato>(dddd åååå-MM-dd) +<para>&konsolekalendar;'s tekstformat er: <informalexample> <screen>Dato:\t<Tilfældets dato>(dddd åååå-MM-dd) [\t<Tilfældets starttid>(hh:mm) - <Tilfældets sluttid>(tt:mm)] Sammendrag: \t<Tilfældets sammendrag | "(intet tilgængeligt sammendrag)"> @@ -631,10 +277,7 @@ UID: </informalexample> </para> -<para ->For eksempel: <informalexample -> <screen ->Dato: Tirsdag 2003-11-01 +<para>For eksempel: <informalexample> <screen>Dato: Tirsdag 2003-11-01 8:00 - 9:00 Sammendrag: Møde med chefen @@ -651,16 +294,11 @@ UID: </sect2> <sect2 id="short-format"> -<title ->&konsolekalendar; kort tekstformat</title> +<title>&konsolekalendar; kort tekstformat</title> -<para ->Kort tekstformat er en mere kompakt, mindre ordrig udgave af &konsolekalendar;'s indfødte format.</para> +<para>Kort tekstformat er en mere kompakt, mindre ordrig udgave af &konsolekalendar;'s indfødte format.</para> -<para ->&konsolekalendar;'s kort tekstformat er: <informalexample -> <screen ->[--------------------------------------------------] +<para>&konsolekalendar;'s kort tekstformat er: <informalexample> <screen>[--------------------------------------------------] {<Tilfældets dato>(dddd åååå-MM-dd)] [<Tilfældets starttid>(hh:mm) - <Tilfældets sluttid>(tt:mm) | "\t"] \t<Tilfældets sammendrag | \t>[, <Tilfældets sted>] @@ -669,10 +307,7 @@ UID: </informalexample> </para> -<para ->For eksempel: <informalexample -> <screen ->-------------------------------------------------- +<para>For eksempel: <informalexample> <screen>-------------------------------------------------- Tirsdag 2003-11-01 08:00 - 09:00 Møde med chefen, konferenceværelset Møde med alle medarbejdere for at diskutere projektet. @@ -683,34 +318,16 @@ Tirsdag 2003-11-01 </sect2> <sect2 id="csv-format"> -<title ->Komma-adskilte værdier (<acronym ->CSV</acronym ->) format</title> - -<para ->Komma-adskilte værdier formatet viser begivenhedernes værdier i samme rækkefølge som &konsolekalendar;'s tekstformat. Den eneste forskel er at al informationen er på samme række med hvert felt adskilt af et komma. De resulterende eksporterede filer kan importeres direkte til regnearkprogrammer såsom &kspread;, <application ->OpenOffice.org Calc</application ->, og <application ->&Microsoft; Excel</application ->. <acronym ->CSV</acronym ->-formatet er også nemt at tolke med opfølgningsscripter.</para> - -<para ->Komma-adskilt værdi (<acronym ->CSV</acronym ->) formatet er: <informalexample -> <screen ->ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,HH:MM,Sammendrag,Sted,Beskrivelse,UID +<title>Komma-adskilte værdier (<acronym>CSV</acronym>) format</title> + +<para>Komma-adskilte værdier formatet viser begivenhedernes værdier i samme rækkefølge som &konsolekalendar;'s tekstformat. Den eneste forskel er at al informationen er på samme række med hvert felt adskilt af et komma. De resulterende eksporterede filer kan importeres direkte til regnearkprogrammer såsom &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application>, og <application>&Microsoft; Excel</application>. <acronym>CSV</acronym>-formatet er også nemt at tolke med opfølgningsscripter.</para> + +<para>Komma-adskilt værdi (<acronym>CSV</acronym>) formatet er: <informalexample> <screen>ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,HH:MM,Sammendrag,Sted,Beskrivelse,UID </screen> </informalexample> </para> -<para ->For eksempel: <informalexample -> <screen ->2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Møde med chefen,Koneferenceværelset,Alle ansatte mødes \ +<para>For eksempel: <informalexample> <screen>2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Møde med chefen,Koneferenceværelset,Alle ansatte mødes \ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </screen> </informalexample> @@ -719,86 +336,35 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </sect2> <sect2 id="html-format"> -<title -><acronym ->HTML</acronym ->-formatet</title> - -<para -><acronym ->HTML</acronym -> eksportformatet vil producere en gyldig <acronym ->HTML</acronym ->-fil der kan publiceres til <acronym ->WWW</acronym ->. Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para> - -<para -><emphasis ->TODO:</emphasis -> Indsæt skærmaftryk her</para> +<title><acronym>HTML</acronym>-formatet</title> + +<para><acronym>HTML</acronym> eksportformatet vil producere en gyldig <acronym>HTML</acronym>-fil der kan publiceres til <acronym>WWW</acronym>. Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para> + +<para><emphasis>TODO:</emphasis> Indsæt skærmaftryk her</para> </sect2> <sect2 id="html-month-format"> -<title -><acronym ->HTMLmonth</acronym ->-formatet</title> +<title><acronym>HTMLmonth</acronym>-formatet</title> -<para ->Dette format producerer en <acronym ->HTML</acronym ->-fil der viser alle aftaler i et bestemt datoområde.Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para> +<para>Dette format producerer en <acronym>HTML</acronym>-fil der viser alle aftaler i et bestemt datoområde.Dette eksportformat er ikke passende for tolkning af opfølgningsscripter, men er meget godt til at publicere kalendere for nem offentlig læsning.</para> -<para -><emphasis ->TODO:</emphasis -> Indsæt skærmaftryk her</para> +<para><emphasis>TODO:</emphasis> Indsæt skærmaftryk her</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="importing"> -<title ->Importere kalendere</title> +<title>Importere kalendere</title> -<para ->&konsolekalendar; kan importere en <acronym ->ICS</acronym -> kalenderfil til en &kde; kalender. Alle begivenheder fra kalender der bliver importeret fra vil blive indsat, inklusive identiske begivenheder. I næste udgave af &konsolekalendar; vil identiske begivenheder ikke blive indsat.</para> +<para>&konsolekalendar; kan importere en <acronym>ICS</acronym> kalenderfil til en &kde; kalender. Alle begivenheder fra kalender der bliver importeret fra vil blive indsat, inklusive identiske begivenheder. I næste udgave af &konsolekalendar; vil identiske begivenheder ikke blive indsat.</para> <para> -<informalexample -><para ->For at importere kalenderfilen <filename -><replaceable ->enanden.ics</replaceable -></filename -> i kalenderen <filename -><replaceable ->denne.ics</replaceable -></filename -> køres:</para> +<informalexample><para>For at importere kalenderfilen <filename><replaceable>enanden.ics</replaceable></filename> i kalenderen <filename><replaceable>denne.ics</replaceable></filename> køres:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--import <replaceable ->enanden.ics</replaceable -></option -> <option ->--file <replaceable ->denne.ics</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--import <replaceable>enanden.ics</replaceable></option> <option>--file <replaceable>denne.ics</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -808,318 +374,143 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </chapter> <chapter id="features-commandline-options"> -<title ->Kommandolinjeargumenter</title> +<title>Kommandolinjeargumenter</title> -<para ->&konsolekalendar; understøtter følgende valg:</para> +<para>&konsolekalendar; understøtter følgende valg:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Tilvalg</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> + <entry>Tilvalg</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--help, --help-all</option -></entry> - <entry ->Viser hjælp om programmets valg.</entry> + <entry><option>--help, --help-all</option></entry> + <entry>Viser hjælp om programmets valg.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--author</option -></entry> - <entry ->Viser information om programmets forfattere.</entry> + <entry><option>--author</option></entry> + <entry>Viser information om programmets forfattere.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-v, --version</option -></entry> - <entry ->Viser programmets versionsinformation.</entry> + <entry><option>-v, --version</option></entry> + <entry>Viser programmets versionsinformation.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--license</option -></entry> - <entry ->Viser programmets licensinformation.</entry> + <entry><option>--license</option></entry> + <entry>Viser programmets licensinformation.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--verbose</option -></entry> - <entry ->Udskriver hjælpsomme meddelelser under kørsel.</entry> + <entry><option>--verbose</option></entry> + <entry>Udskriver hjælpsomme meddelelser under kørsel.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--dry-run</option -></entry> - <entry ->Udskriv hvad som ville være sket, men gør det ikke. Ændrer ingen filer: indsætter, fjerner eller ændrer ingen eksisterende filer, eller laver nogen nye filer.</entry> + <entry><option>--dry-run</option></entry> + <entry>Udskriv hvad som ville være sket, men gør det ikke. Ændrer ingen filer: indsætter, fjerner eller ændrer ingen eksisterende filer, eller laver nogen nye filer.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--file</option -> <replaceable -> kalenderfil</replaceable -></entry> - <entry ->Angiv en kalenderfil at bruge. <para ->Hvis andet ikke er angivet bruuges &korganizer;'s standardressource.</para -></entry> + <entry><option>--file</option> <replaceable> kalenderfil</replaceable></entry> + <entry>Angiv en kalenderfil at bruge. <para>Hvis andet ikke er angivet bruuges &korganizer;'s standardressource.</para></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Større virkningstilstande:</emphasis -></entry> + <entry><emphasis>Større virkningstilstande:</emphasis></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--view</option -></entry> - <entry ->Udskriv kalenderbegivenheder i angivet eksportformat.</entry> + <entry><option>--view</option></entry> + <entry>Udskriv kalenderbegivenheder i angivet eksportformat.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--add</option -></entry> - <entry ->Indsæt en begivenhed i kalenderen.</entry> + <entry><option>--add</option></entry> + <entry>Indsæt en begivenhed i kalenderen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--change</option -></entry> - <entry ->Ændr en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry> + <entry><option>--change</option></entry> + <entry>Ændr en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--delete</option -></entry> - <entry ->Fjern en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry> + <entry><option>--delete</option></entry> + <entry>Fjern en eksisterende begivenhed i kalenderen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--create</option -></entry> - <entry ->Opret en ny kalenderfil hvis den ikke findes.</entry> + <entry><option>--create</option></entry> + <entry>Opret en ny kalenderfil hvis den ikke findes.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--import</option -> <replaceable -> importfil</replaceable -></entry> - <entry ->Importér kalenderen i hovedkalenderen.</entry> + <entry><option>--import</option> <replaceable> importfil</replaceable></entry> + <entry>Importér kalenderen i hovedkalenderen.</entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Operationsændrerer:</emphasis -></entry> + <entry><emphasis>Operationsændrerer:</emphasis></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--all</option -></entry> - <entry ->Vis alle kalenderindgange.</entry> + <entry><option>--all</option></entry> + <entry>Vis alle kalenderindgange.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--next</option -></entry> - <entry ->Vis næste aktivitet i kalenderen.</entry> + <entry><option>--next</option></entry> + <entry>Vis næste aktivitet i kalenderen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--show-next</option -> <replaceable -> dage</replaceable -></entry> - <entry ->Startende på det angivne tidspunkt, vis de næste # dages aktiviteter.</entry> + <entry><option>--show-next</option> <replaceable> dage</replaceable></entry> + <entry>Startende på det angivne tidspunkt, vis de næste # dages aktiviteter.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--uid</option -> <replaceable -> UID</replaceable -></entry> - <entry ->Vis, slet eller ændr begivenheden med denne entydige strengidentifikator.</entry> + <entry><option>--uid</option> <replaceable> UID</replaceable></entry> + <entry>Vis, slet eller ændr begivenheden med denne entydige strengidentifikator.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--date</option -> <replaceable -> dato</replaceable -></entry> - <entry ->Begynd med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi er dagens dato.</entry> + <entry><option>--date</option> <replaceable> dato</replaceable></entry> + <entry>Begynd med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi er dagens dato.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--time</option -> <replaceable -> tid</replaceable -></entry> - <entry ->Begynd med tiden [TT:MM]. Standardværdi for visning er 07:00. <para ->For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option ->--time float</option -> eller <option ->--end-time float</option -> flagene.</para -></entry> + <entry><option>--time</option> <replaceable> tid</replaceable></entry> + <entry>Begynd med tiden [TT:MM]. Standardværdi for visning er 07:00. <para>For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option> flagene.</para></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--end-date</option -> <replaceable -> slutdato</replaceable -></entry> - <entry ->Slut på dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi angives af <option ->--date</option ->.</entry> + <entry><option>--end-date</option> <replaceable> slutdato</replaceable></entry> + <entry>Slut på dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardværdi angives af <option>--date</option>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--end-time</option -> <replaceable -> sluttid</replaceable -></entry> - <entry ->Slut på tidspunktet [TT:MM]. Standard sluttidspunkt for visning er 17:00. <para ->For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option ->--time float</option -> eller <option ->--end-time float</option -> flagene.</para -></entry> + <entry><option>--end-time</option> <replaceable> sluttid</replaceable></entry> + <entry>Slut på tidspunktet [TT:MM]. Standard sluttidspunkt for visning er 17:00. <para>For at tilføje eller ændre en flydende begivenhed, bruges <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option> flagene.</para></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--epoch-start</option -> <replaceable -> epoke-start</replaceable -></entry> - <entry ->Start fra dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry> + <entry><option>--epoch-start</option> <replaceable> epoke-start</replaceable></entry> + <entry>Start fra dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--epoch-end</option -> <replaceable -> epoke-tid</replaceable -></entry> - <entry ->Slut på dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry> + <entry><option>--epoch-end</option> <replaceable> epoke-tid</replaceable></entry> + <entry>Slut på dette tidspunkt [sekunder efter epoken].</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--summary</option -> <replaceable -> sammenfatning</replaceable -></entry> - <entry ->Tilføj sammenfatning til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry> + <entry><option>--summary</option> <replaceable> sammenfatning</replaceable></entry> + <entry>Tilføj sammenfatning til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--description</option -> <replaceable -> beskrivelse</replaceable -></entry> - <entry ->Tilføj beskrivelse af begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry> + <entry><option>--description</option> <replaceable> beskrivelse</replaceable></entry> + <entry>Tilføj beskrivelse af begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--location</option -> <replaceable -> location</replaceable -></entry> - <entry ->Tilføj sted til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry> + <entry><option>--location</option> <replaceable> location</replaceable></entry> + <entry>Tilføj sted til begivenhed (virker ved tilføj og ændring).</entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Eksport-tilvalg:</emphasis -></entry> + <entry><emphasis>Eksport-tilvalg:</emphasis></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--export-type</option -> <replaceable -> eksporttype</replaceable -></entry> - <entry ->Eksportér filtypen. Standardfiltype for eksport er tekst.</entry> + <entry><option>--export-type</option> <replaceable> eksporttype</replaceable></entry> + <entry>Eksportér filtypen. Standardfiltype for eksport er tekst.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--export-file</option -> <replaceable -> eksportfil</replaceable -></entry> - <entry ->Eksportér til fil. Normalt skrives uddata til standardudskriften.</entry> + <entry><option>--export-file</option> <replaceable> eksportfil</replaceable></entry> + <entry>Eksportér til fil. Normalt skrives uddata til standardudskriften.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--export-list</option -></entry> - <entry ->Udskriv liste med eksporttyper som understøttes og slut af.</entry> + <entry><option>--export-list</option></entry> + <entry>Udskriv liste med eksporttyper som understøttes og slut af.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1128,130 +519,89 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> +<title>Spørgsmål og svar</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> -<para ->Hvilke indstillingsfiler anvender &konsolekalendar;?</para> +<para>Hvilke indstillingsfiler anvender &konsolekalendar;?</para> </question> <answer> -<para ->Ingen.</para> +<para>Ingen.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvad er programnavnet for &konsolekalendar;?</para> +<para>Hvad er programnavnet for &konsolekalendar;?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar;s programnavn er <application ->konsolekalendar</application ->.</para> +<para>&konsolekalendar;s programnavn er <application>konsolekalendar</application>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvad er datospecifikationsformatet?</para> +<para>Hvad er datospecifikationsformatet?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar; vil afslå datoer angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: ÅÅÅÅ-MM-DD. Hvor ÅÅÅÅ repræsenterer året med fire cifre (såsom 2003), MM repræsenterer måneden med to cifre (01,02,..,12), og DD repræsenterer dagen med to cifre (01,02,...,31).</para> -<para ->&konsolekalendar; eksporterer altid datoer i ISO 8601 formatet.</para> +<para>&konsolekalendar; vil afslå datoer angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: ÅÅÅÅ-MM-DD. Hvor ÅÅÅÅ repræsenterer året med fire cifre (såsom 2003), MM repræsenterer måneden med to cifre (01,02,..,12), og DD repræsenterer dagen med to cifre (01,02,...,31).</para> +<para>&konsolekalendar; eksporterer altid datoer i ISO 8601 formatet.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvad er tidsspecifikationsformatet?</para> +<para>Hvad er tidsspecifikationsformatet?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar; vil afslå tidspunkter angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: TT:MM:SS. Hvor TT repræsenterer timer med to cifre (01,02,...24), MM repræsenterer minutter med to cifre (01,02,..,60), og SS repræsenterer sekunder med to cifre (01,02,...,60).</para> -<para ->&konsolekalendar; eksporterer altid tider i ISO 8601 formatet.</para> +<para>&konsolekalendar; vil afslå tidspunkter angivet på kommandolinjen med mindre de er angivet i følge ISO 8601 standarder, nemlig: TT:MM:SS. Hvor TT repræsenterer timer med to cifre (01,02,...24), MM repræsenterer minutter med to cifre (01,02,..,60), og SS repræsenterer sekunder med to cifre (01,02,...,60).</para> +<para>&konsolekalendar; eksporterer altid tider i ISO 8601 formatet.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vil &konsolekalendar; indsætte en ny begivenhed der er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para> +<para>Vil &konsolekalendar; indsætte en ny begivenhed der er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para> </question> <answer> -<para ->Nej. Se næste spørgsmål.</para> +<para>Nej. Se næste spørgsmål.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvordan afgør &konsolekalendar; om en begivenhed er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para> +<para>Hvordan afgør &konsolekalendar; om en begivenhed er identisk med en der allerede eksisterer i kalenderen?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar; tjekker den angiven startdato og tidspunkt, slutdato og tidspunkt, og sammndrag mod alle begivenheder i kalenderen. En begivenhed matcher hvis alle tre værdier er de samme som en eksisterende begivenhed. </para> +<para>&konsolekalendar; tjekker den angiven startdato og tidspunkt, slutdato og tidspunkt, og sammndrag mod alle begivenheder i kalenderen. En begivenhed matcher hvis alle tre værdier er de samme som en eksisterende begivenhed. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kan en ikke-flydende begivenhed ændres til en flydende begivenhed?</para> +<para>Kan en ikke-flydende begivenhed ændres til en flydende begivenhed?</para> </question> <answer> -<para ->Ja. Brug <option ->--time float</option -> flaget med <option ->--change</option ->. </para> +<para>Ja. Brug <option>--time float</option> flaget med <option>--change</option>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvorfor bliver begivenhedernes <acronym ->UID'er</acronym -> udskrevet i de fleste eksportformater?</para> +<para>Hvorfor bliver begivenhedernes <acronym>UID'er</acronym> udskrevet i de fleste eksportformater?</para> </question> <answer> -<para ->Fordi du har brug for at angive <acronym ->UID'er</acronym -> for at slette eller ændre begivenheder. Hvis du ikke ønsker at se begivenhedernes <acronym ->UID'er</acronym -> så brug den <emphasis ->korte</emphasis -> eksporttype (<option ->--export-type short</option ->). </para> +<para>Fordi du har brug for at angive <acronym>UID'er</acronym> for at slette eller ændre begivenheder. Hvis du ikke ønsker at se begivenhedernes <acronym>UID'er</acronym> så brug den <emphasis>korte</emphasis> eksporttype (<option>--export-type short</option>). </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hvordan får jeg mit spørgsmål tilføjet til denne <acronym ->OSS</acronym ->?</para> +<para>Hvordan får jeg mit spørgsmål tilføjet til denne <acronym>OSS</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->Send dine spørgsmål til <email ->illuusio@lycos.com</email ->.</para> +<para>Send dine spørgsmål til <email>illuusio@lycos.com</email>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -1261,125 +611,57 @@ med chefen i det store konferencerum.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&konsolekalendar; Program ophavsret 2002,2003:</para> +<para>&konsolekalendar; Program ophavsret 2002,2003:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Tuukka Pasanen <email ->illuusio@mailcity.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Allen Winter <email ->awinterz@users.sourceforge.net</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation ophavsret 2003:</para> +<para>Dokumentation ophavsret 2003:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Allen Winter <email ->awinterz@users.sourceforge.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Tuukka Pasanen<email ->illuusio@mailcity.com</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem> </itemizedlist> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="obtaining-application"> -<title ->Hvordan får man fat på &konsolekalendar;</title> -&install.intro.documentation; <para ->&konsolekalendar; levereres sammen med &kde; 3, og er ikke separat tilgængeligt. </para> +<title>Hvordan får man fat på &konsolekalendar;</title> +&install.intro.documentation; <para>&konsolekalendar; levereres sammen med &kde; 3, og er ikke separat tilgængeligt. </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> - -<para ->&konsolekalendar; kræver at &kde;:s standardbibliotek er installeret (pakken <filename ->tdelibs</filename ->). For at kompilere fra kildekode, behøver du også &Qt; og <filename ->tdelibs</filename -> udviklingspakke.</para> - -<para ->Du finder en liste over ændringer i filen <filename ->ChangeLog</filename ->.</para> +<title>Krav</title> + +<para>&konsolekalendar; kræver at &kde;:s standardbibliotek er installeret (pakken <filename>tdelibs</filename>). For at kompilere fra kildekode, behøver du også &Qt; og <filename>tdelibs</filename> udviklingspakke.</para> + +<para>Du finder en liste over ændringer i filen <filename>ChangeLog</filename>.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering og installation</title> - -<para ->Dette afsnit giver et hurtigt overblik af byggeprocessen. Læs venligst <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html" -> Kompilering af &kde; 3.2.x</ulink -> for fuldstændige instruktioner.</para> - -<para ->Hvis du ikke kan skaffe en passende forkompilerat binærpakke, skal du kompilere &konsolekalendar; selv fra kildekode. Hent kildekodefilen <filename ->tdepim-x.x.tar.bz2</filename ->. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput -><command ->tar</command -> <option ->xvfj <replaceable ->pakke.tar.bz2</replaceable -></option -></userinput ->, og gå til mappen som er blevet lavet.</para> -&install.compile.documentation; <note -><para ->Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (f.eks. &kde; 2 og &kde; 3), kan &konsolekalendar; muligvis installeres i forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves, kan du angive &kde;-mappen som et flag til <userinput -><command ->./configure</command -></userinput ->. For eksempel, hvis &kde; er installeret i <filename ->/opt/kde3</filename ->: </para> - -<para -><userinput -><command ->./configure</command -> --prefix=<replaceable ->/opt/kde3</replaceable -></userinput -></para -></note> +<title>Kompilering og installation</title> + +<para>Dette afsnit giver et hurtigt overblik af byggeprocessen. Læs venligst <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"> Kompilering af &kde; 3.2.x</ulink> for fuldstændige instruktioner.</para> + +<para>Hvis du ikke kan skaffe en passende forkompilerat binærpakke, skal du kompilere &konsolekalendar; selv fra kildekode. Hent kildekodefilen <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Pak den ud i en ny mappe med en kommando noget i retning af <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>pakke.tar.bz2</replaceable></option></userinput>, og gå til mappen som er blevet lavet.</para> +&install.compile.documentation; <note><para>Hvis du har mere end en version af &kde; installeret (f.eks. &kde; 2 og &kde; 3), kan &konsolekalendar; muligvis installeres i forkert &kde;-mappe. Hvis det behøves, kan du angive &kde;-mappen som et flag til <userinput><command>./configure</command></userinput>. For eksempel, hvis &kde; er installeret i <filename>/opt/kde3</filename>: </para> + +<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</replaceable></userinput></para></note> </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Indstilling</title> +<title>Indstilling</title> -<para ->Ingen særlige indstillinger kræves for at få &konsolekalendar; til at køre i &kde;'s desktopmiljø.</para> +<para>Ingen særlige indstillinger kræves for at få &konsolekalendar; til at køre i &kde;'s desktopmiljø.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook index 9f1eadbd287..22fbc1af274 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kontact/index.docbook @@ -1,301 +1,182 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY PIM "<acronym ->PIM</acronym ->"> + <!ENTITY PIM "<acronym>PIM</acronym>"> <!ENTITY kappname "&kontact;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> - <!ENTITY akregator "<application ->Akregator</application ->"> - <!ENTITY kitchensync "<application ->KitchenSync</application ->"> + <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>"> + <!ENTITY kitchensync "<application>KitchenSync</application>"> ]> <book id="kontact" lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kontact;-håndbogen</title> +<title>&kontact;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Cornelius</firstname -> <surname ->Schumacher</surname -> <affiliation -><address -><email ->schumacher@kde.org</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Antonio</firstname -> <surname ->Salazar</surname -> <affiliation -><address -><email ->savedfastcool@gmail.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname> <affiliation><address><email>savedfastcool@gmail.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Molkentin</surname -> <affiliation -><address -><email ->molkentin@kde.org</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation><address><email>molkentin@kde.org</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> <copyright> -<year ->2003-2005</year -><holder ->Cornelius Schumacher</holder> +<year>2003-2005</year><holder>Cornelius Schumacher</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-02-22</date> -<releaseinfo ->1.1</releaseinfo> +<date>2005-02-22</date> +<releaseinfo>1.1</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kontact; er den integrerede løsning på dine behov for personlig informationshåndtering (&PIM;). Det kombinerer velkendte &kde;-programmer såsom &kmail;, &korganizer; og &kmail; i en enkelt grænseflade for at sørge for en enkel måde at få adgang til e-mail, kalenderfunktion, adressebog og andre funktioner for informationshåndtering. </para -></abstract> +<abstract><para>&kontact; er den integrerede løsning på dine behov for personlig informationshåndtering (&PIM;). Det kombinerer velkendte &kde;-programmer såsom &kmail;, &korganizer; og &kmail; i en enkelt grænseflade for at sørge for en enkel måde at få adgang til e-mail, kalenderfunktion, adressebog og andre funktioner for informationshåndtering. </para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->KMail</keyword> -<keyword ->Organisator</keyword> -<keyword ->KAddressBook</keyword> -<keyword ->KNotes</keyword> -<keyword ->Akregator</keyword> -<keyword ->PIM</keyword> -<keyword ->groupware</keyword> -<keyword ->Outlook</keyword> -<keyword ->Evolution</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>KMail</keyword> +<keyword>Organisator</keyword> +<keyword>KAddressBook</keyword> +<keyword>KNotes</keyword> +<keyword>Akregator</keyword> +<keyword>PIM</keyword> +<keyword>groupware</keyword> +<keyword>Outlook</keyword> +<keyword>Evolution</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&kontact; er den integrerede løsning på personlig informationshåndtering. Den kombinerer de velkendte &kde;-programmer for e-mail, kalender, adressebog, noter og nyhedsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; og &knode;) i en enkelt grænseflade. Eftersom det er baseret på et sandt komponentskelet, tilbyder &kontact; nøjagtigt de samme funktioner som de fritstående programmer, og tilføjer flere funktioner ved at udnytte den integrerede måde som &kontact; kører programmerne som komponenter. Brugere beholder stadigvæk valget af hvilke programmer som skal køres i &kontact;, og hvilke som skal køres fritstående.</para> +<para>&kontact; er den integrerede løsning på personlig informationshåndtering. Den kombinerer de velkendte &kde;-programmer for e-mail, kalender, adressebog, noter og nyhedsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; og &knode;) i en enkelt grænseflade. Eftersom det er baseret på et sandt komponentskelet, tilbyder &kontact; nøjagtigt de samme funktioner som de fritstående programmer, og tilføjer flere funktioner ved at udnytte den integrerede måde som &kontact; kører programmerne som komponenter. Brugere beholder stadigvæk valget af hvilke programmer som skal køres i &kontact;, og hvilke som skal køres fritstående.</para> -<para ->Udover funktionerne i hvert individuelt program sørger &kontact; for en oversigtsvisning og avancerede træk og slip funktioner mellem komponenter. </para> +<para>Udover funktionerne i hvert individuelt program sørger &kontact; for en oversigtsvisning og avancerede træk og slip funktioner mellem komponenter. </para> </chapter> <chapter id="components"> -<title ->Komponenter i &kontact;</title> +<title>Komponenter i &kontact;</title> -<para ->&kontact; integrerer følgende programmer. For detaljer om hvordan de bruges, se hvert programs håndbog. Der beskrives både hvordan de køres som komponenter inde i &kontact;, og hvordan de køres som fritstående programmer. </para> +<para>&kontact; integrerer følgende programmer. For detaljer om hvordan de bruges, se hvert programs håndbog. Der beskrives både hvordan de køres som komponenter inde i &kontact;, og hvordan de køres som fritstående programmer. </para> <sect1 id="mail"> -<title ->&kmail;</title> -<para -><ulink url="help:kmail" ->&kmail;</ulink ->, &kde;'s e-mail-program. </para> +<title>&kmail;</title> +<para><ulink url="help:kmail">&kmail;</ulink>, &kde;'s e-mail-program. </para> </sect1> <sect1 id="organizer"> -<title ->&korganizer;</title> -<para -><ulink url="help:korganizer" ->&korganizer;</ulink ->, &kde;'s organisator og skemalægningsprogram. </para> +<title>&korganizer;</title> +<para><ulink url="help:korganizer">&korganizer;</ulink>, &kde;'s organisator og skemalægningsprogram. </para> </sect1> <sect1 id="addressbook"> -<title ->&kaddressbook;</title> -<para -><ulink url="help:kaddressbook" ->Adressebogen</ulink ->, &kde;'s kontakthåndtering. </para> +<title>&kaddressbook;</title> +<para><ulink url="help:kaddressbook">Adressebogen</ulink>, &kde;'s kontakthåndtering. </para> </sect1> <sect1 id="notes"> -<title ->&knotes;</title> -<para -><ulink url="help:knotes" ->&knotes;</ulink ->, gule klæbrige noter. </para> +<title>&knotes;</title> +<para><ulink url="help:knotes">&knotes;</ulink>, gule klæbrige noter. </para> </sect1> <sect1 id="newsreader"> -<title ->&knode;</title> -<para -><ulink url="help:knode" ->&knode;</ulink ->, &kde;'s nyhedsgruppelæser. </para> +<title>&knode;</title> +<para><ulink url="help:knode">&knode;</ulink>, &kde;'s nyhedsgruppelæser. </para> </sect1> <sect1 id="pilot"> -<title ->&kpilot;</title> -<para -><ulink url="help:kpilot" ->&kpilot;</ulink ->, &kde;'s synkroniseringsprogram for Palm Pilot. </para> +<title>&kpilot;</title> +<para><ulink url="help:kpilot">&kpilot;</ulink>, &kde;'s synkroniseringsprogram for Palm Pilot. </para> </sect1> <sect1 id="synchronization"> -<title ->&kitchensync;</title> -<para -><ulink url="help:kitchensync" ->&kitchensync;</ulink ->, &kde;'s synkroniseringsprogram. </para> +<title>&kitchensync;</title> +<para><ulink url="help:kitchensync">&kitchensync;</ulink>, &kde;'s synkroniseringsprogram. </para> </sect1> <sect1 id="feeds"> -<title ->&akregator;</title> -<para -><ulink url="help:akregator" ->&akregator;</ulink ->, &kde;'s læsere af RSS-kilder. </para> +<title>&akregator;</title> +<para><ulink url="help:akregator">&akregator;</ulink>, &kde;'s læsere af RSS-kilder. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="main-window"> -<title ->&kontact;s hovedvindue</title> +<title>&kontact;s hovedvindue</title> -<para ->Hovedvinduet består af et sidepanel til venstre som viser ikonerne for de tilgængelige komponenter, hovedvisningen til højre som indeholder den aktive komponents hovedvindue og den sædvanlige menulinje, værktøjslinjerne og statuslinjen.</para> +<para>Hovedvinduet består af et sidepanel til venstre som viser ikonerne for de tilgængelige komponenter, hovedvisningen til højre som indeholder den aktive komponents hovedvindue og den sædvanlige menulinje, værktøjslinjerne og statuslinjen.</para> <sect1 id="side-pane"> -<title ->Sidepanelet</title> +<title>Sidepanelet</title> -<para ->Sidepanelet tjener flere formål. Det gør det muligt at skifte mellem komponenter, viser hvilken komponent som er aktiv og fungerer som mål for træk-og-slip til de forskellige programmer.</para> +<para>Sidepanelet tjener flere formål. Det gør det muligt at skifte mellem komponenter, viser hvilken komponent som er aktiv og fungerer som mål for træk-og-slip til de forskellige programmer.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Sidepanelet i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Sidepanelet i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Sidepanelet i &kontact;</phrase> +<phrase>Sidepanelet i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Sidepanelet i &kontact; </para> +<para>Sidepanelet i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->For at skifte mellem komponenter, klikkes blot på den tilsvarende ikon. Komponentens hovedvindue vises og menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles til at svare til funktionerne i den aktive komponent. Hvis du aktiverer en komponent første gang, kan der opstå en kort forsinkelse inden hovedvisningen ændres, eftersom komponenter indlæses efter behov. Det betyder at du ikke sløser med hukommelse på komponenter du ikke bruger.</para> +<para>For at skifte mellem komponenter, klikkes blot på den tilsvarende ikon. Komponentens hovedvindue vises og menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles til at svare til funktionerne i den aktive komponent. Hvis du aktiverer en komponent første gang, kan der opstå en kort forsinkelse inden hovedvisningen ændres, eftersom komponenter indlæses efter behov. Det betyder at du ikke sløser med hukommelse på komponenter du ikke bruger.</para> -<para ->Ikonerne i sidepanelet kan også bruges som mål for træk-og-slip. Du kan for eksempel trække et brev fra e-mail-komponenten og slippe det på ikonen for gøremålslisten eller kalenderen for at oprette et gøremål eller en begivenhed som hører sammen med brevet.</para> +<para>Ikonerne i sidepanelet kan også bruges som mål for træk-og-slip. Du kan for eksempel trække et brev fra e-mail-komponenten og slippe det på ikonen for gøremålslisten eller kalenderen for at oprette et gøremål eller en begivenhed som hører sammen med brevet.</para> -<para ->Endelig kan du ændre størrelse på ikonerne i sidepanelet. Et højreklik på sidepanelet giver dig valgmulighederne at bruge store, normale eller små ikoner, samt kun at bruge tekst i stedet for ikoner.</para> +<para>Endelig kan du ændre størrelse på ikonerne i sidepanelet. Et højreklik på sidepanelet giver dig valgmulighederne at bruge store, normale eller små ikoner, samt kun at bruge tekst i stedet for ikoner.</para> -<para ->Hvis du ikke kan lide sidelinjen kan du nemt skjule den ved at trække i opdeleren. Der sørges for en alternativ måde at navigere mellem dele af <guilabel ->navigeringsværktøjslinjen</guilabel -> som kan placeres frit.</para> +<para>Hvis du ikke kan lide sidelinjen kan du nemt skjule den ved at trække i opdeleren. Der sørges for en alternativ måde at navigere mellem dele af <guilabel>navigeringsværktøjslinjen</guilabel> som kan placeres frit.</para> </sect1> <sect1 id="main-view"> -<title ->Hovedvisningen</title> +<title>Hovedvisningen</title> -<para ->Visningen til højre som optager størstedelen af området i &kontact;s hovedvindue, viser den aktive komponent. Den svarer nøjagtigt til hovedvinduet som komponenten bruger når den kører som et fritstående program. Den markerede ikon i sidepanelet angiver hvilket program som hovedvisningen hører til. &kontact; husker hvilken komponent der er aktiv, så når &kontact; startes, viser visningen fra begyndelsen den som var aktiv da &kontact; senest afsluttedes.</para> +<para>Visningen til højre som optager størstedelen af området i &kontact;s hovedvindue, viser den aktive komponent. Den svarer nøjagtigt til hovedvinduet som komponenten bruger når den kører som et fritstående program. Den markerede ikon i sidepanelet angiver hvilket program som hovedvisningen hører til. &kontact; husker hvilken komponent der er aktiv, så når &kontact; startes, viser visningen fra begyndelsen den som var aktiv da &kontact; senest afsluttedes.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s hovedvindue</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s hovedvindue</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s hovedvindue</phrase> +<phrase>&kontact;s hovedvindue</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s hovedvindue </para> +<para>&kontact;s hovedvindue </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Desuden er der to måder at sætte komponenten som &kontact; starter med ud af kraft. Den første er som flag ved kald af programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Den anden er en indstilling i &kontact;s indstillingsdialog som lader dig altid starte &kontact; med en bestemt tilstand.</para> +<para>Desuden er der to måder at sætte komponenten som &kontact; starter med ud af kraft. Den første er som flag ved kald af programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Den anden er en indstilling i &kontact;s indstillingsdialog som lader dig altid starte &kontact; med en bestemt tilstand.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s komponentindstilling ved start</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s komponentindstilling ved start</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s komponentindstilling ved start</phrase> +<phrase>&kontact;s komponentindstilling ved start</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s komponentindstilling ved start </para> +<para>&kontact;s komponentindstilling ved start </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -303,73 +184,54 @@ </sect1> <sect1 id="bars"> -<title ->Menu, værktøjslinjer og statuslinje</title> +<title>Menu, værktøjslinjer og statuslinje</title> -<para ->Menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles for den aktive komponent. Det betyder at udover nogle fælles funktioner såsom hjælpemenuen, som vises for alle komponenter, er der handlinger som skiftes ud når den aktive komponent ændres. Disse handlinger som er tilgængelige for hver komponent er de samme som er tilgængelige når programmet køres fritstående.</para> +<para>Menulinjen, værktøjslinjen og statuslinjen indstilles for den aktive komponent. Det betyder at udover nogle fælles funktioner såsom hjælpemenuen, som vises for alle komponenter, er der handlinger som skiftes ud når den aktive komponent ændres. Disse handlinger som er tilgængelige for hver komponent er de samme som er tilgængelige når programmet køres fritstående.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo> +<screeninfo>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase> +<phrase>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <screenshot> -<screeninfo ->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo> +<screeninfo>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase> +<phrase>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <screenshot> -<screeninfo ->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo> +<screeninfo>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase> +<phrase>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen </para> +<para>Visninger af &kontact;s menulinjer i oversigtsvisningen, brevvisningen og kalendervisningen </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En særlig handling som er fælles for alle komponenter er handlingen <guimenuitem ->Ny</guimenuitem ->. Det muliggør at nye objekter, såsom breve, kontakter, møder og gøremål skabes uafhængigt af hvilken komponent der er aktiv. Komponenten som er ansvarlig for at behandle det valgte objekt startes, hvis det behøves, og overtager objektet som er oprettet.</para> +<para>En særlig handling som er fælles for alle komponenter er handlingen <guimenuitem>Ny</guimenuitem>. Det muliggør at nye objekter, såsom breve, kontakter, møder og gøremål skabes uafhængigt af hvilken komponent der er aktiv. Komponenten som er ansvarlig for at behandle det valgte objekt startes, hvis det behøves, og overtager objektet som er oprettet.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Menuen Ny i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Menuen Ny i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Menuen Ny i &kontact;</phrase> +<phrase>Menuen Ny i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Menuen Ny i &kontact; </para> +<para>Menuen Ny i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -377,145 +239,52 @@ </sect1> <sect1 id="side-pane-drag-and-drop"> -<title ->Træk og slip-funktioner</title> +<title>Træk og slip-funktioner</title> -<para ->&kontact; sørger for avancerede funktioner for træk og slip mellem de programmer som indgår. Det følgende er en kortfattet beskrivelse af hver af de specifikke handlinger for træk og slip som kan udføres, og resultatet af hver af dem.</para> +<para>&kontact; sørger for avancerede funktioner for træk og slip mellem de programmer som indgår. Det følgende er en kortfattet beskrivelse af hver af de specifikke handlinger for træk og slip som kan udføres, og resultatet af hver af dem.</para> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-todo"> -<title ->&kmail; -> &korganizer;s gøremåls-liste</title> - -<para ->At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window" -> &kmail;s overskriftsfelt</ulink -> til ikonen for &korganizer;s gøremåls-liste (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) laver et nyt gøremål med titlen <guilabel ->Brev: <replaceable ->emne</replaceable -></guilabel -> og indholdet <guilabel ->Fra: <replaceable ->afsender</replaceable -> Til: <replaceable ->modtager</replaceable -> Emne: <replaceable ->emne</replaceable -></guilabel -> (hvor teksten som ser <guilabel -><replaceable ->sådan her</replaceable -></guilabel -> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para> +<title>&kmail; -> &korganizer;s gøremåls-liste</title> + +<para>At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s overskriftsfelt</ulink> til ikonen for &korganizer;s gøremåls-liste (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver et nyt gøremål med titlen <guilabel>Brev: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> og indholdet <guilabel>Fra: <replaceable>afsender</replaceable> Til: <replaceable>modtager</replaceable> Emne: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> (hvor teksten som ser <guilabel><replaceable>sådan her</replaceable></guilabel> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-calendar"> -<title ->&kmail; -> &korganizer;s kalender</title> - -<para ->At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window" -> &kmail;s overskriftfelt</ulink -> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) laver en ny begivenhed med titlen <guilabel ->Brev: <replaceable ->emne</replaceable -></guilabel -> og indholdet <guilabel ->Fra: <replaceable ->afsender</replaceable -> Til: <replaceable ->modtager</replaceable -> Emne: <replaceable ->emne</replaceable -></guilabel -> (hvor teksten som ser <guilabel -><replaceable ->sådan her</replaceable -></guilabel -> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para> - -<para ->Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer" ->&korganizer;s dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kmail; -> &korganizer;s kalender</title> + +<para>At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s overskriftfelt</ulink> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver en ny begivenhed med titlen <guilabel>Brev: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> og indholdet <guilabel>Fra: <replaceable>afsender</replaceable> Til: <replaceable>modtager</replaceable> Emne: <replaceable>emne</replaceable></guilabel> (hvor teksten som ser <guilabel><replaceable>sådan her</replaceable></guilabel> ud er informationen fra selve brevet), samt brevet selv som et bilag. </para> + +<para>Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-contacts"> -<title ->&kmail; -> &kaddressbook;</title> +<title>&kmail; -> &kaddressbook;</title> -<para ->At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window" -> &kmail;s overskriftsfelt</ulink -> til ikonen for adressebogen (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) laver en ny kontakt med afsenderens e-mail-adresse, hvis en kontakt med dette navn ikke allerede findes. En dialog giver dig information om handlingen. </para> +<para>At trække et brev fra <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s overskriftsfelt</ulink> til ikonen for adressebogen (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver en ny kontakt med afsenderens e-mail-adresse, hvis en kontakt med dette navn ikke allerede findes. En dialog giver dig information om handlingen. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-todo"> -<title ->&kaddressbook; -> &korganizer;s gøremålsliste</title> - -<para ->At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html" ->adressebogens hovedvindue</ulink -> til ikonen for &korganizer;s gøremålsliste (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) laver et nyt gøremål med titlen "Møde" og de valgte kontakter som deltagere. </para> - -<para ->Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer" ->&korganizer;s dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s gøremålsliste</title> + +<para>At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressebogens hovedvindue</ulink> til ikonen for &korganizer;s gøremålsliste (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver et nyt gøremål med titlen "Møde" og de valgte kontakter som deltagere. </para> + +<para>Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-calendar"> -<title ->&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title> - -<para ->At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html" ->adressebogens hovedvindue</ulink -> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) laver en ny begivenhed med titlen "Møde" og de valgte kontakter som deltagere. </para> - -<para ->Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer" ->&korganizer;s dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title> + +<para>At trække et vilkårligt antal indgange fra <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressebogens hovedvindue</ulink> til ikonen for &korganizer;s kalender (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) laver en ny begivenhed med titlen "Møde" og de valgte kontakter som deltagere. </para> + +<para>Bemærk at trække til gøremåls-knappen laver et gøremål, mens at trække til kalenderen laver en begivenhed. Mere om denne forskel er tilgængeligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para> </sect2> @@ -525,54 +294,39 @@ </chapter> <chapter id="summary-view"> -<title ->Sammendragsvisning</title> +<title>Sammendragsvisning</title> -<para ->Standardvisningen når &kontact; startes første gang er oversigtsvisningen. Den viser en oversigt over den mest relevante information som der sørges for af de valgte komponenter i &kontact;. Det kan være overskrifter i nyhedslæseren, nært forestående møder eller fødselsdage, gøremål der er aktuelle, en vejrprognose, osv. Informationen som vises kan indstilles ved at vælge de respektive komponenter i <link linkend="configuration" ->&kontact;s indstillingsdialog</link ->.</para> +<para>Standardvisningen når &kontact; startes første gang er oversigtsvisningen. Den viser en oversigt over den mest relevante information som der sørges for af de valgte komponenter i &kontact;. Det kan være overskrifter i nyhedslæseren, nært forestående møder eller fødselsdage, gøremål der er aktuelle, en vejrprognose, osv. Informationen som vises kan indstilles ved at vælge de respektive komponenter i <link linkend="configuration">&kontact;s indstillingsdialog</link>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Oversigtsvisningen i &kontact;</phrase> +<phrase>Oversigtsvisningen i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Oversigtsvisningen i &kontact; </para> +<para>Oversigtsvisningen i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect1 id="summary-view-component-reposition"> -<title ->Ændr position for komponenterne i oversigtsvisningen</title> +<title>Ændr position for komponenterne i oversigtsvisningen</title> -<para ->Oversigtsvisningen lader dig ændre hvor komponenterne findes i selve visningen. Hvis du altså foretrækker at have specielle datoer længst nede til venstre, og gøremål længst oppe til højre, kan du omarrangere oversigtsvisningen til at gøre dette.</para> +<para>Oversigtsvisningen lader dig ændre hvor komponenterne findes i selve visningen. Hvis du altså foretrækker at have specielle datoer længst nede til venstre, og gøremål længst oppe til højre, kan du omarrangere oversigtsvisningen til at gøre dette.</para> -<para ->At ændre position for komponenterne i oversigtsvisningen er lige så enkelt som at trække dem til det nye sted du ønsker at de skal være. Klik og hold på komponentens grå navnelist og træk komponenten derhen hvor du ønsker at den skal være. Bemærk at positioneringen gøres i forhold til andre komponenter. Du kan altså flytte brevkomponenten under gøremålskomponenten i visningen, men du kan ikke placere den på en specifik position.. Hvis du kun har en komponent i oversigtsvisningen er den eneste mulighed at flytte den mellem de to søjler i visningen. To komponenter kan enten være to i en søjle eller en i hver søjle, og så videre. Så snart du trækker en komponent, ser du en lille forhåndsvisning som følger med musen og viser komponenten.</para> +<para>At ændre position for komponenterne i oversigtsvisningen er lige så enkelt som at trække dem til det nye sted du ønsker at de skal være. Klik og hold på komponentens grå navnelist og træk komponenten derhen hvor du ønsker at den skal være. Bemærk at positioneringen gøres i forhold til andre komponenter. Du kan altså flytte brevkomponenten under gøremålskomponenten i visningen, men du kan ikke placere den på en specifik position.. Hvis du kun har en komponent i oversigtsvisningen er den eneste mulighed at flytte den mellem de to søjler i visningen. To komponenter kan enten være to i en søjle eller en i hver søjle, og så videre. Så snart du trækker en komponent, ser du en lille forhåndsvisning som følger med musen og viser komponenten.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</phrase> +<phrase>Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact; </para> +<para>Omarrangere oversigtsvisningen i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -582,88 +336,54 @@ <chapter id="configuration"> -<title ->Indstil &kontact;</title> +<title>Indstil &kontact;</title> <sect1 id="main-config"> -<title ->&kontact;s indstillingsvindue</title> - -<para ->Når handlingen <guimenuitem ->Indstil &kontact;</guimenuitem -> vælges i menuen <guimenu ->Opsætning</guimenu ->, vises &kontact;s indstillingsdialog. Den sørger for en liste med tilgængelige komponenter i &kontact;. Du kan klikke på symbolet <guilabel ->-</guilabel -> ved siden af komponentnavnet for at kollapse valgmulighederne så du kan se valgmulighederne for komponenten du leder efter. Ved at markere en komponent i listen under en overskrift, vises den i indstillingsafsnittet til højre.</para> +<title>&kontact;s indstillingsvindue</title> + +<para>Når handlingen <guimenuitem>Indstil &kontact;</guimenuitem> vælges i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>, vises &kontact;s indstillingsdialog. Den sørger for en liste med tilgængelige komponenter i &kontact;. Du kan klikke på symbolet <guilabel>-</guilabel> ved siden af komponentnavnet for at kollapse valgmulighederne så du kan se valgmulighederne for komponenten du leder efter. Ved at markere en komponent i listen under en overskrift, vises den i indstillingsafsnittet til højre.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s indstillingsvindue</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s indstillingsvindue</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s indstillingsvindue</phrase> +<phrase>&kontact;s indstillingsvindue</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s indstillingsvindue </para> +<para>&kontact;s indstillingsvindue </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Desuden kan du vise en dialog som lader dig vælge hvilke komponenter du vil aktivere fra en liste, ved at klikke på knappen <guibutton ->Indstil...</guibutton ->. Ved at markere feltet ved siden af komponentnavnet, vælger du at komponenten skal tilføjes i sidelinjen og i oversigtsvisningen. Komponenten indlæses, og dens hovedvisning vises i hovedvinduet når ikonen i sidepanelet klikkes første gang. Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet fjernes komponenten fra sidepanelet og oversigtsvisningen. Ændringer sættes i kraft ved at klikke på knapperne <guibutton ->Anvend</guibutton -> eller <guibutton ->O.k</guibutton ->.</para> +<para>Desuden kan du vise en dialog som lader dig vælge hvilke komponenter du vil aktivere fra en liste, ved at klikke på knappen <guibutton>Indstil...</guibutton>. Ved at markere feltet ved siden af komponentnavnet, vælger du at komponenten skal tilføjes i sidelinjen og i oversigtsvisningen. Komponenten indlæses, og dens hovedvisning vises i hovedvinduet når ikonen i sidepanelet klikkes første gang. Ved at afmarkere afkrydsningsfeltet fjernes komponenten fra sidepanelet og oversigtsvisningen. Ændringer sættes i kraft ved at klikke på knapperne <guibutton>Anvend</guibutton> eller <guibutton>O.k</guibutton>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s komponentvalgsvindue</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s komponentvalgsvindue</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s komponentvalgsvindue</phrase> +<phrase>&kontact;s komponentvalgsvindue</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s komponentvalgsvindue </para> +<para>&kontact;s komponentvalgsvindue </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du kan også indstille individuelle komponenter ved at aktivere komponenten med et klik på den tilsvarende ikon i hovedvinduets sidepanel, og derefter vælge menupunktet <guimenuitem ->Indstil <replaceable ->programnavn</replaceable -></guimenuitem -> i menuen <guimenu ->Opsætning</guimenu ->.</para> +<para>Du kan også indstille individuelle komponenter ved at aktivere komponenten med et klik på den tilsvarende ikon i hovedvinduets sidepanel, og derefter vælge menupunktet <guimenuitem>Indstil <replaceable>programnavn</replaceable></guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="settings-menu-kmail.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</phrase> +<phrase>&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt </para> +<para>&kontact;s indstillingsmenu når Kmail er valgt </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -671,329 +391,227 @@ </sect1> <sect1 id="summary-view-config"> -<title ->Indstil &kontact;s oversigtsvisning</title> +<title>Indstil &kontact;s oversigtsvisning</title> -<para ->Når du vælger <guimenuitem ->Indstil oversigtsvisning...</guimenuitem -> i &kontact;s menu <guimenu ->Opsætning</guimenu -> (kun tilgængelig i oversigtsvisningen), dukker en dialog op som lader dig vælge hvilke oversigtsplugin som &kontact; skal vise i oversigtsvisningen. Her er en kortfattet liste med plugin som for øjeblikket er tilgængelige, og hvad de gør: </para> +<para>Når du vælger <guimenuitem>Indstil oversigtsvisning...</guimenuitem> i &kontact;s menu <guimenu>Opsætning</guimenu> (kun tilgængelig i oversigtsvisningen), dukker en dialog op som lader dig vælge hvilke oversigtsplugin som &kontact; skal vise i oversigtsvisningen. Her er en kortfattet liste med plugin som for øjeblikket er tilgængelige, og hvad de gør: </para> <sect2 id="summary-view-config-calendar"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Kalender</title> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Kalender</title> -<para ->Pluginnet <quote ->Kalender</quote -> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Aftaler</guilabel ->. Det viser alle aftaler som for øjeblikket er planlagte. </para> +<para>Pluginnet <quote>Kalender</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Aftaler</guilabel>. Det viser alle aftaler som for øjeblikket er planlagte. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for kalender</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for kalender</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-calendar.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for kalender</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for kalender</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for kalender </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for kalender </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-contacts"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Kontakter</title> - -<para ->Pluginnet <quote ->Kontakter</quote -> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Fødselsdage og årsdage</guilabel -> hvor fødselsdage og årsdage for dine kontakter vises (for kontakter som har informationen angivet i deres kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html" ->adressebogens dokumentation</ulink -> for mere information om hvordan man angiver relevant kontaktinformation). Det indeholder følgende information: </para> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Kontakter</title> + +<para>Pluginnet <quote>Kontakter</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Fødselsdage og årsdage</guilabel> hvor fødselsdage og årsdage for dine kontakter vises (for kontakter som har informationen angivet i deres kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html">adressebogens dokumentation</ulink> for mere information om hvordan man angiver relevant kontaktinformation). Det indeholder følgende information: </para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Antal dage fra i dag som begivenheden vil indtræffe</para> + <para>Antal dage fra i dag som begivenheden vil indtræffe</para> </listitem> <listitem> - <para ->Dato for fødselsdag eller årsdag</para> + <para>Dato for fødselsdag eller årsdag</para> </listitem> <listitem> - <para ->Navn (klik på det for at sende e-mail, højreklikke for at vise information om kontakten)</para> + <para>Navn (klik på det for at sende e-mail, højreklikke for at vise information om kontakten)</para> </listitem> <listitem> - <para ->Alder eller årsdag</para> + <para>Alder eller årsdag</para> </listitem> </itemizedlist> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-contacts.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for kontakter</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for kontakter </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for kontakter </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-kpilot"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Kpilot</title> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Kpilot</title> -<para ->Pluginnet <quote ->Kpilot</quote -> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Kpilot information</guilabel ->. Området indeholder en mængde information fra Kpilot, inklusive: </para> +<para>Pluginnet <quote>Kpilot</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Kpilot information</guilabel>. Området indeholder en mængde information fra Kpilot, inklusive: </para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Seneste synkronisering (med synkroniseringslog)</para> + <para>Seneste synkronisering (med synkroniseringslog)</para> </listitem> <listitem> - <para ->Brugere som senest synkroniserede</para> + <para>Brugere som senest synkroniserede</para> </listitem> <listitem> - <para ->Enhed som senest synkroniseredes</para> + <para>Enhed som senest synkroniseredes</para> </listitem> <listitem> - <para ->Nuværende status</para> + <para>Nuværende status</para> </listitem> <listitem> - <para ->Tilgængelige kanaler</para> + <para>Tilgængelige kanaler</para> </listitem> </itemizedlist> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-kpilot.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for Kpilot </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-mail"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Breve</title> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Breve</title> -<para ->Pluginnet <quote ->Breve</quote -> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Nye breve</guilabel ->. Området opdateres hver gang du modtager nye breve, med information om hvor mange breve der er og i hvilke mapper de er. </para> +<para>Pluginnet <quote>Breve</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Nye breve</guilabel>. Området opdateres hver gang du modtager nye breve, med information om hvor mange breve der er og i hvilke mapper de er. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for breve</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for breve</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-mail.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for breve</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for breve</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for breve </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for breve </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-newsticker"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Nyhedstelegrafen</title> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Nyhedstelegrafen</title> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin <quote ->Nyhedstelegrafen</quote -> tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Nyhedskilder</guilabel ->. Området indeholder seneste nyt fra nyhedskilderne som for øjeblikket er indstillede. Du kan tilføje og fjerne kilder i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Bemærk at fra &kde; 3.4, er en effektivere måde at få adgang til information fra RSS-kilder det nye program &akregator;, som sørger for underretninger i stedet for hele tiden at behøve at kontrollere oversigtsvisningen for at se om nye artikler er dukket op. </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin <quote>Nyhedstelegrafen</quote> tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Nyhedskilder</guilabel>. Området indeholder seneste nyt fra nyhedskilderne som for øjeblikket er indstillede. Du kan tilføje og fjerne kilder i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Bemærk at fra &kde; 3.4, er en effektivere måde at få adgang til information fra RSS-kilder det nye program &akregator;, som sørger for underretninger i stedet for hele tiden at behøve at kontrollere oversigtsvisningen for at se om nye artikler er dukket op. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-newsticker.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for nyhedstelegraf </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-notes"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Noter</title> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Noter</title> -<para ->Pluginnet <quote ->Noter</quote -> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Noter</guilabel ->. Området viser titler for alle nuværende noter (titlernes standardværdi er dato og tid da noten oprettedes). Ved at klikke på en notes titel vises noteområdet. </para> +<para>Pluginnet <quote>Noter</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Noter</guilabel>. Området viser titler for alle nuværende noter (titlernes standardværdi er dato og tid da noten oprettedes). Ved at klikke på en notes titel vises noteområdet. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for noter</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for noter</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-notes.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for noter</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for noter</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for noter </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for noter </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-todo-list"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: gøremålsliste</title> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: gøremålsliste</title> -<para ->Pluginnet <quote ->Gøremålsliste</quote -> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Gøremål</guilabel ->. Området indeholder alle nuværende gøremål, inklusive de som er færdige. Det viser gøremålets titel, procent som er færdigt, og gøremålets nuværende status. Bemærk at du kan rydde for alle færdige gøremål via &kontact;s gøremålsliste. For øjeblikket sker der ingenting ved et klik på et gøremål. </para> +<para>Pluginnet <quote>Gøremålsliste</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Gøremål</guilabel>. Området indeholder alle nuværende gøremål, inklusive de som er færdige. Det viser gøremålets titel, procent som er færdigt, og gøremålets nuværende status. Bemærk at du kan rydde for alle færdige gøremål via &kontact;s gøremålsliste. For øjeblikket sker der ingenting ved et klik på et gøremål. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-todos.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for gøremålsliste </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-special-dates"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Specielle datoer</title> - -<para ->&kontact;s oversigtsplugin <quote ->Specielle datoer</quote -> tilføjer et område som hedder <guilabel ->Specielle datoer</guilabel ->. Området indeholder information baseret på udvalgskriterier som vælges i pluginnets indstillinger i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Pluginnet <quote ->Specielle datoer</quote -> er særlig nyttigt eftersom det kan vise fødselsdage, bryllupsdage, helligdage og særlige tilfælde både fra kalenderen og kontaktlisten på et sted. </para> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Specielle datoer</title> + +<para>&kontact;s oversigtsplugin <quote>Specielle datoer</quote> tilføjer et område som hedder <guilabel>Specielle datoer</guilabel>. Området indeholder information baseret på udvalgskriterier som vælges i pluginnets indstillinger i &kontact;s indstilling af oversigtsvisningen. Pluginnet <quote>Specielle datoer</quote> er særlig nyttigt eftersom det kan vise fødselsdage, bryllupsdage, helligdage og særlige tilfælde både fra kalenderen og kontaktlisten på et sted. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-special-dates.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for specielle datoer </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-weather"> -<title ->&kontact;s oversigtsplugin: Vejr</title> - -<para ->Pluginnet <quote ->Vejr</quote -> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel ->Vejrudsigt</guilabel ->. Området indeholder information om vejret på steder som for øjeblikket er indstillede. For mere information om at indstille Kweather, programmet for vejrrapporter som bruges som plugin i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html" ->Kweathers dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kontact;s oversigtsplugin: Vejr</title> + +<para>Pluginnet <quote>Vejr</quote> for &kontact;s oversigtsvisning tilføjer et område i visningen som hedder <guilabel>Vejrudsigt</guilabel>. Området indeholder information om vejret på steder som for øjeblikket er indstillede. For mere information om at indstille Kweather, programmet for vejrrapporter som bruges som plugin i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html">Kweathers dokumentation</ulink>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s oversigtsplugin for vejret</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s oversigtsplugin for vejret</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-weather.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s oversigtsplugin for vejret</phrase> +<phrase>&kontact;s oversigtsplugin for vejret</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s oversigtsplugin for vejret </para> +<para>&kontact;s oversigtsplugin for vejret </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -1005,59 +623,31 @@ <chapter id="command-line"> -<title ->&kontact; på kommandolinjen</title> +<title>&kontact; på kommandolinjen</title> -<para ->&kontact; har flere kommandolinjeflag som kan bruges til visse handlinger.</para> +<para>&kontact; har flere kommandolinjeflag som kan bruges til visse handlinger.</para> -<para ->For det første understøtter &kontact; kommandolinjeflag som alle KDE og Qt-program understøtter. Du kan få en fuldstændig liste over dem ved at skrive: </para> +<para>For det første understøtter &kontact; kommandolinjeflag som alle KDE og Qt-program understøtter. Du kan få en fuldstændig liste over dem ved at skrive: </para> -<para -><prompt ->%</prompt -> <command ->kontact --help-all</command -> </para> +<para><prompt>%</prompt> <command>kontact --help-all</command> </para> -<para ->&kontact; understøtter også flere specifikke kommandolinjeflag.</para> +<para>&kontact; understøtter også flere specifikke kommandolinjeflag.</para> <sect1 id="command-line-arguments"> -<title ->Kommandolinjeargumenter</title> +<title>Kommandolinjeargumenter</title> <sect2 id="command-line-module"> -<title ->Modulrelaterede argumenter</title> - -<para ->For at få en liste med alle tilgængelige moduler i &kontact;, kan du skrive:</para> - -<para -><prompt ->%</prompt -> <command ->kontact --list</command -> </para> - -<para ->For at starte &kontact; med et modul aktiv, skrives:</para> - -<para -><prompt ->%</prompt -> <command ->kontact --module <replaceable ->modulnavn</replaceable -></command -> </para> - -<para ->Hvor <replaceable ->modulnavn</replaceable -> er et af modulerne som er opnået med foregående kommando.</para> +<title>Modulrelaterede argumenter</title> + +<para>For at få en liste med alle tilgængelige moduler i &kontact;, kan du skrive:</para> + +<para><prompt>%</prompt> <command>kontact --list</command> </para> + +<para>For at starte &kontact; med et modul aktiv, skrives:</para> + +<para><prompt>%</prompt> <command>kontact --module <replaceable>modulnavn</replaceable></command> </para> + +<para>Hvor <replaceable>modulnavn</replaceable> er et af modulerne som er opnået med foregående kommando.</para> </sect2> @@ -1067,109 +657,60 @@ <chapter id="technology"> -<title ->Dybt nede</title> +<title>Dybt nede</title> -<para ->&kontact; udnytter i stor udstrækning mange af &kde;'s nøgleteknologier, hvoriblandt Kparts og &DCOP; udmærker sig.</para> +<para>&kontact; udnytter i stor udstrækning mange af &kde;'s nøgleteknologier, hvoriblandt Kparts og &DCOP; udmærker sig.</para> -<para ->Integreringen af komponenternes grafiske grænseflade sker med plugin som sørger for Kparts-versioner af programmerne. Det kræver kun et tyndt ekstralag over den eksisterende kode i de fritstående programmer.</para> +<para>Integreringen af komponenternes grafiske grænseflade sker med plugin som sørger for Kparts-versioner af programmerne. Det kræver kun et tyndt ekstralag over den eksisterende kode i de fritstående programmer.</para> -<para ->&DCOP; bruges til kommunikation mellem komponenterne. Det har den behagelige egenskab at det er fuldstændigt transparent om programmet kører fritstående eller indlejret som en Kpart i &kontact;. Når det kører inde i &kontact;, bruges den effektive procesinterne tilstand i &DCOP;.</para> +<para>&DCOP; bruges til kommunikation mellem komponenterne. Det har den behagelige egenskab at det er fuldstændigt transparent om programmet kører fritstående eller indlejret som en Kpart i &kontact;. Når det kører inde i &kontact;, bruges den effektive procesinterne tilstand i &DCOP;.</para> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&kontact;</para> +<para>&kontact;</para> -<para ->Program ophavsret 2004, &kde;-udviklerna</para> +<para>Program ophavsret 2004, &kde;-udviklerna</para> -<para ->Bidragydere:</para> +<para>Bidragydere:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Daniel Molkentin <email ->molkentin@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Don Sanders <email ->sanders@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Don Sanders <email>sanders@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Tobias König <email ->tokoe@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Tobias König <email>tokoe@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Matthis Hölzer-Klüpfel <email ->mhk@kde.org</email ->, oprindelig forfatter af &kontact;s skelet.</para> +<listitem><para>Matthis Hölzer-Klüpfel <email>mhk@kde.org</email>, oprindelig forfatter af &kontact;s skelet.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Alle de værdsatte udviklere af de programmer som &kontact; integrerer. De har gjort næsten alt arbejdet.</para> +<listitem><para>Alle de værdsatte udviklere af de programmer som &kontact; integrerer. De har gjort næsten alt arbejdet.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation ophavsret 2004-2005</para> +<para>Dokumentation ophavsret 2004-2005</para> -<para ->Bidragydere: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email -></para> +<para>Bidragydere: <itemizedlist> +<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Antonio Salazar <email ->savedfastcool@gmail.com</email -></para> +<listitem><para>Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Daniel Molkentin <email ->molkentin@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Alle medlemmer af KDE's dokumentationsliste, som hjalp til med håndtering af mærker og stiler.</para> +<listitem><para>Alle medlemmer af KDE's dokumentationsliste, som hjalp til med håndtering af mærker og stiler.</para> </listitem> </itemizedlist> </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; -<para ->&kontact;s hjemmeside findes på <ulink url="http://kontact.kde.org" ->http://kontact.kde.org</ulink -></para> +<para>&kontact;s hjemmeside findes på <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook index bdfd8481836..937a2c50c35 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/index.docbook @@ -13,126 +13,38 @@ <bookinfo> -<title ->&korganizer;-håndbogen</title> +<title>&korganizer;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Carlos</firstname -> <othername ->Leonhard</othername -> <surname ->Woelz</surname -> <affiliation -><address -><email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Milos</firstname -> <surname ->Prudek</surname -> </author> - -<author -><firstname ->Paul</firstname -> <othername ->E.</othername -> <surname ->Ahlquist</surname -> <lineage ->Jr.</lineage -> <affiliation -><address ->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author> + +<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Jürgen</firstname -> <surname ->Nagel</surname -> <affiliation -><address -><email ->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Jürgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -><email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Reinhold</firstname -> <surname ->Kainhofer</surname -> <affiliation -><address -><email ->reinhold@kainhofer.com</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Cornelius</firstname -> <surname ->Schumacher</surname -> <affiliation -><address ->&Cornelius.Schumacher.mail;</address -></affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address>&Cornelius.Schumacher.mail;</address></affiliation> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Preston</firstname -> <surname ->Brown</surname -> <affiliation -><address ->&Preston.Brown.mail;</address -></affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address>&Preston.Brown.mail;</address></affiliation> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> -<contrib ->Tester</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> +<contrib>Tester</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; @@ -141,470 +53,171 @@ <copyright> -<year ->2000</year -><holder ->&Milos.Prudek;</holder> +<year>2000</year><holder>&Milos.Prudek;</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder> +<year>2001</year> +<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Jürgen Nagel</holder> +<year>2004</year> +<holder>Jürgen Nagel</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Carlos Leonhard Woelz</holder> +<year>2005</year> +<holder>Carlos Leonhard Woelz</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-08-29</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2005-08-29</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> -<abstract -><para ->&korganizer; er en personlig informations håndtering (personal information manager) (<acronym ->PIM</acronym ->). som er nem at bruge. Du kan skrive journal-indgange skemalægge aftaler, begivenheder og gøremål. &korganizer; vil minde dig om opgaver der venter, og hjælpe dig med at overholde din tidsplan. </para -></abstract> +<abstract><para>&korganizer; er en personlig informations håndtering (personal information manager) (<acronym>PIM</acronym>). som er nem at bruge. Du kan skrive journal-indgange skemalægge aftaler, begivenheder og gøremål. &korganizer; vil minde dig om opgaver der venter, og hjælpe dig med at overholde din tidsplan. </para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KOrganizer</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->håndtering</keyword> -<keyword ->tid</keyword> -<keyword ->tidsplan</keyword> -<keyword ->alarm</keyword> -<keyword ->aftale</keyword> -<keyword ->begivenhed</keyword> -<keyword ->journal</keyword> -<keyword ->gøremål</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KOrganizer</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>håndtering</keyword> +<keyword>tid</keyword> +<keyword>tidsplan</keyword> +<keyword>alarm</keyword> +<keyword>aftale</keyword> +<keyword>begivenhed</keyword> +<keyword>journal</keyword> +<keyword>gøremål</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> - -<para ->&korganizer; er en intuitiv og letanvendelig organisator. Du kan skemalægge aftaler, begivenheder, oprette gøremål og skrive journalindgange. &korganizer; minder dig om forestående aktiviteter, registrerer tildragelser, erfaringer og overvejelser, og hjælper dig med at overholde dit skema.</para> - -<para ->Men &korganizer; handler ikke kun om din egen personlige kalender, den kan også hjælpe dig at samarbejde med dine kolleger og venner. Med &korganizer; kan du publicere en kalender som en netside, indbyde hvem som helst med en e-mail-adresse til en begivenhed og håndtere svar, dele en kalender (med en groupware-server eller blot en fil over netværket), og dele begivenheder (f.eks. skemaet for et mesterskab eller en konference), ved at bruge funktionen for at hente smarte nyheder. &korganizer; er baseret på åbne standarder, og virker sammen med mange forskellige servere for gruppeskemalægning, hvilket giver dig kontrol over din information og frihed til at vælge de bedste løsninger. </para> - -<para ->&korganizer; er også kalender-, journal- og gøremålskomponenten i &kontact;, som tilbyder dig en integreret løsning for dine behov for kommunikation og informationshåndtering: e-mail, noter, kontakthåndtering, nyhedsgruppelæser, synkronisering med bærbare enheder og læsning af nyhedskilder. Selv om du ikke bruger den inde i &kontact;, er &korganizer; integreret med andre programmer for personlig informationshåndtering i &kde;. Du kan for eksempel indstille den til at vise fødselsdage fra adressebogen i din agenda, bruge &kmail; til at sende og tage mod indbydelser, osv.</para> - -<para ->&korganizer;'s hovedegenskaber:</para> -<para -><itemizedlist> -<listitem -><para ->Opret gøremål, skemalæg begivenheder og skriv journalindgange.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Organisér begivenheder og gøremål ved at gruppere samhørende punkter i kategorier.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Markér kategorier med farver.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Åbn flere kalendere, vis og redigér dem på en glidende måde.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ændr tidsplan for dine begivenheder ved træk og slip</para -></listitem> -<listitem -><para ->Opret gentagende begivenheder på en nem måde.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Organisér eller deltag i begivenheder med funktionerne for gruppeskemalægning.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vælg blandt flere groupware-servere som understøttes.</para -></listitem> -<listitem -><para ->vCalendar og iCalendar (åben standard) indfødt støtte</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kalender indfletning og import.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Synkronisér information med &PalmOS;-enheder.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Træk og slip mellem åbne kalendere.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Indlejret samarbejde med &konqueror;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Brugerindstillelige ikonsæt.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Træk og slip værktøjspaneler.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Meget mere...</para -></listitem> -</itemizedlist -></para> - - -<para ->Tag et <link linkend="five-minute-course" ->Fem minutters kursus</link -> om &korganizer;, eller dyk ned i <link linkend="managing-data" ->dokumentationen</link ->!</para> +<title>Indledning</title> + +<para>&korganizer; er en intuitiv og letanvendelig organisator. Du kan skemalægge aftaler, begivenheder, oprette gøremål og skrive journalindgange. &korganizer; minder dig om forestående aktiviteter, registrerer tildragelser, erfaringer og overvejelser, og hjælper dig med at overholde dit skema.</para> + +<para>Men &korganizer; handler ikke kun om din egen personlige kalender, den kan også hjælpe dig at samarbejde med dine kolleger og venner. Med &korganizer; kan du publicere en kalender som en netside, indbyde hvem som helst med en e-mail-adresse til en begivenhed og håndtere svar, dele en kalender (med en groupware-server eller blot en fil over netværket), og dele begivenheder (f.eks. skemaet for et mesterskab eller en konference), ved at bruge funktionen for at hente smarte nyheder. &korganizer; er baseret på åbne standarder, og virker sammen med mange forskellige servere for gruppeskemalægning, hvilket giver dig kontrol over din information og frihed til at vælge de bedste løsninger. </para> + +<para>&korganizer; er også kalender-, journal- og gøremålskomponenten i &kontact;, som tilbyder dig en integreret løsning for dine behov for kommunikation og informationshåndtering: e-mail, noter, kontakthåndtering, nyhedsgruppelæser, synkronisering med bærbare enheder og læsning af nyhedskilder. Selv om du ikke bruger den inde i &kontact;, er &korganizer; integreret med andre programmer for personlig informationshåndtering i &kde;. Du kan for eksempel indstille den til at vise fødselsdage fra adressebogen i din agenda, bruge &kmail; til at sende og tage mod indbydelser, osv.</para> + +<para>&korganizer;'s hovedegenskaber:</para> +<para><itemizedlist> +<listitem><para>Opret gøremål, skemalæg begivenheder og skriv journalindgange.</para></listitem> +<listitem><para>Organisér begivenheder og gøremål ved at gruppere samhørende punkter i kategorier.</para></listitem> +<listitem><para>Markér kategorier med farver.</para></listitem> +<listitem><para>Åbn flere kalendere, vis og redigér dem på en glidende måde.</para></listitem> +<listitem><para>Ændr tidsplan for dine begivenheder ved træk og slip</para></listitem> +<listitem><para>Opret gentagende begivenheder på en nem måde.</para></listitem> +<listitem><para>Organisér eller deltag i begivenheder med funktionerne for gruppeskemalægning.</para></listitem> +<listitem><para>Vælg blandt flere groupware-servere som understøttes.</para></listitem> +<listitem><para>vCalendar og iCalendar (åben standard) indfødt støtte</para></listitem> +<listitem><para>Kalender indfletning og import.</para></listitem> +<listitem><para>Synkronisér information med &PalmOS;-enheder.</para></listitem> +<listitem><para>Træk og slip mellem åbne kalendere.</para></listitem> +<listitem><para>Indlejret samarbejde med &konqueror;.</para></listitem> +<listitem><para>Brugerindstillelige ikonsæt.</para></listitem> +<listitem><para>Træk og slip værktøjspaneler.</para></listitem> +<listitem><para>Meget mere...</para></listitem> +</itemizedlist></para> + + +<para>Tag et <link linkend="five-minute-course">Fem minutters kursus</link> om &korganizer;, eller dyk ned i <link linkend="managing-data">dokumentationen</link>!</para> </chapter> <chapter id="five-minute-course"> -<title ->Fem minutters kursus i &korganizer;</title> -<subtitle ->(for den erfarne eller den utålmodige)</subtitle> +<title>Fem minutters kursus i &korganizer;</title> +<subtitle>(for den erfarne eller den utålmodige)</subtitle> -<para ->For lidt tid? Lad os starte med et hurtigt, præcist overblik over &korganizer;!</para> +<para>For lidt tid? Lad os starte med et hurtigt, præcist overblik over &korganizer;!</para> -<para ->Hvis du nogensinde før har arbejdet med et personlig informations program, vil du straks føle dig hjemme med &korganizer;. Du kan indgive nye begivenheder, omlægge eksisterende begivenheder, knytte kategorier til dine begivenheder, lave nye kategorier, indgive og ændre listen af deltagere og deres roller, sende invitationer automatisk og udveksle data med andre &korganizer; kalendere oprette gøremål og skrive journal-indgange.</para> +<para>Hvis du nogensinde før har arbejdet med et personlig informations program, vil du straks føle dig hjemme med &korganizer;. Du kan indgive nye begivenheder, omlægge eksisterende begivenheder, knytte kategorier til dine begivenheder, lave nye kategorier, indgive og ændre listen af deltagere og deres roller, sende invitationer automatisk og udveksle data med andre &korganizer; kalendere oprette gøremål og skrive journal-indgange.</para> -<para ->Dette kursus antager du ved hvordan man arbejder med &kde;, og at du foretrækker selv at udforske. Kun de basale funktioner for &korganizer; bliver dækket her.</para> +<para>Dette kursus antager du ved hvordan man arbejder med &kde;, og at du foretrækker selv at udforske. Kun de basale funktioner for &korganizer; bliver dækket her.</para> <sect1 id="course-entering-events"> -<title ->Indgiv begivenheder</title> +<title>Indgiv begivenheder</title> <procedure> -<step -><para ->Klik på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -> <guilabel ->dagsvisning</guilabel -> i værktøjslinjen eller vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Dag</guimenuitem -></menuchoice ->. Dette gør at <link linkend="agenda-view" -><guilabel ->dagsvisningen</guilabel -> </link -> vises.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på den ønskede dato i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator" ->Datonavigatøren</link -> </para -></step> - -<step -><para ->Markér tekstområdet ved siden af den ønskede time i hovedfeltet som svarer til begivenhedens tid. Dobbeltklik på området, eller begynd blot at indtaste begivenhedens titel for at vise dialogen <guilabel ->Ny begivenhed</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para -><link linkend="entering-data-events" ->Indtast information om begivenheden</link ->. Brug fanebladene <guilabel ->Generelt</guilabel ->, <guilabel ->Gentagende</guilabel -> <guilabel ->Deltagere</guilabel ->, <guilabel ->Ledig-optaget</guilabel -> og <guilabel ->Bilag</guilabel -> for at flytte rundt i dialogen og få adgang til begivenhedens hele karakteristik.</para -></step> - -<step -><para ->Tryk på <guibutton ->O.k.</guibutton -> for at gemme begivenheden.</para -></step> +<step><para>Klik på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon> <guilabel>dagsvisning</guilabel> i værktøjslinjen eller vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice>. Dette gør at <link linkend="agenda-view"><guilabel>dagsvisningen</guilabel> </link> vises.</para></step> + +<step><para>Klik på den ønskede dato i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Datonavigatøren</link> </para></step> + +<step><para>Markér tekstområdet ved siden af den ønskede time i hovedfeltet som svarer til begivenhedens tid. Dobbeltklik på området, eller begynd blot at indtaste begivenhedens titel for at vise dialogen <guilabel>Ny begivenhed</guilabel>.</para></step> + +<step><para><link linkend="entering-data-events">Indtast information om begivenheden</link>. Brug fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel> <guilabel>Deltagere</guilabel>, <guilabel>Ledig-optaget</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> for at flytte rundt i dialogen og få adgang til begivenhedens hele karakteristik.</para></step> + +<step><para>Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme begivenheden.</para></step> </procedure> </sect1> <sect1 id="course-entering-todos"> -<title ->Indgiv gøremål</title> +<title>Indgiv gøremål</title> <procedure> -<step -><para ->Klik på menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Begivenheder</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt gøremål</guimenuitem -> </menuchoice -> for at vise dialogen <guilabel ->Nyt gøremål</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para -><link linkend="entering-data-to-do" ->Indtast information om et gøremål</link ->. Brug fanebladene <guilabel ->Generelt</guilabel ->, <guilabel ->Deltagere</guilabel ->, <guilabel ->Gentagende</guilabel -> og <guilabel ->Bilag</guilabel -> for at flytte rundt i dialogen.</para -></step> - -<step -><para ->Tryk på <guibutton ->O.k.</guibutton -> for at gemme gøremålet.</para -></step> +<step><para>Klik på menupunktet <menuchoice> <guimenu>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Nyt gøremål</guimenuitem> </menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Nyt gøremål</guilabel>.</para></step> + +<step><para><link linkend="entering-data-to-do">Indtast information om et gøremål</link>. Brug fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> for at flytte rundt i dialogen.</para></step> + +<step><para>Tryk på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme gøremålet.</para></step> </procedure> </sect1> <sect1 id="course-entering-journals"> -<title ->Tilføj journalindgange</title> +<title>Tilføj journalindgange</title> <procedure> -<step -><para ->Vælg menupunktet <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Journal</guimenuitem -></menuchoice -> for at vise <link linkend="journal-view" ->hovedvisningen for <guilabel ->journalen</guilabel -></link ->.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på linket <guilabel ->Tilføj journalindgang</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Indtast journalindgangens titel og tekst.</para -></step> +<step><para>Vælg menupunktet <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice> for at vise <link linkend="journal-view">hovedvisningen for <guilabel>journalen</guilabel></link>.</para></step> + +<step><para>Klik på linket <guilabel>Tilføj journalindgang</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Indtast journalindgangens titel og tekst.</para></step> </procedure> </sect1> <sect1 id="course-rescheduling-events"> -<title ->Omlægning af begivenheder</title> +<title>Omlægning af begivenheder</title> -<para ->Omlægning af begivenheder er en simpel træk og slip operation:</para> +<para>Omlægning af begivenheder er en simpel træk og slip operation:</para> <procedure> -<step -><para ->Brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator" ->Datonavigatøren</link -> til at gå hen til datoen for den begivenhed du ønsker at omlægge.</para -></step> - -<step -><para ->Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view" ->visning</link -> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="agenda-view" -><guilabel ->agendavisningen</guilabel -></link -> (dag, arbejdsuge og uge) viser individuelle timer og passer for at lave om på begivenheder med nøjagtig tid (aftaler), mens månedsvisningen kun viser dage. Derfor er månedsvisningen mest passende for langtidsbegivenheder såsom ferier.</para -></step> - -<step -><para ->For at vise ugevisningen, klikkes på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon -> <guibutton ->ugevisning</guibutton -> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Uge</guimenuitem -></menuchoice -> vælges. </para -></step> - -<step -><para ->Træk og slip begivenheden til den nye dato og tidsplacering.</para -></step> +<step><para>Brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Datonavigatøren</link> til at gå hen til datoen for den begivenhed du ønsker at omlægge.</para></step> + +<step><para>Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view">visning</link> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="agenda-view"><guilabel>agendavisningen</guilabel></link> (dag, arbejdsuge og uge) viser individuelle timer og passer for at lave om på begivenheder med nøjagtig tid (aftaler), mens månedsvisningen kun viser dage. Derfor er månedsvisningen mest passende for langtidsbegivenheder såsom ferier.</para></step> + +<step><para>For at vise ugevisningen, klikkes på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>ugevisning</guibutton> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Uge</guimenuitem></menuchoice> vælges. </para></step> + +<step><para>Træk og slip begivenheden til den nye dato og tidsplacering.</para></step> </procedure> -<para ->Hvis du ønsker at omlægge mere præcist, så dobbeltklik på begivenheden og ændr start og sluttidspunktet ved brug af drop-ned menuerne der opdeler dagen i kvarte timer. Hvis dette ikke er præcist nok, kan du indgive tidspunktet direkte.</para> +<para>Hvis du ønsker at omlægge mere præcist, så dobbeltklik på begivenheden og ændr start og sluttidspunktet ved brug af drop-ned menuerne der opdeler dagen i kvarte timer. Hvis dette ikke er præcist nok, kan du indgive tidspunktet direkte.</para> </sect1> <sect1 id="course-rescheduling-todos"> -<title ->Omlægning eller redigering af gøremål</title> - -<para ->Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view" ->visning</link -> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="list-view" -><guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -><guilabel ->listevisningen</guilabel -> </link ->, <link linkend="todo-view" -><guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -><guilabel ->gøremålsvisningen</guilabel -> </link -> og <link linkend="description-view" ->sidebjælkens gøremålskomponent </link -> viser gøremål som ikke har en færdigdato.</para> - -<para ->For at vise gøremålsvisningen, klikkes på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon -> <guibutton ->gøremålsvisning</guibutton -> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Gøremålsliste</guimenuitem -></menuchoice -> vælges. </para> - -<para ->For at lave om på et gøremål, højreklikkes på det. Så vises en sammenhængsafhængig menu. Vælg menupunktet <guimenuitem ->Kopiér til</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Flyt til</guimenuitem -> og en ny dato i kalenderen som nu vises vælges. Gøremålet kopieres eller flyttes nu til den valgte dato. Alternativt, hvis hovedfeltet indeholder en <guilabel ->gøremålsvisning</guilabel ->, højreklikkes blot på søjlen <guilabel ->Færdigdato</guilabel ->. En kalender vises med det samme, som gør det muligt at angive den nye færdigdato.</para> - -<para ->For at <link linkend="entering-data-to-do" ->redigere et gøremål</link ->, højreklikkes på det og menupunktet <guimenuitem ->Redigér...</guimenuitem -> vælges.</para> +<title>Omlægning eller redigering af gøremål</title> + +<para>Du bør vælge en passende <link linkend="reference-menus-view">visning</link> inden du påbegynder denne handling. Kun <link linkend="list-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>listevisningen</guilabel> </link>, <link linkend="todo-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>gøremålsvisningen</guilabel> </link> og <link linkend="description-view">sidebjælkens gøremålskomponent </link> viser gøremål som ikke har en færdigdato.</para> + +<para>For at vise gøremålsvisningen, klikkes på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>gøremålsvisning</guibutton> i værktøjslinjen, eller menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Gøremålsliste</guimenuitem></menuchoice> vælges. </para> + +<para>For at lave om på et gøremål, højreklikkes på det. Så vises en sammenhængsafhængig menu. Vælg menupunktet <guimenuitem>Kopiér til</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flyt til</guimenuitem> og en ny dato i kalenderen som nu vises vælges. Gøremålet kopieres eller flyttes nu til den valgte dato. Alternativt, hvis hovedfeltet indeholder en <guilabel>gøremålsvisning</guilabel>, højreklikkes blot på søjlen <guilabel>Færdigdato</guilabel>. En kalender vises med det samme, som gør det muligt at angive den nye færdigdato.</para> + +<para>For at <link linkend="entering-data-to-do">redigere et gøremål</link>, højreklikkes på det og menupunktet <guimenuitem>Redigér...</guimenuitem> vælges.</para> </sect1> <sect1 id="course-conclusion"> -<title ->Konklusion</title> +<title>Konklusion</title> -<para ->Dette fem minutters kursus dækkede kun de basale operationer for &korganizer;. Nu bør du fortsætte og læse resten af denne manual for at slippe &korganizer;'s fulde kapacitet løs. Men hvis du ikke har lyst til det, bør du i det mindste skippe gennem <link linkend="faq" ->&FAQ;</link ->.</para> +<para>Dette fem minutters kursus dækkede kun de basale operationer for &korganizer;. Nu bør du fortsætte og læse resten af denne manual for at slippe &korganizer;'s fulde kapacitet løs. Men hvis du ikke har lyst til det, bør du i det mindste skippe gennem <link linkend="faq">&FAQ;</link>.</para> </sect1> @@ -612,343 +225,138 @@ <chapter id="managing-data"> -<title ->Importere, eksportere og håndtere kalendere</title> +<title>Importere, eksportere og håndtere kalendere</title> -<para ->&korganizer; kan opbevare (og hente) begivenheder, journalindgange og gøremål med forskellige metoder, og til forskellige steder. Hver af disse steder kaldes en <firstterm ->kalenderressource</firstterm ->. </para> +<para>&korganizer; kan opbevare (og hente) begivenheder, journalindgange og gøremål med forskellige metoder, og til forskellige steder. Hver af disse steder kaldes en <firstterm>kalenderressource</firstterm>. </para> -<para ->&korganizer; har indbygget understøttelse for kalenderfiler baserede på standarder såsom iCalendar og vCalendar (ved at tilføje dem som nye ressourcer), men du kan også importere data til (sammenflette med) en eksisterende ressource eller åbne filen i et nyt vindue. At importere filer med formatet som bruges af det gamle program <application ->ical</application -> understøttes også.</para> +<para>&korganizer; har indbygget understøttelse for kalenderfiler baserede på standarder såsom iCalendar og vCalendar (ved at tilføje dem som nye ressourcer), men du kan også importere data til (sammenflette med) en eksisterende ressource eller åbne filen i et nyt vindue. At importere filer med formatet som bruges af det gamle program <application>ical</application> understøttes også.</para> -<para ->Du kan eksportere data som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerne understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender på nettet eller på et lokalt netværk.</para> +<para>Du kan eksportere data som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerne understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender på nettet eller på et lokalt netværk.</para> -<para ->Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom et konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre det ved at bruge funktionen til at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff" ->hente smarte nyheder</link ->. Du kan bruge samme funktion for at kontrollere om der findes begivenheder værd at hente. </para> +<para>Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom et konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre det ved at bruge funktionen til at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hente smarte nyheder</link>. Du kan bruge samme funktion for at kontrollere om der findes begivenheder værd at hente. </para> -<para ->I dette kapitel forklarer vi hvordan du håndterer kalenderen ved at bruge ressourcerne, import og eksporthandlingerne og systemet til at hente smarte nyheder.</para> +<para>I dette kapitel forklarer vi hvordan du håndterer kalenderen ved at bruge ressourcerne, import og eksporthandlingerne og systemet til at hente smarte nyheder.</para> <sect1 id="managing-resources"> -<title ->Kalenderressourcen</title> - -<para ->&korganizer; bruger en lokal fil, oftest <filename ->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename ->, som standardressource. Men det er ikke din eneste mulighed. Der er flere andre ressourcer du kan tilføje: groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv. Hvis du bruger mere end en ressource, kan &korganizer; indstilles til at <link linkend="config-main-personal" ->bruge standardressourcen eller spørge hvilken ressource som skal bruges</link -> når nye begivenheder, gøremål eller journalindgange gemmes. &korganizer; sammenfletter punkterne fra to eller flere ressourcer gnidningsløst i <link linkend="description-view" ->visningerne</link ->. </para> - -<para ->Standardressourcen er et godt valg til mange slags brug, men du kan også ville bruge en anden ressource, især hvis du bruger en groupware-server som understøttes. Spørg serverens administrator om informationen som kræves til at indstille groupware-ressourcen, inklusive publicering og at hente information om ledig-optaget. Adgang til information om ledig-optaget gør det muligt for organisatoren af en begivenhed at tage hensyn til deltagernes kalendere når han tilføjes til begivenhedens deltagerliste.</para> - -<note -><para ->Foruden lagring af kalendere, tilbyder groupware-servere typisk lagring af information om kontakter, e-mail og <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy" ->ledig-optaget</link ->. Derfor kan visse af ressourcerne som beskrives her høre sammen med andre ressourcer fra &kmail; og adressebogen (e-mail og kontaktkomponenterne i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy" ->tilvalg for ledig-optaget i hovedindstillingen</link ->.</para> -<para ->Bemærk at &korganizer;s kommunikation for <link linkend="group-scheduling" ->gruppeskemalægning</link -> er baseret på en ikke-hierarkisk e-mail-standard. Det betyder at du ikke behøver en groupware-server for at bruge den.</para -></note> +<title>Kalenderressourcen</title> + +<para>&korganizer; bruger en lokal fil, oftest <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>, som standardressource. Men det er ikke din eneste mulighed. Der er flere andre ressourcer du kan tilføje: groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv. Hvis du bruger mere end en ressource, kan &korganizer; indstilles til at <link linkend="config-main-personal">bruge standardressourcen eller spørge hvilken ressource som skal bruges</link> når nye begivenheder, gøremål eller journalindgange gemmes. &korganizer; sammenfletter punkterne fra to eller flere ressourcer gnidningsløst i <link linkend="description-view">visningerne</link>. </para> + +<para>Standardressourcen er et godt valg til mange slags brug, men du kan også ville bruge en anden ressource, især hvis du bruger en groupware-server som understøttes. Spørg serverens administrator om informationen som kræves til at indstille groupware-ressourcen, inklusive publicering og at hente information om ledig-optaget. Adgang til information om ledig-optaget gør det muligt for organisatoren af en begivenhed at tage hensyn til deltagernes kalendere når han tilføjes til begivenhedens deltagerliste.</para> + +<note><para>Foruden lagring af kalendere, tilbyder groupware-servere typisk lagring af information om kontakter, e-mail og <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy">ledig-optaget</link>. Derfor kan visse af ressourcerne som beskrives her høre sammen med andre ressourcer fra &kmail; og adressebogen (e-mail og kontaktkomponenterne i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy">tilvalg for ledig-optaget i hovedindstillingen</link>.</para> +<para>Bemærk at &korganizer;s kommunikation for <link linkend="group-scheduling">gruppeskemalægning</link> er baseret på en ikke-hierarkisk e-mail-standard. Det betyder at du ikke behøver en groupware-server for at bruge den.</para></note> <screenshot id="screenshot-resources"> -<screeninfo ->Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</screeninfo> +<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</phrase></textobject> +<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s ressourcevisningsidebjælke</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <procedure id="procedure-add-resource"> -<title ->Tilføj en ny ressource til &korganizer;</title> - -<step -><para ->Hvis ressourcevisningen ikke er tilgængelig i &korganizer;s sidebjælke, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Sidebjælke</guisubmenu -> <guimenuitem ->Vis ressourcevisning</guimenuitem -></menuchoice -> for at vise den. </para -></step> - -<step -><para ->Hvis ressourceknapperne ikke vises i ressourcevisningen, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Sidebjælke</guisubmenu -> <guimenuitem ->Vis ressourceknapper</guimenuitem -></menuchoice -> for at vise dem.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på knappen <guilabel ->Tilføj...</guilabel -> for at tilføje nye ressourcer til listen med tilgængelige ressourcer.</para -></step> - -<step -><para ->Markér eller afmarkér ressourcefeltet for at aktivere eller deaktivere det.</para -></step> - -<step -><para ->Hvis du senere vil redigere eller fjerne en ressource, markeres den i listen og der klikkes på <guilabel ->Slet</guilabel -> for at fjerne den eller <guilabel ->Redigér...</guilabel -> for at ændre den.</para -></step> +<title>Tilføj en ny ressource til &korganizer;</title> + +<step><para>Hvis ressourcevisningen ikke er tilgængelig i &korganizer;s sidebjælke, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> <guimenuitem>Vis ressourcevisning</guimenuitem></menuchoice> for at vise den. </para></step> + +<step><para>Hvis ressourceknapperne ikke vises i ressourcevisningen, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> <guimenuitem>Vis ressourceknapper</guimenuitem></menuchoice> for at vise dem.</para></step> + +<step><para>Klik på knappen <guilabel>Tilføj...</guilabel> for at tilføje nye ressourcer til listen med tilgængelige ressourcer.</para></step> + +<step><para>Markér eller afmarkér ressourcefeltet for at aktivere eller deaktivere det.</para></step> + +<step><para>Hvis du senere vil redigere eller fjerne en ressource, markeres den i listen og der klikkes på <guilabel>Slet</guilabel> for at fjerne den eller <guilabel>Redigér...</guilabel> for at ændre den.</para></step> </procedure> -<para ->Alternativt kan du indstille ressourcer for &korganizer; (samt alle andre ressourcer i &kde;) med modulet <guilabel ->&kde;-ressourcer</guilabel -> i kontrolcentret.</para> +<para>Alternativt kan du indstille ressourcer for &korganizer; (samt alle andre ressourcer i &kde;) med modulet <guilabel>&kde;-ressourcer</guilabel> i kontrolcentret.</para> -<para ->Blandt eksisterende ressourcer finder du:</para> +<para>Blandt eksisterende ressourcer finder du:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fødselsdage fra adressebogen</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilføj denne ressource for at vise fødselsdage fra kontakter i adressebogen i din kalender. Fødselsdagen vises i din kalender som en skrivebeskyttet begivenhed uden tilknyttet tid.</para -></listitem> +<term><guilabel>Fødselsdage fra adressebogen</guilabel></term> +<listitem><para>Tilføj denne ressource for at vise fødselsdage fra kontakter i adressebogen i din kalender. Fødselsdagen vises i din kalender som en skrivebeskyttet begivenhed uden tilknyttet tid.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Journalindgange som blogs på en server</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilføj denne ressource for at kunne læse dine blog-journaler som journalindgange direkte fra blog-journalservere, såsom blogger og drupal.</para -></listitem> +<term><guilabel>Journalindgange som blogs på en server</guilabel></term> +<listitem><para>Tilføj denne ressource for at kunne læse dine blog-journaler som journalindgange direkte fra blog-journalservere, såsom blogger og drupal.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bugzilla gøremålsliste</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilføj denne ressource for at indlæse åbne fejlrapporter fra Bugzilla som gøremål. Ressourcen er baseret på programmet &kbugbuster;, og bruger information fra dets fejlrapportcache. Bugzilla er et fejlsporingssystem med åben kildekode.</para> - -<para ->Hvis du er en udvikler som arbejder med et projekt som bruger Bugzilla, kan du bruge denne ressource til at vise åbne fejlrapporter for programmerne eller bibliotekerne du er interesseret i som gøremål (de kaldes <quote ->produkter</quote -> og/eller <quote ->komponenter</quote -> i Bugzilla). Denne ressourcen er tilgængelig som en del af &kde;'s pakke for udvikling af programmel. </para -></listitem> +<term><guilabel>Bugzilla gøremålsliste</guilabel></term> +<listitem><para>Tilføj denne ressource for at indlæse åbne fejlrapporter fra Bugzilla som gøremål. Ressourcen er baseret på programmet &kbugbuster;, og bruger information fra dets fejlrapportcache. Bugzilla er et fejlsporingssystem med åben kildekode.</para> + +<para>Hvis du er en udvikler som arbejder med et projekt som bruger Bugzilla, kan du bruge denne ressource til at vise åbne fejlrapporter for programmerne eller bibliotekerne du er interesseret i som gøremål (de kaldes <quote>produkter</quote> og/eller <quote>komponenter</quote> i Bugzilla). Denne ressourcen er tilgængelig som en del af &kde;'s pakke for udvikling af programmel. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&XML; Feature Plan</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilføj denne ressource for at indlæse en &XML; Feature Plan som gøremål. En &XML; Feature Plan er et system konstrueret til at dokumentere nye funktioner i fremtidige udgaver af programmel. Det er konstrueret til at passe med behovene for &kde;'s udgivelsesplan, men kan være til hjælp for et hvilket som helst programmelprojekt. Information fra &XML;-filen kan bruges til at styre frysning af funktioner, rapportere nye funktioner i nye udgaver eller de nye funktioners status i fremtidige udgaver. </para -></listitem> +<term><guilabel>&XML; Feature Plan</guilabel></term> +<listitem><para>Tilføj denne ressource for at indlæse en &XML; Feature Plan som gøremål. En &XML; Feature Plan er et system konstrueret til at dokumentere nye funktioner i fremtidige udgaver af programmel. Det er konstrueret til at passe med behovene for &kde;'s udgivelsesplan, men kan være til hjælp for et hvilket som helst programmelprojekt. Information fra &XML;-filen kan bruges til at styre frysning af funktioner, rapportere nye funktioner i nye udgaver eller de nye funktioners status i fremtidige udgaver. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender i lokal fil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilføj ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal fil. Filen kan have standardformatet iCalendar eller vCalendar. &korganizer; bruger ressourcen som standardressource til at opbevare din kalenderinformation under <filename ->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kalender i lokal fil</guilabel></term> +<listitem><para>Tilføj ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal fil. Filen kan have standardformatet iCalendar eller vCalendar. &korganizer; bruger ressourcen som standardressource til at opbevare din kalenderinformation under <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->GroupDAV-server (f.eks. OpenGroupware)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har adgang til en server som understøtter protokollen <ulink url="http://www.groupdav.org" ->GroupDAV</ulink ->, tilføjes denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Protokollen GroupDAV understøtter lagring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para> -<para ->I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <ulink url="http://www.opengropware.org" ->OpenGroupware-serveren</ulink -> og <ulink url="http://www.citadel.org" ->Citadel-serveren</ulink ->. En opdateret liste kan opnås på <ulink url="http://www.groupdav.org" ->netsiden for GroupDAV</ulink ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>GroupDAV-server (f.eks. OpenGroupware)</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du har adgang til en server som understøtter protokollen <ulink url="http://www.groupdav.org">GroupDAV</ulink>, tilføjes denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Protokollen GroupDAV understøtter lagring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para> +<para>I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <ulink url="http://www.opengropware.org">OpenGroupware-serveren</ulink> og <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-serveren</ulink>. En opdateret liste kan opnås på <ulink url="http://www.groupdav.org">netsiden for GroupDAV</ulink>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Novell Groupwise-server</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise" ->Novell GroupWise-server</ulink -> (version 6.5 eller senere), tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje denne ressource skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er støtte for lagring af kontakter, så du kan ville indstille en adressebogsressource.</para> -<para ->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application ->groupwisewizard</application ->. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen -><prompt ->$</prompt -> <command ->groupwisewizard</command -></screen -> Guiden indstiller ikke &korganizer; til at bruge GroupWise-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para> +<term><guilabel>Novell Groupwise-server</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">Novell GroupWise-server</ulink> (version 6.5 eller senere), tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje denne ressource skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er støtte for lagring af kontakter, så du kan ville indstille en adressebogsressource.</para> +<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application>groupwisewizard</application>. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt> <command>groupwisewizard</command></screen> Guiden indstiller ikke &korganizer; til at bruge GroupWise-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har adgang til en server som deler kalenderdata via IMAP, tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, gøremål, information om ledig-optaget og journalindgange på IMAP-serveren. For at aktivere adgang til IMAP, skal du først indstille &kmail;, og derefter tilføje ressourcen til &korganizer;. Desuden, eftersom du bruger &kmail; til at kontakte serveren, starter &korganizer; automatisk &kmail;, og bruger det til at få adgang til informationen. Ressourcen <quote ->IMAP-server via &kmail;</quote -> understøtter opbevaring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para> - -<para ->De fleste IMAP-servere kan bruges til at opbevare kalender- og adressebogsressourcer, hvilket gør det muligt at få adgang til din information næsten fra et hvilket som helst sted. Hvis du er en bruger som leder efter en nem måde at få adgang til og håndtere din groupware-information, er dette en enkel og meget effektiv løsning.</para> - -<para ->For at bruge denne ressource, skal &kmail; først indstilles. Vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Klik på ikonen <guilabel ->Konti</guilabel -> i indstillingsdialogens sidebjælke og tilføj IMAP-serveren som en indkommende offline IMAP-konto. Klik nu på ikonen <guilabel ->Diverse</guilabel -> i sidebjælken og klik på fanebladet <guilabel ->Groupware</guilabel -> for at aktivere og indstille valgmulighederne for IMAP-ressourcemappen. Først derefter kan du tilføje ressourcerne i &korganizer; (og adressebogen). For mere information om at indstille &kmail;, kig i &kmail;s håndbog.</para> - -<para ->En mere fuldstændig implementering af funktionen er <ulink url="http://www.kolab.org" ->Kolab-serveren</ulink ->. Denne implementering af groupware- tilbyder yderligere funktioner for systemadministratorer, såsom understøttelse for miljøer med blandede klienter (&Microsoft; Outlook®, &kde;'s personlige informationshåndtering og web-mail), en grænseflade for web-administration, en delt adressebog, e-mail-server, osv. I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <quote ->Kolab 1</quote -> og <quote ->Kolab 2</quote -> Kolab-serveren, version 1 og 2, og <ulink url="http://www.citadel.org" ->Citadel-serveren</ulink -> (kun Kolab 1). En opdateret liste kan findes på <ulink url="http://www.kolab.org" ->Kolabs netsted</ulink ->.</para> - -<para ->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en Kolab-server er at bruge guideprogrammet <application ->kolabwizard</application ->. Du kan starte det fra kommandolinjen: <screen -><prompt ->$</prompt -><command ->kolabwizard</command -></screen> +<term><guilabel>Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du har adgang til en server som deler kalenderdata via IMAP, tilføjes ressourcen for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, gøremål, information om ledig-optaget og journalindgange på IMAP-serveren. For at aktivere adgang til IMAP, skal du først indstille &kmail;, og derefter tilføje ressourcen til &korganizer;. Desuden, eftersom du bruger &kmail; til at kontakte serveren, starter &korganizer; automatisk &kmail;, og bruger det til at få adgang til informationen. Ressourcen <quote>IMAP-server via &kmail;</quote> understøtter opbevaring af kontakter, så du kan ville tilføje og indstille adressebogsressourcen også.</para> + +<para>De fleste IMAP-servere kan bruges til at opbevare kalender- og adressebogsressourcer, hvilket gør det muligt at få adgang til din information næsten fra et hvilket som helst sted. Hvis du er en bruger som leder efter en nem måde at få adgang til og håndtere din groupware-information, er dette en enkel og meget effektiv løsning.</para> + +<para>For at bruge denne ressource, skal &kmail; først indstilles. Vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Klik på ikonen <guilabel>Konti</guilabel> i indstillingsdialogens sidebjælke og tilføj IMAP-serveren som en indkommende offline IMAP-konto. Klik nu på ikonen <guilabel>Diverse</guilabel> i sidebjælken og klik på fanebladet <guilabel>Groupware</guilabel> for at aktivere og indstille valgmulighederne for IMAP-ressourcemappen. Først derefter kan du tilføje ressourcerne i &korganizer; (og adressebogen). For mere information om at indstille &kmail;, kig i &kmail;s håndbog.</para> + +<para>En mere fuldstændig implementering af funktionen er <ulink url="http://www.kolab.org">Kolab-serveren</ulink>. Denne implementering af groupware- tilbyder yderligere funktioner for systemadministratorer, såsom understøttelse for miljøer med blandede klienter (&Microsoft; Outlook®, &kde;'s personlige informationshåndtering og web-mail), en grænseflade for web-administration, en delt adressebog, e-mail-server, osv. I juni 2005 er groupware-serverne som implementerer protokollen <quote>Kolab 1</quote> og <quote>Kolab 2</quote> Kolab-serveren, version 1 og 2, og <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-serveren</ulink> (kun Kolab 1). En opdateret liste kan findes på <ulink url="http://www.kolab.org">Kolabs netsted</ulink>.</para> + +<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en Kolab-server er at bruge guideprogrammet <application>kolabwizard</application>. Du kan starte det fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt><command>kolabwizard</command></screen> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender i lokal mappe</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilføj denne ressource for at kunne gemme og indlæse dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal mappe. Hvert kalenderpunkt gemmes i en separat fil inde i mappen. </para> -<para ->Eftersom der kun er en fil pr begivenhed, gøremål eller journalindgang, behøver &korganizer; ikke at tolke en stor kalenderfil, måske med tusindvis af punkter, når den gemmes eller indlæses, men kun et enkelt kalenderpunkt. Desuden, hvis filen bliver skadet, mister du kun et kalenderpunkt, ikke hele kalenderen.</para> +<term><guilabel>Kalender i lokal mappe</guilabel></term> +<listitem><para>Tilføj denne ressource for at kunne gemme og indlæse dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en lokal mappe. Hvert kalenderpunkt gemmes i en separat fil inde i mappen. </para> +<para>Eftersom der kun er en fil pr begivenhed, gøremål eller journalindgang, behøver &korganizer; ikke at tolke en stor kalenderfil, måske med tusindvis af punkter, når den gemmes eller indlæses, men kun et enkelt kalenderpunkt. Desuden, hvis filen bliver skadet, mister du kun et kalenderpunkt, ikke hele kalenderen.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> -<term -><guilabel ->Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel -></term> -<listitem -><para> +<term><guilabel>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel></term> +<listitem><para> If you have access to a -<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange" ->Exchange 2000 Server</ulink ->, +<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange">Exchange 2000 Server</ulink>, add this resource in order to be able to to save (and load) events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook; resource.</para> FIXME: does the wizard work? -<para ->The most practical way to configure the access to a Exchange server is -to use the <application ->exchangewizard</application -> wizard. You can start it +<para>The most practical way to configure the access to a Exchange server is +to use the <application>exchangewizard</application> wizard. You can start it from the command line prompt: -<screen -><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen> +<screen><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen> The wizard will configure not only &korganizer; to use the Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> @@ -957,125 +365,42 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender i fjernfil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilføj denne ressource for at kunne indlæse og gemme dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en fjernfil. Der er to hovedfordele ved at opbevare din kalenderinformation på en fjernserver: Du kan få adgang til informationen også selvom du er væk fra din maskine, og du kan lade andre (for eksempel en sekretær) kigge på den. &korganizer; holder informationen i en lokal cache. </para> +<term><guilabel>Kalender i fjernfil</guilabel></term> +<listitem><para>Tilføj denne ressource for at kunne indlæse og gemme dine begivenheder, gøremål og journalindgange i en fjernfil. Der er to hovedfordele ved at opbevare din kalenderinformation på en fjernserver: Du kan få adgang til informationen også selvom du er væk fra din maskine, og du kan lade andre (for eksempel en sekretær) kigge på den. &korganizer; holder informationen i en lokal cache. </para> <screenshot id="screenshot-remotefile-resource"> -<screeninfo ->Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</screeninfo> +<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</phrase></textobject> +<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s indstilling af fjernfilsressourcen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du kan indstille ressourcen til at være skrivebeskyttet, og beholde fjernfilen uberørt. I dette tilfælde behøver du ikke at angive stedet for <quote -><guilabel ->Overfør til</guilabel -></quote ->, men kun stedet <quote -><guilabel ->Hent fra</guilabel -></quote -> for fjernfilen. Hvis du planlægger at bruge en skrivbar fjernressource, skal du angive begge steder. Årsagen til at have adskilte steder, er at visse servere kan have en overførselskø, et sted hvor du skal lægge den overførte fil, som adskiller sig fra stedet hvor den skal være. I de fleste tilfælde, hvis du har skriverettighed for fjernfilen, skal filstederne <guilabel ->Overfør til</guilabel -> og <guilabel ->Hent fra</guilabel -> være det samme. </para> - -<para ->Det er vigtigt at forstå at fjernfilressourcen ikke tilføjer eller fjerner individuelle punkter fra fjernfilen, den gemmer blot fjernfilen over den lokale cache ved download, og gemmer den lokale cache over fjernfilen ved upload. Hvis ressourcen er skrivebeskyttet, giver det derfor mening at indstille tilvalget <guilabel ->Automatisk genindlæsning</guilabel -> til <guilabel ->Regelmæssigt interval</guilabel ->, men hvis ikke (hvis ressourcen er skrivbar), anbefales det kun at genindlæse filen inden den begynder at blive redigeret, ved at indstille <guilabel ->Automatisk genindlæsning</guilabel -> til <guilabel ->Ved start</guilabel ->, og gemme den inden afslutning ved at indstille tilvalget <guilabel ->Gem automatisk</guilabel -> til i det mindste <guilabel ->Ved afslutning</guilabel ->, eller endnu bedre, hvis du har en hurtig og stabil forbindelse til fjernfilen, indstil det til <guilabel ->Ved hver ændring</guilabel -> for at undgå datatab.</para> - -<warning -><para ->Hvis du tilføjer, ændrer eller fjerner begivenheder, journalindgange eller gøremål og genindlæser fjernfilen, går alle lokale ændringer tabt, og filen går tilbage til sin tidligere tilstand. Det kan ske i forskellige tilfælde (hvis systemet for eksempel bryder sammen, at &korganizer; genindlæser fjernfilen ved næste start, hvis du indstiller <guilabel ->Gem automatisk</guilabel -> til<guilabel ->Aldrig</guilabel ->, eller hvis du indstiller <guilabel ->Automatisk genindlæsning</guilabel -> til et regelmæssigt interval). Hvis du planlægger at bruge en kalenderressource i skrivbar tilstand, så sørg for at din forbindelse er stabil, indstil ressourcen til at gemme filen ved hver ændring (eller med korte intervaller), og genindlæs ikke om filen med regelmæssige intervaller.</para> - -<para ->Et relateret, men modsat problem, er at to brugere ikke sikkert kan redigere samme fjernfil samtidigt, eftersom fjernfilsressourcen ikke tilbyder en mekanisme for at løse op for konflikter. Hvis en anden for eksempel ændrer (og gemmer) fjernfilen efter du har indlæst den, og du gemmer filen en tid senere, går vedkommendes ændringer tabt. </para -></warning> +<para>Du kan indstille ressourcen til at være skrivebeskyttet, og beholde fjernfilen uberørt. I dette tilfælde behøver du ikke at angive stedet for <quote><guilabel>Overfør til</guilabel></quote>, men kun stedet <quote><guilabel>Hent fra</guilabel></quote> for fjernfilen. Hvis du planlægger at bruge en skrivbar fjernressource, skal du angive begge steder. Årsagen til at have adskilte steder, er at visse servere kan have en overførselskø, et sted hvor du skal lægge den overførte fil, som adskiller sig fra stedet hvor den skal være. I de fleste tilfælde, hvis du har skriverettighed for fjernfilen, skal filstederne <guilabel>Overfør til</guilabel> og <guilabel>Hent fra</guilabel> være det samme. </para> + +<para>Det er vigtigt at forstå at fjernfilressourcen ikke tilføjer eller fjerner individuelle punkter fra fjernfilen, den gemmer blot fjernfilen over den lokale cache ved download, og gemmer den lokale cache over fjernfilen ved upload. Hvis ressourcen er skrivebeskyttet, giver det derfor mening at indstille tilvalget <guilabel>Automatisk genindlæsning</guilabel> til <guilabel>Regelmæssigt interval</guilabel>, men hvis ikke (hvis ressourcen er skrivbar), anbefales det kun at genindlæse filen inden den begynder at blive redigeret, ved at indstille <guilabel>Automatisk genindlæsning</guilabel> til <guilabel>Ved start</guilabel>, og gemme den inden afslutning ved at indstille tilvalget <guilabel>Gem automatisk</guilabel> til i det mindste <guilabel>Ved afslutning</guilabel>, eller endnu bedre, hvis du har en hurtig og stabil forbindelse til fjernfilen, indstil det til <guilabel>Ved hver ændring</guilabel> for at undgå datatab.</para> + +<warning><para>Hvis du tilføjer, ændrer eller fjerner begivenheder, journalindgange eller gøremål og genindlæser fjernfilen, går alle lokale ændringer tabt, og filen går tilbage til sin tidligere tilstand. Det kan ske i forskellige tilfælde (hvis systemet for eksempel bryder sammen, at &korganizer; genindlæser fjernfilen ved næste start, hvis du indstiller <guilabel>Gem automatisk</guilabel> til<guilabel>Aldrig</guilabel>, eller hvis du indstiller <guilabel>Automatisk genindlæsning</guilabel> til et regelmæssigt interval). Hvis du planlægger at bruge en kalenderressource i skrivbar tilstand, så sørg for at din forbindelse er stabil, indstil ressourcen til at gemme filen ved hver ændring (eller med korte intervaller), og genindlæs ikke om filen med regelmæssige intervaller.</para> + +<para>Et relateret, men modsat problem, er at to brugere ikke sikkert kan redigere samme fjernfil samtidigt, eftersom fjernfilsressourcen ikke tilbyder en mekanisme for at løse op for konflikter. Hvis en anden for eksempel ændrer (og gemmer) fjernfilen efter du har indlæst den, og du gemmer filen en tid senere, går vedkommendes ændringer tabt. </para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise" ->SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink ->, version 4.1, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para> -<para ->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application ->sloxwizard</application ->. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen -><prompt ->$</prompt -> <command ->sloxwizard</command -></screen -> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge OpenExchange-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para> +<term><guilabel>SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink>, version 4.1, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para> +<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en GroupWise-server er at bruge guiden <application>sloxwizard</application>. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt> <command>sloxwizard</command></screen> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge OpenExchange-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <!--FIXME: are there other XML-RPC servers?--> -<term -><guilabel ->eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.egroupware.org" ->eGroupware-server</ulink ->, version 1.0, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para> -<para ->Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en eGroupware-server er at bruge guiden <application ->egroupwarewizard</application ->. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen -><prompt ->$</prompt -> <command ->egroupwarewizard</command -></screen -> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge eGroupware-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para> +<term><guilabel>eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du har adgang til en <ulink url="http://www.egroupware.org">eGroupware-server</ulink>, version 1.0, så tilføj denne ressource for at kunne gemme (og indlæse) begivenheder, information om ledig-optaget og gøremål på serveren. For at tilføje ressourcen skal du kende til serverens URL, dit brugernavn og dit kodeord. Der er understøttelse for opbevaring af kontakter, så du kan ville indstille adressebogsressourcen også.</para> +<para>Den mest praktiske måde at indstille adgangen til en eGroupware-server er at bruge guiden <application>egroupwarewizard</application>. Du kan starte den fra kommandolinjen: <screen><prompt>$</prompt> <command>egroupwarewizard</command></screen> Guiden indstiller ikke kun &korganizer; til at bruge eGroupware-ressourcen, men også &kmail; og adressebogen.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1084,575 +409,184 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> </sect1> <sect1 id="managing-import-export"> -<title ->Importere, eksportere og håndtere kalendere</title> +<title>Importere, eksportere og håndtere kalendere</title> -<para ->Selv om lokale filer kun er en blandt mange andre ressourcer som kan bruges af &korganizer; er de den bekvemmeste måde at dele kalendere, gemme kopier eller importere punkter fra gamle kalenderprogrammer.</para> +<para>Selv om lokale filer kun er en blandt mange andre ressourcer som kan bruges af &korganizer; er de den bekvemmeste måde at dele kalendere, gemme kopier eller importere punkter fra gamle kalenderprogrammer.</para> <sect2 id="managing-import"> -<title ->Importere kalendere</title> - -<para ->Hvis du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, og vil importere den, vælges <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Importér</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importér kalender...</guimenuitem -></menuchoice ->. &korganizer; spørger om du vil <guilabel ->Tilføje som ny kalender</guilabel ->, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel ->Sammenflette med eksisterende kalendere</guilabel ->, hvilket sammenfletter kalenderpunkterne med en eksisterende ressource eller <guilabel ->Åbne i separat vindue</guilabel ->, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den til standardvisningen.</para> - -<para ->Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail, eller hvis du planlægger at importere din kalender fra et andet program. I det senere tilfælde er det første du skal gøre at bruge dette program til at eksportere kalenderdata med et af formaterne ovenfor, eller bruge et værktøj til at konvertere fra programmets eget format. Hvis du flytter fra &Microsoft; Outlook®, så tjek venligst <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para> - -<para ->Hvis du har brugt <application ->ical</application ->, et populært men ældre kalenderprogram for &UNIX;, kan du ville <action ->importere dine begivenheder, journalindgange og gøremål</action -> direkte ind i &korganizer;. For at gøre dette, vælges <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Importér</guisubmenu -><guimenuitem ->Importér fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem -></menuchoice ->. Denne handling læser filen <filename ->.calendar </filename -> i din hjemmemappe og sammenfletter alle indgange som den indeholder med din nuværende kalender. Hvis en fejl eller mistænkelige ting hænder under forløbet, bliver du informeret med en meddelelse.</para> +<title>Importere kalendere</title> + +<para>Hvis du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, og vil importere den, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Importér kalender...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; spørger om du vil <guilabel>Tilføje som ny kalender</guilabel>, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel>Sammenflette med eksisterende kalendere</guilabel>, hvilket sammenfletter kalenderpunkterne med en eksisterende ressource eller <guilabel>Åbne i separat vindue</guilabel>, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den til standardvisningen.</para> + +<para>Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail, eller hvis du planlægger at importere din kalender fra et andet program. I det senere tilfælde er det første du skal gøre at bruge dette program til at eksportere kalenderdata med et af formaterne ovenfor, eller bruge et værktøj til at konvertere fra programmets eget format. Hvis du flytter fra &Microsoft; Outlook®, så tjek venligst <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para> + +<para>Hvis du har brugt <application>ical</application>, et populært men ældre kalenderprogram for &UNIX;, kan du ville <action>importere dine begivenheder, journalindgange og gøremål</action> direkte ind i &korganizer;. For at gøre dette, vælges <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu><guimenuitem>Importér fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem></menuchoice>. Denne handling læser filen <filename>.calendar </filename> i din hjemmemappe og sammenfletter alle indgange som den indeholder med din nuværende kalender. Hvis en fejl eller mistænkelige ting hænder under forløbet, bliver du informeret med en meddelelse.</para> </sect2> <sect2 id="managing-export"> -<title ->Eksportere kalendere</title> - -<para ->Du kan eksportere din information som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil, som understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender og gøremålsliste på nettet eller det lokale netværk. I begge tilfælde, eksporterer &korganizer; alle kalenderpunkter fra de aktiverede (markerede) ressourcer som ikke <link linkend="filters-view" ->er filtreret bort</link -> (lad os kalde disse punkter <quote ->aktive</quote -> punkter). Med andre ord, hvis du ikke kan se et kalenderpunkt, findes det ikke i den eksporterede fil. For at bortfiltrere uønskede punkter inden de eksporteres, kan du oprette <link linkend="filters-view" ->filtre</link ->. Filtre er endnu effektivere hvis du klassificerer dine begivenheder og gøremål i <link linkend="categories-view" ->kategorier</link ->. For at aktivere eller deaktivere ressourcer, markeres eller afmarkeres ressourcefeltet i sidebjælkens <link linkend="managing-resources" -><guilabel ->ressourcevisning</guilabel -></link ->.</para> - -<para ->For at eksportere alle dine <quote ->aktive</quote -> begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Eksportér</guisubmenu -> <guimenuitem ->iCalendar...</guimenuitem -></menuchoice ->. For at eksportere samme data som en ny vCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Eksportér</guisubmenu -> <guimenuitem ->vCalendar...</guimenuitem -></menuchoice ->. Dialogen <guilabel ->Gem som</guilabel -> dukker op. Indtast den nye fils filnavn og steds for at afslutte eksporthandlingen.</para> - -<para ->Du kan eksportere kalenderen eller en del af den som en &HTML;-fil, passende til at publicere på internettet. Hvem som helst som har adgang til filen med en browser, kan kigge på den. Det er en nem måde at dele kalenderinformation med dine kolleger og venner.</para> +<title>Eksportere kalendere</title> + +<para>Du kan eksportere din information som en netside, og som en iCalendar- eller vCalendar-fil, som understøttes af de fleste skemalægningsprogrammer. Netsiden kan bruges til at publicere din kalender og gøremålsliste på nettet eller det lokale netværk. I begge tilfælde, eksporterer &korganizer; alle kalenderpunkter fra de aktiverede (markerede) ressourcer som ikke <link linkend="filters-view">er filtreret bort</link> (lad os kalde disse punkter <quote>aktive</quote> punkter). Med andre ord, hvis du ikke kan se et kalenderpunkt, findes det ikke i den eksporterede fil. For at bortfiltrere uønskede punkter inden de eksporteres, kan du oprette <link linkend="filters-view">filtre</link>. Filtre er endnu effektivere hvis du klassificerer dine begivenheder og gøremål i <link linkend="categories-view">kategorier</link>. For at aktivere eller deaktivere ressourcer, markeres eller afmarkeres ressourcefeltet i sidebjælkens <link linkend="managing-resources"><guilabel>ressourcevisning</guilabel></link>.</para> + +<para>For at eksportere alle dine <quote>aktive</quote> begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. For at eksportere samme data som en ny vCalendar-fil, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogen <guilabel>Gem som</guilabel> dukker op. Indtast den nye fils filnavn og steds for at afslutte eksporthandlingen.</para> + +<para>Du kan eksportere kalenderen eller en del af den som en &HTML;-fil, passende til at publicere på internettet. Hvem som helst som har adgang til filen med en browser, kan kigge på den. Det er en nem måde at dele kalenderinformation med dine kolleger og venner.</para> <!--TODO: use case: export your friends birthdays?--> <procedure id="procedure-export-html"> -<step -><para ->Deaktivér alle ressourcer du ikke vil eksportere, og filtrer punkterne væk som du ikke vil eksportere.</para -></step> -<step -><para ->Vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Eksportér</guisubmenu -> <guimenuitem ->Eksportér netside...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Så vises et vindue med tre faneblade: <guilabel ->Generelt</guilabel ->, <guilabel ->Begivenheder</guilabel -> og <guilabel ->Gøremål</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para -><guilabel ->Generel</guilabel -> fanebladet:</para> +<step><para>Deaktivér alle ressourcer du ikke vil eksportere, og filtrer punkterne væk som du ikke vil eksportere.</para></step> +<step><para>Vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>Eksportér netside...</guimenuitem> </menuchoice>. Så vises et vindue med tre faneblade: <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Begivenheder</guilabel> og <guilabel>Gøremål</guilabel>.</para></step> +<step><para><guilabel>Generel</guilabel> fanebladet:</para> <substeps> -<step -><para ->Angiv det datoområde som du ønsker publiceret. Indtast datoer manuelt eller brugkalenderkontrollen.</para -></step> -<step -><para ->Hvis du vil eksportere gøremål, markeres feltet <guilabel ->Eksportér gøremålsliste</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para ->Hvis du vil eksportere punkterne som vises i månedsvisningen, markeres feltet <guilabel ->Eksportér i en månedsvisning</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para ->Hvis du vil eksportere begivenheder formaterede som en liste af begivenheder, markeres feltet <guilabel ->Eksportér begivenheder som en liste</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para ->Angiv web-uddatafilen i feltet <guilabel ->Uddatafil</guilabel ->. Hvis du vil angive et andet sted, klikkes på knappen <guibutton -><inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->Gennemsøg mapper</guibutton -> for at finde den.</para -></step> -</substeps -></step> -<step -><para ->Fanebladet <guilabel ->Begivenheder</guilabel ->: Angiv om du ønsker at kategorier og deltagere skal inkluderes på den eksporterede netside.</para -></step> -<step -><para ->Fanebladet <guilabel ->Gøremål</guilabel ->: Angiv om du ønsker at slutdato, kategorier og kontakter skal listes.</para -></step> +<step><para>Angiv det datoområde som du ønsker publiceret. Indtast datoer manuelt eller brugkalenderkontrollen.</para></step> +<step><para>Hvis du vil eksportere gøremål, markeres feltet <guilabel>Eksportér gøremålsliste</guilabel>.</para></step> +<step><para>Hvis du vil eksportere punkterne som vises i månedsvisningen, markeres feltet <guilabel>Eksportér i en månedsvisning</guilabel>.</para></step> +<step><para>Hvis du vil eksportere begivenheder formaterede som en liste af begivenheder, markeres feltet <guilabel>Eksportér begivenheder som en liste</guilabel>.</para></step> +<step><para>Angiv web-uddatafilen i feltet <guilabel>Uddatafil</guilabel>. Hvis du vil angive et andet sted, klikkes på knappen <guibutton><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Gennemsøg mapper</guibutton> for at finde den.</para></step> +</substeps></step> +<step><para>Fanebladet <guilabel>Begivenheder</guilabel>: Angiv om du ønsker at kategorier og deltagere skal inkluderes på den eksporterede netside.</para></step> +<step><para>Fanebladet <guilabel>Gøremål</guilabel>: Angiv om du ønsker at slutdato, kategorier og kontakter skal listes.</para></step> </procedure> </sect2> <sect2 id="managing-purge-archive"> -<title ->Håndtér dine kalendere</title> +<title>Håndtér dine kalendere</title> -<para ->Moderne computere har masser af plads. Hvis du imidlertid vil synkronisere din &korganizer; kalender med en maskine med begrænset hukommelse så som en Palm enhed, så vil du finde arkivering nyttig. &korganizer;'s ydelse kan også lide under det, hvis der er for mange begivenheder. For at arkivere gamle punkter følges proceduren nedenfor:</para> +<para>Moderne computere har masser af plads. Hvis du imidlertid vil synkronisere din &korganizer; kalender med en maskine med begrænset hukommelse så som en Palm enhed, så vil du finde arkivering nyttig. &korganizer;'s ydelse kan også lide under det, hvis der er for mange begivenheder. For at arkivere gamle punkter følges proceduren nedenfor:</para> <procedure> -<step -><para ->Vælg <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Arkivér gamle indgange...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></step> -<step -><para ->Udfyld datoen i feltet <guilabel ->Arkivér punkter ældre end</guilabel -> eller brug kalenderkontrollen til at vælge dato. Alternativt kan du automatisk arkivere alle punkter ældre end et vist tidsrum.</para -></step> -<step -><para ->Hvis du har valgt at arkivere, skal du også angive et filnavn for arkivet i feltet <guilabel ->Arkivér fil</guilabel ->. Hvis du vil genbruge en ældre arkivfil, klikkes på knappen <guilabel ->Gennemsøg</guilabel -> og led så efter et eksisterende arkiv. Indgangene tilføjes til filen, så alle punkter som allerede findes i filen ikke kommer til at ændres.</para -></step> +<step><para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Arkivér gamle indgange...</guimenuitem></menuchoice>.</para></step> +<step><para>Udfyld datoen i feltet <guilabel>Arkivér punkter ældre end</guilabel> eller brug kalenderkontrollen til at vælge dato. Alternativt kan du automatisk arkivere alle punkter ældre end et vist tidsrum.</para></step> +<step><para>Hvis du har valgt at arkivere, skal du også angive et filnavn for arkivet i feltet <guilabel>Arkivér fil</guilabel>. Hvis du vil genbruge en ældre arkivfil, klikkes på knappen <guilabel>Gennemsøg</guilabel> og led så efter et eksisterende arkiv. Indgangene tilføjes til filen, så alle punkter som allerede findes i filen ikke kommer til at ændres.</para></step> </procedure> -<para ->At arkivere beholder alle gamle punkter i en fil, inklusive færdige gøremål. Men hvis du ikke vil beholde færdige gøremål, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Ryd for færdige gøremål</guimenuitem -></menuchoice -> for at fjerne alle færdige gøremål fra dine aktive ressourcer. Hvis du vil beholde dine færdige gøremål, men ikke vil vise dem i gøremålslisten, så overvej at <link linkend="filters-view" ->filtrere dem bort</link -> dem i stedet for at rydde dem væk. </para> +<para>At arkivere beholder alle gamle punkter i en fil, inklusive færdige gøremål. Men hvis du ikke vil beholde færdige gøremål, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ryd for færdige gøremål</guimenuitem></menuchoice> for at fjerne alle færdige gøremål fra dine aktive ressourcer. Hvis du vil beholde dine færdige gøremål, men ikke vil vise dem i gøremålslisten, så overvej at <link linkend="filters-view">filtrere dem bort</link> dem i stedet for at rydde dem væk. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="managing-get-hot-new-stuff"> -<title ->Overfør og hent med Hent smarte nyheder</title> - -<para ->Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom en konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre den (eller kontrollere om der er noget værd at hente) ved at bruge funktionen for at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff" ->hente smarte nyheder</link ->. </para> - -<para ->For at vise dialogen <guilabel ->Hente smarte nyheder</guilabel ->, som tilbyder en liste med kalendere at hente, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Importér</guisubmenu -> <guimenuitem ->Hent smarte nyheder...</guimenuitem -></menuchoice ->. Hvis du markerer en af kalenderne, vises en dialog med begivenhedslisten fra kalenderen. For at sammenflette de viste begivenheder med din standardressource, klikkes på <guilabel ->Installér</guilabel ->.</para> - -<para ->For at vise dialogen <guilabel ->Overfør smarte nyheder</guilabel ->, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttige for andre, såsom et konferenceprogram, en liste med helligdage, særlige begivenheder, osv., vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Eksportér</guisubmenu -> <guimenuitem ->Overfør smarte nyheder...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Inden begivenhederne overføres, så sørg for at du har <link linkend="filters-view" ->bortfiltreret</link -> alle ikke relaterede data.</para> +<title>Overfør og hent med Hent smarte nyheder</title> + +<para>Hvis du har en kalender som indeholder begivenheder af almen interesse, såsom en konference- eller mesterskabsskema, kan du overføre den (eller kontrollere om der er noget værd at hente) ved at bruge funktionen for at <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hente smarte nyheder</link>. </para> + +<para>For at vise dialogen <guilabel>Hente smarte nyheder</guilabel>, som tilbyder en liste med kalendere at hente, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Hent smarte nyheder...</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du markerer en af kalenderne, vises en dialog med begivenhedslisten fra kalenderen. For at sammenflette de viste begivenheder med din standardressource, klikkes på <guilabel>Installér</guilabel>.</para> + +<para>For at vise dialogen <guilabel>Overfør smarte nyheder</guilabel>, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttige for andre, såsom et konferenceprogram, en liste med helligdage, særlige begivenheder, osv., vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Eksportér</guisubmenu> <guimenuitem>Overfør smarte nyheder...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Inden begivenhederne overføres, så sørg for at du har <link linkend="filters-view">bortfiltreret</link> alle ikke relaterede data.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="chapter-views-and-filters"> -<title ->Visninger og filtre</title> +<title>Visninger og filtre</title> -<para ->Selvom kalendere (ressourcer) kan indeholde begivenheder, gøremål og/eller journalindgange, er disse punkter meget forskellige i natur. Gøremål har måske ikke nogen tilknyttet dato så en skemavisning er ikke passende for dem. Journalnoter er en samling af dine overvejelser, tildragelser eller erfaringer. De kræver deres egen visningstilstand, eftersom de ikke hører sammen med listen med kommende begivenheder eller listen med gøremål, osv.</para> +<para>Selvom kalendere (ressourcer) kan indeholde begivenheder, gøremål og/eller journalindgange, er disse punkter meget forskellige i natur. Gøremål har måske ikke nogen tilknyttet dato så en skemavisning er ikke passende for dem. Journalnoter er en samling af dine overvejelser, tildragelser eller erfaringer. De kræver deres egen visningstilstand, eftersom de ikke hører sammen med listen med kommende begivenheder eller listen med gøremål, osv.</para> -<para ->For at løse udfordringen at vise din information på en nyttig og intuitiv måde, tilbyder &korganizer; forskellige visninger, filtre og søgemuligheder. Du kan også tilknytte begivenheder og gøremål som hører sammen til kategorier, som hjælper dig med senere at vise dem, ved brug af filtre eller farver.</para> +<para>For at løse udfordringen at vise din information på en nyttig og intuitiv måde, tilbyder &korganizer; forskellige visninger, filtre og søgemuligheder. Du kan også tilknytte begivenheder og gøremål som hører sammen til kategorier, som hjælper dig med senere at vise dem, ved brug af filtre eller farver.</para> <sect1 id="description-view"> -<title ->&korganizer; fremvisninger</title> - -<para ->I dette afsnit beskriver vi forskellige visningstilstande, og præsenterer en oversigt over hvordan du bladrer i personlige data med &korganizer;.</para> - -<para ->&korganizer;s vindue kan deles op i to hovedområder, hovedvinduet og sidebjælken. Hovedvinduet viser hovedvisningerne, og sidebjælken viser datonavigatøren, gøremålsvisningen, punktvisningen og ressourcevisningen. For at vise eller skjule sidebjælkens komponenter, markeres eller afmarkeres menuvalgmulighederne i undermenuen <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Sidebjælke</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Datonavigatøren sørger for at bladre og vælge datoer. Dagens dato omgives af et lille felt, datoer med skemalagte begivenheder vises med fede typer (daglig eller ugevis gentagende begivenheder markeres måske ikke med fede typer, <link linkend="config-main-views" ->afhængig af visningindstillingen</link ->), og helligdage farves røde. Hvis du vil gå til en dato, klikkes blot på den. Hold musen nede for at vælge flere sammenhængende datoer på en gang. Visningerne <guilabel ->Hvad er det næste</guilabel ->, <guilabel ->Liste</guilabel ->, <guilabel ->Agenda</guilabel -> og <guilabel ->Journal</guilabel -> viser kun begivenheder, gøremål eller journalindgange fra de datoer som vælges i datonavigatøren. Visningen <guilabel ->Måned</guilabel -> viser begivenheder eller gøremål fra den første måned som vises i datonavigatøren (de valgte dage i måneden ændrer ikke månedsvisningen, kun månedsændringer.</para> - -<para ->Sidebjælkens gøremålskomponent lister dine gøremål, ligesom <link linkend="todo-view" ->gøremålsvisningen</link ->. Den er nyttig hvis du vil se dine gøremål mens du bruger de øvrige visninger.</para> - -<para ->Sidebjælkens punktvisningkomponent viser information om de begivenheder, gøremål eller journalindgange som for øjeblikket er markerede.</para> - -<para ->Tilsidst lader sidebjælkens ressourcevisningkomponent dig aktivere eller deaktivere ressourcerne i listen ved at markere eller afmarkere ressourcefeltet, og håndtere dine ressourcer. For mere information, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para> - -<para ->Du kan også bladre i kalendervisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Kør</guimenu -> <guimenuitem ->Gå tilbage</guimenuitem -></menuchoice -> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->) i værktøjslinjen, som går til foregående dag, uge,måned eller år, ved at bruge menupunktet <menuchoice -><guimenu -> Kør</guimenu -><guimenuitem ->Gå fremad</guimenuitem -></menuchoice -> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->), som går til næste dag, uge måned eller år (afhængig af visningen). og ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Kør</guimenu -><guimenuitem ->Gå til idag</guimenuitem -> </menuchoice -> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> i værktøjslinjen), som inkluderer dagens dato i nuværende visning.</para> +<title>&korganizer; fremvisninger</title> + +<para>I dette afsnit beskriver vi forskellige visningstilstande, og præsenterer en oversigt over hvordan du bladrer i personlige data med &korganizer;.</para> + +<para>&korganizer;s vindue kan deles op i to hovedområder, hovedvinduet og sidebjælken. Hovedvinduet viser hovedvisningerne, og sidebjælken viser datonavigatøren, gøremålsvisningen, punktvisningen og ressourcevisningen. For at vise eller skjule sidebjælkens komponenter, markeres eller afmarkeres menuvalgmulighederne i undermenuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu></menuchoice>.</para> + +<para>Datonavigatøren sørger for at bladre og vælge datoer. Dagens dato omgives af et lille felt, datoer med skemalagte begivenheder vises med fede typer (daglig eller ugevis gentagende begivenheder markeres måske ikke med fede typer, <link linkend="config-main-views">afhængig af visningindstillingen</link>), og helligdage farves røde. Hvis du vil gå til en dato, klikkes blot på den. Hold musen nede for at vælge flere sammenhængende datoer på en gang. Visningerne <guilabel>Hvad er det næste</guilabel>, <guilabel>Liste</guilabel>, <guilabel>Agenda</guilabel> og <guilabel>Journal</guilabel> viser kun begivenheder, gøremål eller journalindgange fra de datoer som vælges i datonavigatøren. Visningen <guilabel>Måned</guilabel> viser begivenheder eller gøremål fra den første måned som vises i datonavigatøren (de valgte dage i måneden ændrer ikke månedsvisningen, kun månedsændringer.</para> + +<para>Sidebjælkens gøremålskomponent lister dine gøremål, ligesom <link linkend="todo-view">gøremålsvisningen</link>. Den er nyttig hvis du vil se dine gøremål mens du bruger de øvrige visninger.</para> + +<para>Sidebjælkens punktvisningkomponent viser information om de begivenheder, gøremål eller journalindgange som for øjeblikket er markerede.</para> + +<para>Tilsidst lader sidebjælkens ressourcevisningkomponent dig aktivere eller deaktivere ressourcerne i listen ved at markere eller afmarkere ressourcefeltet, og håndtere dine ressourcer. For mere information, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para> + +<para>Du kan også bladre i kalendervisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Gå tilbage</guimenuitem></menuchoice> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>) i værktøjslinjen, som går til foregående dag, uge,måned eller år, ved at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå fremad</guimenuitem></menuchoice> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>), som går til næste dag, uge måned eller år (afhængig af visningen). og ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Gå til idag</guimenuitem> </menuchoice> (eller klikke på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> i værktøjslinjen), som inkluderer dagens dato i nuværende visning.</para> <sect2 id="whatsnext-view"> -<title ->Visningen Hvad er det næste</title> - -<para ->Denne visning viser begivenheder og gøremål med et enkelt format som du hurtigt kan læse. Alle åbne gøremål vises, men kun begivenheder fra dagene som er markeret i sidebjælkens <guilabel ->Datonavigatør</guilabel -> vises. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para> - -<para ->Skift til visningen Hvad er det næste ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Hvad er det næste</guimenuitem -></menuchoice -> eller klikke på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Hvad er det næste</guilabel -> i værktøjslinjen.</para> +<title>Visningen Hvad er det næste</title> + +<para>Denne visning viser begivenheder og gøremål med et enkelt format som du hurtigt kan læse. Alle åbne gøremål vises, men kun begivenheder fra dagene som er markeret i sidebjælkens <guilabel>Datonavigatør</guilabel> vises. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para> + +<para>Skift til visningen Hvad er det næste ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Hvad er det næste</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Hvad er det næste</guilabel> i værktøjslinjen.</para> </sect2> <sect2 id="list-view"> -<title ->Listvisning</title> - -<para ->Visningen viser alle dine gøremål, begivenheder og journalindgange for de datoer som er markeret i datonavigeringen som en liste. Åbne gøremål som ikke skal være færdige på markerede datoer vises ikke. Visningen er god til at vise mange forskellige punkter på en kort måde. Den er også nyttigt hvis dine begivenheder er spredte over en lang tidsperiode, som ikke ville blive helt vist på skærmen hvis en af de øvrige visninger blev brugt.</para> - -<para ->Punkterne vises med et pr linje. Søjler viser om en alarm er indstillet (hvis en ikon af et ur vises i den betyder det at alarmen er indstillet), om den gentages flere gange (en ikon med jagtpil betyder en gentagen begivenhed), og information om start- og sluttider. At lade musen svæve over et punkt viser et værktøjsvink med detaljeret information om punktet.</para> - -<para ->Skift til visning af listevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Liste</guimenuitem -></menuchoice -> eller klikke på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Liste</guilabel -> i værktøjslinjen.</para> +<title>Listvisning</title> + +<para>Visningen viser alle dine gøremål, begivenheder og journalindgange for de datoer som er markeret i datonavigeringen som en liste. Åbne gøremål som ikke skal være færdige på markerede datoer vises ikke. Visningen er god til at vise mange forskellige punkter på en kort måde. Den er også nyttigt hvis dine begivenheder er spredte over en lang tidsperiode, som ikke ville blive helt vist på skærmen hvis en af de øvrige visninger blev brugt.</para> + +<para>Punkterne vises med et pr linje. Søjler viser om en alarm er indstillet (hvis en ikon af et ur vises i den betyder det at alarmen er indstillet), om den gentages flere gange (en ikon med jagtpil betyder en gentagen begivenhed), og information om start- og sluttider. At lade musen svæve over et punkt viser et værktøjsvink med detaljeret information om punktet.</para> + +<para>Skift til visning af listevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Liste</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Liste</guilabel> i værktøjslinjen.</para> </sect2> <sect2 id="agenda-view"> -<title ->Agendavisningen</title> +<title>Agendavisningen</title> <!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories--> -<para ->Agendavisningen præsenterer dine begivenheder eller gøremål som skal være færdige om en eller flere dage, sorterede i tidsrækkefølge. Du kan altså se længden for hver begivenhed i dagens tidstabel. Visningerne <guilabel ->Dag</guilabel ->, <guilabel ->Arbejdsuge</guilabel -> og <guilabel ->Uge</guilabel -> er agendavisningens varianter. I virkeligheden kan du angive dagene som vises i agendavisningen til hvad som helst ved at markere dem i datonavigatøren.</para> - -<para ->Tid angives med en tidslinje til venstre i visningen. Der er en rullebjælke til højre når hele dagen ikke kan vises på en enkelt skærm (hvilket oftest er tilfældet). Hvert rektangel i visningen repræsenterer en individuel begivenhed eller gøremål, og viser start- og sluttid samt en sammenfatning. En ikon af et <guiicon ->ur</guiicon -> vises hvis en alarm er sat, og en ikon med <guiicon ->jagtpile</guiicon -> vises hvis begivenheden gentages flere gange. Ved at holde musen over kalenderpunktet vises et værktøjsvink med mere detaljeret information. For at få &korganizer; til at vise en rød linje som markerer nuværende tid på dagen (Marcus Bains linje), markeres feltet <guilabel ->Vis nuværende tid (Marcus Bains rad)</guilabel -> i <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s visningsindstilling</link ->.</para> - -<para ->Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen nær toppen eller bunden af begivenheden, og træk kanten op eller ned. På denne måde kan du visuelt ændre start og slut tidspunkt på begivenheden. Dette virker også i uge, og arbejdsugevisninger. Med andre ord, det er muligt at ændre start og sluttider med musen ved blot at flytte øvre og nedre kant af begivenheden til et nyt tidspunkt.</para> - -<para ->En hvilken som helst begivenhed kan lægges om med musen. Flyt musemarkøren til begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker også i visningerne uge og arbejdsuge. Begivenheder kan flyttes til andre datoer som for øjeblikket ikke er synlige. Flyt musemarkøren hen over begivenheden og træk den til datonavigatøren.</para> - -<para ->Eftersom agendavisningen ikke kan vise hele dagen på de fleste skærme, kan du rulle opad eller nedad for at se hele dagen. Der er også et nyttigt vink som fortæller dig om der er begivenheder som ikke ses ovenfor eller under den nuværende visning. Det er en lille nedadpegende pil længst nede på hver dagsvisning eller opadpegende pil længst oppe.</para> - -<tip -><para ->Der er en nyttig genvejstast for at tilføje begivenheder: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Dobbeltklik på et vilkårligt åbent tidsområde. Så vil &korganizer; automatisk lave en begivenhed af standardlængde (hvilket kan indstilles i indstillings dialogen). Du kan tilføje titlen med det samme. Begivenhederne vil <quote ->klæbe</quote -> til halvtimes forøgelser, idet der rundes af til nærmeste halve time fra hvor du klikkede.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Markér et hvilket som helst ledigt tidsinterval, og dobbeltklik på det eller begynd at skrive begivenhedens titel. &korganizer; indstiller automatisk længden og starttiden som defineret af det markerede område i agendavisningen.</para -></listitem> +<para>Agendavisningen præsenterer dine begivenheder eller gøremål som skal være færdige om en eller flere dage, sorterede i tidsrækkefølge. Du kan altså se længden for hver begivenhed i dagens tidstabel. Visningerne <guilabel>Dag</guilabel>, <guilabel>Arbejdsuge</guilabel> og <guilabel>Uge</guilabel> er agendavisningens varianter. I virkeligheden kan du angive dagene som vises i agendavisningen til hvad som helst ved at markere dem i datonavigatøren.</para> + +<para>Tid angives med en tidslinje til venstre i visningen. Der er en rullebjælke til højre når hele dagen ikke kan vises på en enkelt skærm (hvilket oftest er tilfældet). Hvert rektangel i visningen repræsenterer en individuel begivenhed eller gøremål, og viser start- og sluttid samt en sammenfatning. En ikon af et <guiicon>ur</guiicon> vises hvis en alarm er sat, og en ikon med <guiicon>jagtpile</guiicon> vises hvis begivenheden gentages flere gange. Ved at holde musen over kalenderpunktet vises et værktøjsvink med mere detaljeret information. For at få &korganizer; til at vise en rød linje som markerer nuværende tid på dagen (Marcus Bains linje), markeres feltet <guilabel>Vis nuværende tid (Marcus Bains rad)</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningsindstilling</link>.</para> + +<para>Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen nær toppen eller bunden af begivenheden, og træk kanten op eller ned. På denne måde kan du visuelt ændre start og slut tidspunkt på begivenheden. Dette virker også i uge, og arbejdsugevisninger. Med andre ord, det er muligt at ændre start og sluttider med musen ved blot at flytte øvre og nedre kant af begivenheden til et nyt tidspunkt.</para> + +<para>En hvilken som helst begivenhed kan lægges om med musen. Flyt musemarkøren til begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker også i visningerne uge og arbejdsuge. Begivenheder kan flyttes til andre datoer som for øjeblikket ikke er synlige. Flyt musemarkøren hen over begivenheden og træk den til datonavigatøren.</para> + +<para>Eftersom agendavisningen ikke kan vise hele dagen på de fleste skærme, kan du rulle opad eller nedad for at se hele dagen. Der er også et nyttigt vink som fortæller dig om der er begivenheder som ikke ses ovenfor eller under den nuværende visning. Det er en lille nedadpegende pil længst nede på hver dagsvisning eller opadpegende pil længst oppe.</para> + +<tip><para>Der er en nyttig genvejstast for at tilføje begivenheder: <itemizedlist> +<listitem><para>Dobbeltklik på et vilkårligt åbent tidsområde. Så vil &korganizer; automatisk lave en begivenhed af standardlængde (hvilket kan indstilles i indstillings dialogen). Du kan tilføje titlen med det samme. Begivenhederne vil <quote>klæbe</quote> til halvtimes forøgelser, idet der rundes af til nærmeste halve time fra hvor du klikkede.</para></listitem> +<listitem><para>Markér et hvilket som helst ledigt tidsinterval, og dobbeltklik på det eller begynd at skrive begivenhedens titel. &korganizer; indstiller automatisk længden og starttiden som defineret af det markerede område i agendavisningen.</para></listitem> </itemizedlist> -</para -></tip> - -<para ->For at hjælpe dig til at organisere din agenda, svarer begivenhedernes farve til deres kategori, og afhængig af <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s visningindstilling</link ->, kan den også svare til deres <link linkend="managing-resources" ->ressourcer</link ->. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view" ->kategorier til begivenheder</link -> og <link linkend="config-main-colors" ->forskellige farver til kategorier</link ->, kan du hurtigt identificere typen af en begivenhed ud fra dens farve. </para> +</para></tip> + +<para>For at hjælpe dig til at organisere din agenda, svarer begivenhedernes farve til deres kategori, og afhængig af <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>, kan den også svare til deres <link linkend="managing-resources">ressourcer</link>. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view">kategorier til begivenheder</link> og <link linkend="config-main-colors">forskellige farver til kategorier</link>, kan du hurtigt identificere typen af en begivenhed ud fra dens farve. </para> <sect3 id="day-view"> -<title ->Dagsvisning</title> - -<para ->Denne visning præsenterer <link linkend="agenda-view" ->agendavisningen</link -> for en enkelt dag.</para> - -<para ->Skift til visning af dagsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Dag</guimenuitem -></menuchoice -> eller klikke på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Dag</guilabel -> i værktøjslinjen.</para> +<title>Dagsvisning</title> + +<para>Denne visning præsenterer <link linkend="agenda-view">agendavisningen</link> for en enkelt dag.</para> + +<para>Skift til visning af dagsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Dag</guilabel> i værktøjslinjen.</para> </sect3> <sect3 id="next-x-days-view"> -<title ->Visningen næste X dage</title> - -<para ->Denne visning viser <link linkend="agenda-view" ->agendaen</link -> for følgende dage, med begyndelse fra i dag. Du kan ændre antal dage som skal vises i <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s visningsindstilling</link ->. Standardværdien er 3.</para> - -<para ->Skift til visning af følgende dage ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Næste X dage</guimenuitem -></menuchoice -> (X repræsenterer antal dage, oftest 3).</para> +<title>Visningen næste X dage</title> + +<para>Denne visning viser <link linkend="agenda-view">agendaen</link> for følgende dage, med begyndelse fra i dag. Du kan ændre antal dage som skal vises i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningsindstilling</link>. Standardværdien er 3.</para> + +<para>Skift til visning af følgende dage ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Næste X dage</guimenuitem></menuchoice> (X repræsenterer antal dage, oftest 3).</para> </sect3> <sect3 id="week-view"> -<title ->Ugevisning</title> - -<para ->Ugevisningen sørger for en visning som ligner dagsvisningen. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden.</para> - -<para ->Skift til visning af ugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Uge</guimenuitem -></menuchoice -> eller klikke på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Uge</guilabel -> i værktøjslinjen.</para> +<title>Ugevisning</title> + +<para>Ugevisningen sørger for en visning som ligner dagsvisningen. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden.</para> + +<para>Skift til visning af ugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Uge</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Uge</guilabel> i værktøjslinjen.</para> </sect3> <sect3 id="workweek-view"> -<title ->Arbejdsugevisning</title> - -<para ->Dette er det samme som ugevisningen, bortset fra at kun ugens arbejdsdage vises.</para> - -<para ->Skift til visning af arbejdsugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Arbejdsuge</guimenuitem -></menuchoice -> eller klikke på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Arbejdsuge</guilabel -> i værktøjslinjen.</para> +<title>Arbejdsugevisning</title> + +<para>Dette er det samme som ugevisningen, bortset fra at kun ugens arbejdsdage vises.</para> + +<para>Skift til visning af arbejdsugevisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Arbejdsuge</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Arbejdsuge</guilabel> i værktøjslinjen.</para> </sect3> @@ -1660,1934 +594,688 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> <sect2 id="month-view"> -<title ->Månedsvisning</title> +<title>Månedsvisning</title> <!--TODO: add month view options--> -<para ->Månedsvisningen viser alle begivenheder og gøremål for den nuværende måned i et bekendt kalenderformat. Hver celle i visningen repræsenterer en dag, og en dag indeholder alle begivenheder som får plads på området som der sørges for (hvis vinduet maksimeres kan du se flere begivenheder). Information om gentagende begivenheder og alarmstatus vises med et <guiicon ->ur</guiicon -> og <guiicon ->jagtpile</guiicon ->, ligesom i andre visninger.</para> - -<para ->Navigér i månedsvisningen med datonavigatørens pile, eller valgmulighederne og knapperne i værktøjslinjen fra menuen <guilabel ->Kør</guilabel ->. Eftersom det synlige området for en dag måske ikke indeholder alle begivenheder og gøremål, kan du bruge tastaturet for at bladre mellem punkter, eller hvis du markerer feltet <guilabel ->Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel -> i <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s visningindstilling</link ->, kan du bruge dem til at se alle begivenheder og gøremål fra den dag.</para> - -<para ->Hold musen over et hvilket som helst punkt i kalenderen for at vise et værktøjsvink med detaljer om punktet. Dobbeltklik på et tomt område for at oprette en begivenhed, og dobbeltklik på er hvilket som helst punkt i kalenderen for at redigere det.</para> - -<para ->For at hjælpe dig til at organisere din information, kan begivenhedernes farve svare til deres kategori og <link linkend="managing-resources" ->ressource</link ->, afhængig af <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s visningindstilling</link ->. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view" ->kategorier til begivenheder</link -> og <link linkend="config-main-colors" ->forskellige farver til kategorier</link ->, kan du hurtigt identificere type af begivenhed (eller ressource) ud fra dens farve. </para> - -<para ->Skift til visning af månedsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Måned</guimenuitem -></menuchoice -> eller klikke på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Måned</guilabel -> i værktøjslinjen.</para> +<para>Månedsvisningen viser alle begivenheder og gøremål for den nuværende måned i et bekendt kalenderformat. Hver celle i visningen repræsenterer en dag, og en dag indeholder alle begivenheder som får plads på området som der sørges for (hvis vinduet maksimeres kan du se flere begivenheder). Information om gentagende begivenheder og alarmstatus vises med et <guiicon>ur</guiicon> og <guiicon>jagtpile</guiicon>, ligesom i andre visninger.</para> + +<para>Navigér i månedsvisningen med datonavigatørens pile, eller valgmulighederne og knapperne i værktøjslinjen fra menuen <guilabel>Kør</guilabel>. Eftersom det synlige området for en dag måske ikke indeholder alle begivenheder og gøremål, kan du bruge tastaturet for at bladre mellem punkter, eller hvis du markerer feltet <guilabel>Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>, kan du bruge dem til at se alle begivenheder og gøremål fra den dag.</para> + +<para>Hold musen over et hvilket som helst punkt i kalenderen for at vise et værktøjsvink med detaljer om punktet. Dobbeltklik på et tomt område for at oprette en begivenhed, og dobbeltklik på er hvilket som helst punkt i kalenderen for at redigere det.</para> + +<para>For at hjælpe dig til at organisere din information, kan begivenhedernes farve svare til deres kategori og <link linkend="managing-resources">ressource</link>, afhængig af <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>. Hvis du derfor tildeler <link linkend="categories-view">kategorier til begivenheder</link> og <link linkend="config-main-colors">forskellige farver til kategorier</link>, kan du hurtigt identificere type af begivenhed (eller ressource) ud fra dens farve. </para> + +<para>Skift til visning af månedsvisningen ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Måned</guimenuitem></menuchoice> eller klikke på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Måned</guilabel> i værktøjslinjen.</para> </sect2> <sect2 id="todo-view"> -<title ->Gøremålsliste</title> - -<para ->Gøremålslisten sørger for et sted hvor du kan indtaste hurtige (eller langsigtede) noter til dig selv om ting som du skal gøre. Gøremålsvisningen ses lige under datonavigatøren i sidebjælken. Du kan også vise den i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Gøremålsvisning</guilabel -> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -><guimenuitem ->Gøremålsliste</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Du kan give din gøremålsopgave en <quote ->datogrænse</quote ->, med andre ord, en dato hvor gøremålet skal være færdigt.</para> - -<para ->Du kan også tilknytte prioriteter til gøremål, og de vil vise sig sorteret i prioritetsrækkefølge. Jo lavere taller, jo højere prioriteten, undtagen at nul (0) er defineret som <quote ->ingen prioritet</quote ->.</para> - -<para ->For at oprette et nyt gøremål, højreklikkes i sidebjækens gøremålskomponent, eller i gøremålsvisningen, og menupunktet <guimenuitem ->Nyt gøremål</guimenuitem -> vælges. Hvis du højreklikker på et eksisterende gøremål, får du flere valg: Du kan <guimenuitem ->Vise</guimenuitem -> sammenfatningen, <guimenuitem ->Redigere...</guimenuitem -> gøremålens information, <guimenuitem ->Slette</guimenuitem -> gøremålet fuldstændigt eller oprette en <guimenuitem ->Ny delaktivitet...</guimenuitem ->. Du vil for eksempel kunne oprette en stor aktivitet, såsom at bygge et hus, og lave delaktiviteter såsom at vælge den rette byggeplads, ansætte en arkitekt, ansætte arbejdere og til slut holde en fest for dine venner.</para -> - -<para ->Når du vælger <guilabel ->Nyt gøremål...</guilabel ->, dukker en dialog op, og du får mulighed for at indtaste al nødvendig <link linkend="entering-data-to-do" ->information</link ->.</para> - -<para ->Klik på et gøremål i listen for at markere det. Hvis du klikker på det tykt linjerede felt til venstre for beskrivelsen, vil du at ændre gøremålets status til <quote ->færdig</quote ->. Hvis du dobbeltklikker på beskrivelsen, kan du redigere al information om gøremålene.</para> - -<para ->Du kan også vælge <link linkend="managing-purge-archive" ->Ryd færdige</link -> fra menuen som vises med <mousebutton ->højre</mousebutton -> museknap for at slette alle gøremålindgange som du har markeret som færdige.</para -> - -<para ->Gøremål kan også trækkes rundt med musen for at omarrangere hierarkiet eller for at udveksle gøremål med andre vinduer. Du kan også læse et <link linkend="other-features-drag-and-drop" ->overblik</link -> over alle tilgængelige træk-og-slip operationer. </para> +<title>Gøremålsliste</title> + +<para>Gøremålslisten sørger for et sted hvor du kan indtaste hurtige (eller langsigtede) noter til dig selv om ting som du skal gøre. Gøremålsvisningen ses lige under datonavigatøren i sidebjælken. Du kan også vise den i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Gøremålsvisning</guilabel> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Gøremålsliste</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Du kan give din gøremålsopgave en <quote>datogrænse</quote>, med andre ord, en dato hvor gøremålet skal være færdigt.</para> + +<para>Du kan også tilknytte prioriteter til gøremål, og de vil vise sig sorteret i prioritetsrækkefølge. Jo lavere taller, jo højere prioriteten, undtagen at nul (0) er defineret som <quote>ingen prioritet</quote>.</para> + +<para>For at oprette et nyt gøremål, højreklikkes i sidebjækens gøremålskomponent, eller i gøremålsvisningen, og menupunktet <guimenuitem>Nyt gøremål</guimenuitem> vælges. Hvis du højreklikker på et eksisterende gøremål, får du flere valg: Du kan <guimenuitem>Vise</guimenuitem> sammenfatningen, <guimenuitem>Redigere...</guimenuitem> gøremålens information, <guimenuitem>Slette</guimenuitem> gøremålet fuldstændigt eller oprette en <guimenuitem>Ny delaktivitet...</guimenuitem>. Du vil for eksempel kunne oprette en stor aktivitet, såsom at bygge et hus, og lave delaktiviteter såsom at vælge den rette byggeplads, ansætte en arkitekt, ansætte arbejdere og til slut holde en fest for dine venner.</para> + +<para>Når du vælger <guilabel>Nyt gøremål...</guilabel>, dukker en dialog op, og du får mulighed for at indtaste al nødvendig <link linkend="entering-data-to-do">information</link>.</para> + +<para>Klik på et gøremål i listen for at markere det. Hvis du klikker på det tykt linjerede felt til venstre for beskrivelsen, vil du at ændre gøremålets status til <quote>færdig</quote>. Hvis du dobbeltklikker på beskrivelsen, kan du redigere al information om gøremålene.</para> + +<para>Du kan også vælge <link linkend="managing-purge-archive">Ryd færdige</link> fra menuen som vises med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap for at slette alle gøremålindgange som du har markeret som færdige.</para> + +<para>Gøremål kan også trækkes rundt med musen for at omarrangere hierarkiet eller for at udveksle gøremål med andre vinduer. Du kan også læse et <link linkend="other-features-drag-and-drop">overblik</link> over alle tilgængelige træk-og-slip operationer. </para> </sect2> <sect2 id="journal-view"> -<title ->Journalvisning</title> - -<para ->Journalvisningen sørger for et sted hvor du kan indtaste overvejelser, tildragelser eller erfaringer. Du kan vise journalvisningen i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->Journalvisning</guilabel -> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Journal</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Når du klikker på linket <guilabel ->tilføj journalindgang</guilabel ->, laves en ny journalindgang. Hvis du vil redigere en journalindgang, klikkes blot på tekstfeltet og det redigeres. For at fjerne en journalindgang, klikkes på sletteknappen <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject -> ved siden af journalindgangens <guilabel ->Titel</guilabel ->.</para> +<title>Journalvisning</title> + +<para>Journalvisningen sørger for et sted hvor du kan indtaste overvejelser, tildragelser eller erfaringer. Du kan vise journalvisningen i hovedfeltet hvis du klikker på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Journalvisning</guilabel> i værktøjslinjen, eller hvis du vælger menupunktet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Når du klikker på linket <guilabel>tilføj journalindgang</guilabel>, laves en ny journalindgang. Hvis du vil redigere en journalindgang, klikkes blot på tekstfeltet og det redigeres. For at fjerne en journalindgang, klikkes på sletteknappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> ved siden af journalindgangens <guilabel>Titel</guilabel>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="categories-view"> -<title ->Kategorier</title> +<title>Kategorier</title> <!--TODO: Add screenshot?--> -<para ->For at hjælpe dig med at organisere dine indgange i relaterede grupper, kan du tildele kategorier til begivenheder og gøremål. Hvis du tildeler kategorier, kan du senere bruge dem når du søger, filtrerer og viser begivenheder og gøremål.</para> - -<para ->For at tildele kategorier når du redigerer eller laver nye <link linkend="entering-data-events-general" ->begivenheder</link -> eller <link linkend="entering-data-to-do-general" ->gøremål</link ->, klikkes på knappen <guilabel ->Vælg kategorier...</guilabel -> i fanebladet <guilabel ->Generelt</guilabel -> for at vise dialogen <guilabel ->Vælg kategorier</guilabel ->. Du kan tildele hvert punkt mere end en kategori.</para> - -<para ->For at oprette, fjerne og redigere kategorier, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem -> Håndtér kategorier...</guimenuitem -></menuchoice -> for at vise dialogen <guilabel ->Redigér kategorier</guilabel ->. Hvis du tildeler <link linkend="config-main-colors" ->forskellige farver til kategorier</link ->, kommer du hurtigt til at kunne identificere begivenhedstypen efter farve, enten i agendavisningen eller i månedsvisningen (afhængig af <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s visningindstilling</link ->). </para> +<para>For at hjælpe dig med at organisere dine indgange i relaterede grupper, kan du tildele kategorier til begivenheder og gøremål. Hvis du tildeler kategorier, kan du senere bruge dem når du søger, filtrerer og viser begivenheder og gøremål.</para> + +<para>For at tildele kategorier når du redigerer eller laver nye <link linkend="entering-data-events-general">begivenheder</link> eller <link linkend="entering-data-to-do-general">gøremål</link>, klikkes på knappen <guilabel>Vælg kategorier...</guilabel> i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> for at vise dialogen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel>. Du kan tildele hvert punkt mere end en kategori.</para> + +<para>For at oprette, fjerne og redigere kategorier, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem> Håndtér kategorier...</guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Redigér kategorier</guilabel>. Hvis du tildeler <link linkend="config-main-colors">forskellige farver til kategorier</link>, kommer du hurtigt til at kunne identificere begivenhedstypen efter farve, enten i agendavisningen eller i månedsvisningen (afhængig af <link linkend="config-main-views">&korganizer;s visningindstilling</link>). </para> </sect1> <sect1 id="filters-view"> -<title ->Filtre</title> - -<para ->For at hjælpe med at vise, finde og eksportere information, kan du oprette og bruge filtre for dine kalendere. Hvis du for eksempel ikke vil vise færdige gøremål, kan du bortfiltrere dem, i stedet for at <link linkend="managing-purge-archive" ->rydde dem</link -> dem. Hvis du har tilknyttet kategorier, kan du bruge dem til at oprette filtre.</para> - -<para ->For at oprette, slette og redigere filter, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Håndtér visningfilter...</guimenuitem -></menuchoice -> for at vise dialogen <guilabel ->Redigér kalenderfilter</guilabel ->. Ved at bruge dialogen kan du oprette, slette og redigere filtre som påvirker hvilke punkt som vises af &korganizer;.</para> +<title>Filtre</title> + +<para>For at hjælpe med at vise, finde og eksportere information, kan du oprette og bruge filtre for dine kalendere. Hvis du for eksempel ikke vil vise færdige gøremål, kan du bortfiltrere dem, i stedet for at <link linkend="managing-purge-archive">rydde dem</link> dem. Hvis du har tilknyttet kategorier, kan du bruge dem til at oprette filtre.</para> + +<para>For at oprette, slette og redigere filter, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér visningfilter...</guimenuitem></menuchoice> for at vise dialogen <guilabel>Redigér kalenderfilter</guilabel>. Ved at bruge dialogen kan du oprette, slette og redigere filtre som påvirker hvilke punkt som vises af &korganizer;.</para> <!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?--> -<para ->Undermenuen <menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guisubmenu ->Filter</guisubmenu -></menuchoice -> og filterværktøjslinjens dropned-felt giver mulighed for at få adgang til alle tilgængelige filter oprettet med dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters" -><guilabel ->Redigér filter</guilabel -></link ->. For at vise eller skjule filterværktøjslinjen, vælges <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Værktøjslinjer</guisubmenu -> <guimenuitem ->Filterværktøjslinje</guimenuitem -></menuchoice ->. Hvis du ikke vil bruge noget filter, vælges <guilabel ->Intet filter</guilabel ->.</para> - -<para ->Filtre er nyttige når du <link linkend="managing-export" ->eksporterer en kalender</link ->. Hvis du bruger et filter eksporteres kun de filtrerede (synlige) punkter. Filtre er også effektivere når punkterne allerede er klassificerede og organiserede i <link linkend="categories-view" ->kategorier</link ->, eftersom du nemt kan oprette filtre baserede på kategorier.</para> +<para>Undermenuen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> og filterværktøjslinjens dropned-felt giver mulighed for at få adgang til alle tilgængelige filter oprettet med dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigér filter</guilabel></link>. For at vise eller skjule filterværktøjslinjen, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> <guimenuitem>Filterværktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>. Hvis du ikke vil bruge noget filter, vælges <guilabel>Intet filter</guilabel>.</para> + +<para>Filtre er nyttige når du <link linkend="managing-export">eksporterer en kalender</link>. Hvis du bruger et filter eksporteres kun de filtrerede (synlige) punkter. Filtre er også effektivere når punkterne allerede er klassificerede og organiserede i <link linkend="categories-view">kategorier</link>, eftersom du nemt kan oprette filtre baserede på kategorier.</para> </sect1> <sect1 id="search-view"> -<title ->Søgning</title> - -<para ->Vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find</guimenuitem -></menuchoice ->, klik på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Find</guiicon -> i værktøjslinjen, eller tryk på genvejstasten <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> for at søge efter punktes (begivenheder, gøremål eller journalindgange) ifølge titel, beskrivelse, og/eller kategori. Søgehandlingen leder kun efter de angivne felter.</para> - -<tip -><para ->Du kan bruge jokertegn hvis du ikke husker sammenfatningen nøjagtigt. Hvis du ikke kender til enkelte tegn i sammenfatningen, skrives <userinput ->?</userinput -> i stedet for det manglede tegn. Hvis du ikke kender flere tegn, bruges <userinput ->*</userinput ->. Hvis du for eksempel véd at begivenheden eller gøremålet har <emphasis ->møde</emphasis -> i begyndelsen og <emphasis ->produkt</emphasis -> derefter, ville du skrive <userinput ->møde*produkt</userinput -> i søgedialogen. &korganizer; finder så værdier såsom <quote ->Gøremål: Arrangér møde for at diskutere gamle produkter</quote ->, <quote ->Møte for at diskutera gamla produkter</quote -> og lignende. Små og store bogstaver spiller ingen rolle.</para -></tip> - -<para ->Resultatet af søgehandlingen er en liste af begivenheder, journalindgange og/eller gøremål med det angivne nøgleord. Søgelistens information er den samme som i <link linkend="list-view" ->listevisningen</link ->.</para> - -<para ->Denne resultatliste er aktiv. Du kan dobbeltklikke på en linje for at vise eller redigere værdier i begivenheder eller gøremål. Hent mere information om disse værdier i <xref linkend="entering-data-events"/> og <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para> +<title>Søgning</title> + +<para>Vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>, klik på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Find</guiicon> i værktøjslinjen, eller tryk på genvejstasten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> for at søge efter punktes (begivenheder, gøremål eller journalindgange) ifølge titel, beskrivelse, og/eller kategori. Søgehandlingen leder kun efter de angivne felter.</para> + +<tip><para>Du kan bruge jokertegn hvis du ikke husker sammenfatningen nøjagtigt. Hvis du ikke kender til enkelte tegn i sammenfatningen, skrives <userinput>?</userinput> i stedet for det manglede tegn. Hvis du ikke kender flere tegn, bruges <userinput>*</userinput>. Hvis du for eksempel véd at begivenheden eller gøremålet har <emphasis>møde</emphasis> i begyndelsen og <emphasis>produkt</emphasis> derefter, ville du skrive <userinput>møde*produkt</userinput> i søgedialogen. &korganizer; finder så værdier såsom <quote>Gøremål: Arrangér møde for at diskutere gamle produkter</quote>, <quote>Møte for at diskutera gamla produkter</quote> og lignende. Små og store bogstaver spiller ingen rolle.</para></tip> + +<para>Resultatet af søgehandlingen er en liste af begivenheder, journalindgange og/eller gøremål med det angivne nøgleord. Søgelistens information er den samme som i <link linkend="list-view">listevisningen</link>.</para> + +<para>Denne resultatliste er aktiv. Du kan dobbeltklikke på en linje for at vise eller redigere værdier i begivenheder eller gøremål. Hent mere information om disse værdier i <xref linkend="entering-data-events"/> og <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="entering-data"> -<title ->Indtastning af data</title> +<title>Indtastning af data</title> <sect1 id="entering-data-events"> -<title ->Begivenheder</title> - -<para ->Begivenheder er fremtidige eller tidligere aftaler, såsom forretningsmøder, personlige årsdage og biografbesøg. En begivenhed kan også vare adskillige dage, såsom ferier.</para> - -<para ->At indtaste en ny begivenhed er meget nemt. Vælg blot menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Begivenheder</guimenu -><guimenuitem ->Ny begivenhed...</guimenuitem -></menuchoice ->. Et vindue med fanebladene <guilabel ->Generelt</guilabel ->, <guilabel ->Genatgende</guilabel ->, <guilabel ->Deltagere</guilabel -> og <guilabel ->Bilag</guilabel -> vises.</para> - -<para ->Hvis du hellere vil kan du bruge en anden måde at oprette en ny begivenhed:</para> +<title>Begivenheder</title> + +<para>Begivenheder er fremtidige eller tidligere aftaler, såsom forretningsmøder, personlige årsdage og biografbesøg. En begivenhed kan også vare adskillige dage, såsom ferier.</para> + +<para>At indtaste en ny begivenhed er meget nemt. Vælg blot menupunktet <menuchoice><guimenu>Begivenheder</guimenu><guimenuitem>Ny begivenhed...</guimenuitem></menuchoice>. Et vindue med fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Genatgende</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> vises.</para> + +<para>Hvis du hellere vil kan du bruge en anden måde at oprette en ny begivenhed:</para> <procedure> -<step -><para ->Brug dato navigatøren til at gå til begivenhedsdatoen.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på den ønskede visnings ikon i <guimenu ->Visning værktøjslinje</guimenu -> eller vælg den ønskede visning fra <guimenu ->Vis</guimenu -> menuen. Da dine begivenheder starter på et bestemt tidpunkt, bør du vælge en <link linkend="reference-menus-view" ->visning</link -> der viser dagens timer. Du kan vælge <guimenuitem ->Dag</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Arbejdsuge</guimenuitem -> visning eller <guimenuitem ->Uge</guimenuitem -> visning. <guimenuitem ->Måned</guimenuitem -> visningen passer bedre til gøremål beskrevet nedenfor.</para -></step> - -<step -><para ->Dobbeltklik på tid og dato, hvor din begivenhed skal starte på, i hovedpanelet. </para -></step> - -<step -><para ->Et vindue med fanebladene <guilabel ->Generelt</guilabel ->, <guilabel ->Gentagende</guilabel ->, <guilabel ->Deltagere</guilabel ->, og <guilabel ->Bilag</guilabel -> vises. Indtast dine data ifølge beskrivelsen nedenfor.</para -></step> +<step><para>Brug dato navigatøren til at gå til begivenhedsdatoen.</para></step> + +<step><para>Klik på den ønskede visnings ikon i <guimenu>Visning værktøjslinje</guimenu> eller vælg den ønskede visning fra <guimenu>Vis</guimenu> menuen. Da dine begivenheder starter på et bestemt tidpunkt, bør du vælge en <link linkend="reference-menus-view">visning</link> der viser dagens timer. Du kan vælge <guimenuitem>Dag</guimenuitem>, <guimenuitem>Arbejdsuge</guimenuitem> visning eller <guimenuitem>Uge</guimenuitem> visning. <guimenuitem>Måned</guimenuitem> visningen passer bedre til gøremål beskrevet nedenfor.</para></step> + +<step><para>Dobbeltklik på tid og dato, hvor din begivenhed skal starte på, i hovedpanelet. </para></step> + +<step><para>Et vindue med fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel>, og <guilabel>Bilag</guilabel> vises. Indtast dine data ifølge beskrivelsen nedenfor.</para></step> </procedure> <sect2 id="entering-data-events-general"> -<title -><guilabel ->Generel</guilabel -> fanebladet</title> - -<para ->Dette er en gennemgribende beskrivelse af de individuelle felter for begivenheds vindue og kontroller. Ikke alle felter skal udfyldes, nogle kan efterlades tomme. Læs <link linkend="entering-data-required-fields" ->Krævede felter afsnittet</link -> for detaljeret information. Og hvis du foretrækker at lære ved eksempel, er der et i afsnittet <link linkend="examples-entering-event" ->Indgiv begivenhed</link ->. </para> +<title><guilabel>Generel</guilabel> fanebladet</title> + +<para>Dette er en gennemgribende beskrivelse af de individuelle felter for begivenheds vindue og kontroller. Ikke alle felter skal udfyldes, nogle kan efterlades tomme. Læs <link linkend="entering-data-required-fields">Krævede felter afsnittet</link> for detaljeret information. Og hvis du foretrækker at lære ved eksempel, er der et i afsnittet <link linkend="examples-entering-event">Indgiv begivenhed</link>. </para> <screenshot id="screenshot-event-general"> -<screeninfo ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</screeninfo> +<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</phrase></textobject> +<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Generelt</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Titel:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast en kort beskrivelse af begivenheden i <guilabel ->Titel</guilabel -> feltet. Denne beskrivelse er den tekst der vises i &korganizer;'s hovedpanel.</para -></listitem> +<term><guilabel>Titel:</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast en kort beskrivelse af begivenheden i <guilabel>Titel</guilabel> feltet. Denne beskrivelse er den tekst der vises i &korganizer;'s hovedpanel.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sted:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel ->stedet</guilabel -> hvor begivenheden skal finde sted.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sted:</guilabel></term> +<listitem><para>Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel>stedet</guilabel> hvor begivenheden skal finde sted.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dato & tidspunkt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->&korganizer; foreslår start- og slutdato for din begivenhed. Begivenheder forventes at starte og slutte på samme dato. Ændr datoen som du ønsker. Skriv datoen ind direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget" ->Kalenderkomponenten</link ->. Vælg tid ud fra kvarte timers intervaller, eller skriv den ønskede tid direkte ind i tidsfeltet. Disse felter er kun tilgængelige når <guilabel ->Tid tilknyttet</guilabel -> er markeret.</para -></listitem> +<term><guilabel>Dato & tidspunkt</guilabel></term> +<listitem><para>&korganizer; foreslår start- og slutdato for din begivenhed. Begivenheder forventes at starte og slutte på samme dato. Ændr datoen som du ønsker. Skriv datoen ind direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Vælg tid ud fra kvarte timers intervaller, eller skriv den ønskede tid direkte ind i tidsfeltet. Disse felter er kun tilgængelige når <guilabel>Tid tilknyttet</guilabel> er markeret.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tilknyttet tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Afmarkér <guilabel ->Tilknyttet tid</guilabel -> hvis din begivenhed ikke skemalægges på et bestemt tidspunkt.</para> - -<tip -><para ->De fleste begivenheder skemalægges på et bestemt tidspunkt. Hvis din begivenhed ikke behøver en særlig tidsangivelse, den bør måske laves som et <link linkend="entering-data-to-do" ->gøremål</link ->.</para -></tip -></listitem> +<term><guilabel>Tilknyttet tid</guilabel></term> +<listitem><para>Afmarkér <guilabel>Tilknyttet tid</guilabel> hvis din begivenhed ikke skemalægges på et bestemt tidspunkt.</para> + +<tip><para>De fleste begivenheder skemalægges på et bestemt tidspunkt. Hvis din begivenhed ikke behøver en særlig tidsangivelse, den bør måske laves som et <link linkend="entering-data-to-do">gøremål</link>.</para></tip></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Alarm</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér afkrydsningsfeltet <guilabel ->Påmindelse</guilabel -> hvis &korganizer; skal minde dig om en begivenhed.</para> +<term><guilabel>Alarm</guilabel></term> +<listitem><para>Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Påmindelse</guilabel> hvis &korganizer; skal minde dig om en begivenhed.</para> <!-- -<tip -><para ->&korganizer; can also run a specific program at that time. +<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time. Make sure, however, that you have sufficient rights to run that -program; if you do not, the program will not run.</para -></tip ->--> -<para ->Vælg hvor mange minutter, timer eller dage inden begivenheden du vil blive påmindet. Klik på knappen <guibutton ->Avanceret</guibutton -> for at vise dialogen <guilabel ->Redigér påmindelser</guilabel ->. Med denne dialog kan du indstille gentagelsesinterval for påmindelser, og oprette specielle påmindelser som afspiller lyde, kører programmer, eller sender e-mail.</para> - -<!--Click the musical <guiicon ->Note</guiicon -> symbol to choose the -alarm sound. Click the <guiicon ->Gear</guiicon -> icon to browse for a -program that should run at the alarm time.</para ->--></listitem> +program; if you do not, the program will not run.</para></tip>--> +<para>Vælg hvor mange minutter, timer eller dage inden begivenheden du vil blive påmindet. Klik på knappen <guibutton>Avanceret</guibutton> for at vise dialogen <guilabel>Redigér påmindelser</guilabel>. Med denne dialog kan du indstille gentagelsesinterval for påmindelser, og oprette specielle påmindelser som afspiller lyde, kører programmer, eller sender e-mail.</para> + +<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the +alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a +program that should run at the alarm time.</para>--></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis tid som:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Begivenheden kan vises som Optaget eller Fri i din tidsplan. Vælg dette fra <guilabel ->Vis tid som</guilabel -> menuen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis tid som:</guilabel></term> +<listitem><para>Begivenheden kan vises som Optaget eller Fri i din tidsplan. Vælg dette fra <guilabel>Vis tid som</guilabel> menuen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Detaljer:</term> -<listitem -><para ->Indtast en lang beskrivelse af begivenheden i det store rektangel uden navn. Du kan skrive så mange detaljer her, som du har lyst til. For eksempel, hvis begivenheden er en generel bilreparation, kan du lave en liste med alle de punkter der skal repareres. Senere kan du udskrive listen og overgive den til værkstedet. Hvis begivenheden er indkøb, kan du skrive din indkøbsliste her. Udskriv begivenheden og tag den med til forretningen.</para -></listitem> +<term>Detaljer:</term> +<listitem><para>Indtast en lang beskrivelse af begivenheden i det store rektangel uden navn. Du kan skrive så mange detaljer her, som du har lyst til. For eksempel, hvis begivenheden er en generel bilreparation, kan du lave en liste med alle de punkter der skal repareres. Senere kan du udskrive listen og overgive den til værkstedet. Hvis begivenheden er indkøb, kan du skrive din indkøbsliste her. Udskriv begivenheden og tag den med til forretningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vælg kategorier</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan tildele flere <link linkend="categories-view" ->kategorier</link -> til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel ->Vælg kategorier</guilabel -> for at vise dialogen <guilabel ->Vælg kategorier</guilabel ->. Marker kategorifelterne for at tildele passende kategorier til begivenheden. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel ->Redigér kategori</guilabel ->.</para> - -<tip -><para ->Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para -></tip> +<term><guilabel>Vælg kategorier</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan tildele flere <link linkend="categories-view">kategorier</link> til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel> for at vise dialogen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel>. Marker kategorifelterne for at tildele passende kategorier til begivenheden. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel>Redigér kategori</guilabel>.</para> + +<tip><para>Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <!--TODO: check if the following is still true--> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adgang:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Privat</guilabel -> eller <guilabel ->Fortrolig</guilabel -> for at holde begivenheden privat eller fortrolig. For øjeblikket sætter valget begivenhedens egenskab <quote ->CLASS</quote -> til <quote ->PUBLIC</quote ->, <quote ->PRIVATE</quote -> eller <quote ->CONFIDENTIAL</quote -> på en rigtig måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhænger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para> -<warning -><para ->For øjeblikket <emphasis ->viser</emphasis -> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige begivenheder. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para -></warning -></listitem> +<term><guilabel>Adgang:</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Fortrolig</guilabel> for at holde begivenheden privat eller fortrolig. For øjeblikket sætter valget begivenhedens egenskab <quote>CLASS</quote> til <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på en rigtig måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhænger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para> +<warning><para>For øjeblikket <emphasis>viser</emphasis> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige begivenheder. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para></warning></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-recurrence"> -<title -><guilabel ->Gentagelse</guilabel -> fanebladet</title> +<title><guilabel>Gentagelse</guilabel> fanebladet</title> -<para ->Nogle begivenheder gentages på en regulær måde. Du kan angive deres nøjagtige skemalægning her.</para> +<para>Nogle begivenheder gentages på en regulær måde. Du kan angive deres nøjagtige skemalægning her.</para> <screenshot id="screenshot-event-recurrence"> -<screeninfo ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</screeninfo> +<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</phrase></textobject> +<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Gentagende</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<note -><para ->For at aktivere opsætningen, start ved at markere afkrydsningsfeltet <guilabel ->Aktivér gentagelse</guilabel ->. Hvis den ikke er afkrydset, vil du ikke kunne lave ændringer i dette faneblad.</para -></note> - -<para ->Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel ->Aftaletidspunkt</guilabel ->, <guilabel ->Gentagelsesregel </guilabel ->, <guilabel ->Gentagelses tidsrum</guilabel ->, og <guilabel ->Undtagelser</guilabel ->. </para> +<note><para>For at aktivere opsætningen, start ved at markere afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel>. Hvis den ikke er afkrydset, vil du ikke kunne lave ændringer i dette faneblad.</para></note> + +<para>Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel>Aftaletidspunkt</guilabel>, <guilabel>Gentagelsesregel </guilabel>, <guilabel>Gentagelses tidsrum</guilabel>, og <guilabel>Undtagelser</guilabel>. </para> <sect3 id="recurrence-event-time"> -<title -><guilabel ->Aftaletidspunkt</guilabel -></title> - -<para ->Aftaletidspunktet indstilles i fanebladet <link linkend="entering-data-events-general" -><guilabel ->Generelt</guilabel -></link -> i vinduet. Den vises her som en guide når du indstiller gentagelsesindstillingerne.</para> +<title><guilabel>Aftaletidspunkt</guilabel></title> + +<para>Aftaletidspunktet indstilles i fanebladet <link linkend="entering-data-events-general"><guilabel>Generelt</guilabel></link> i vinduet. Den vises her som en guide når du indstiller gentagelsesindstillingerne.</para> </sect3> <sect3 id="recurrence-recurrence-rule"> -<title ->Gentagelsesregel</title> +<title>Gentagelsesregel</title> -<para ->Vælg om du ønsker at gentage denne begivenhed daglig, ugentlig, månedlig eller årlig. Mere detaljerede valg er som følger:</para> +<para>Vælg om du ønsker at gentage denne begivenhed daglig, ugentlig, månedlig eller årlig. Mere detaljerede valg er som følger:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Daglig</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Angiv om begivenhed sker hver dag (1), hver anden dag (2) og så videre.</para -></listitem> +<term><guilabel>Daglig</guilabel></term> +<listitem><para>Angiv om begivenhed sker hver dag (1), hver anden dag (2) og så videre.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ugentlig</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Angiv om begivenheden forekommer hver uge (1), hver anden uge (2) og så videre. Angiv også de dage (Søndag ... Mandag) på hvilke begivenheden forekommer. </para -></listitem> +<term><guilabel>Ugentlig</guilabel></term> +<listitem><para>Angiv om begivenheden forekommer hver uge (1), hver anden uge (2) og så videre. Angiv også de dage (Søndag ... Mandag) på hvilke begivenheden forekommer. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månedlig</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan enten have begivenheden til at ske på samme dag i måneden eller i en bestemt uge, eller på en bestemt ugedag i måneden. Du må vælge mellem disse to muligheder. Som standard vil &korganizer; antage at du ønsker at gentage på den samme kalenderdag i måneden (for eksempel den 15.). Du kan også justere perioden, så du kan gentage månedligt, hver anden måned, hver tredje, og så videre.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månedlig</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan enten have begivenheden til at ske på samme dag i måneden eller i en bestemt uge, eller på en bestemt ugedag i måneden. Du må vælge mellem disse to muligheder. Som standard vil &korganizer; antage at du ønsker at gentage på den samme kalenderdag i måneden (for eksempel den 15.). Du kan også justere perioden, så du kan gentage månedligt, hver anden måned, hver tredje, og så videre.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Årlig</guilabel -></term> +<term><guilabel>Årlig</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dette ligner månedsvis. Du skal vælge om du angiver en kalenderdag i året (f.eks. 250. dagen i året), <guilabel ->Gentag på dag <replaceable ->nummer</replaceable -> i året</guilabel ->, på en specifik uge eller ugedag i måneden (f.eks. anden tirsdag i marts), eller dagen i måneden for en bestemt måned i året, <guilabel ->Gentag den <replaceable ->nummer</replaceable -> dag i måneden</guilabel ->. Normalt antager &korganizer; at du mener denne dag i måneden. Du kan justere perioden så den angiver begivenheder som sker hvert andet år, hvert fjerde år og så videre.</para> +<para>Dette ligner månedsvis. Du skal vælge om du angiver en kalenderdag i året (f.eks. 250. dagen i året), <guilabel>Gentag på dag <replaceable>nummer</replaceable> i året</guilabel>, på en specifik uge eller ugedag i måneden (f.eks. anden tirsdag i marts), eller dagen i måneden for en bestemt måned i året, <guilabel>Gentag den <replaceable>nummer</replaceable> dag i måneden</guilabel>. Normalt antager &korganizer; at du mener denne dag i måneden. Du kan justere perioden så den angiver begivenheder som sker hvert andet år, hvert fjerde år og så videre.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="recurrence-recurrence-range"> -<title ->Gentagelses tidsrum</title> +<title>Gentagelses tidsrum</title> -<para ->Som standard vil gentagende begivenheder gøre det evigt, der er ingen <quote ->slutning</quote -> på gentagelsen. Dette er ikke nødvendigvis ønskværdigt altid, så der er to måder at afslutte gentagelsen: enten ved at angive en slutdato, eller ved at angive et bestemt antal gentagelser. I dette område kan du vælge metoden der passer bedst til din begivenhed.</para> +<para>Som standard vil gentagende begivenheder gøre det evigt, der er ingen <quote>slutning</quote> på gentagelsen. Dette er ikke nødvendigvis ønskværdigt altid, så der er to måder at afslutte gentagelsen: enten ved at angive en slutdato, eller ved at angive et bestemt antal gentagelser. I dette område kan du vælge metoden der passer bedst til din begivenhed.</para> </sect3> <sect3 id="recurrence-exceptions"> -<title ->Undtagelser</title> - -<para ->Du har måske sat en god gentagelsesregel op, men bliver så klar over at der er nogle få undtagelser. Hvis du laver et skema for en skoleklasse for eksempel, så vil du have undtagelser for ferier og helligdage og den slags. I dette område kan du tilføje, ændre og slette datoer fra listen af undtagelser (altså tider hvor begiveheden <emphasis ->ikke skal skemalægges</emphasis ->) selvom gentagelsesreglen passer. Vælg en dato med datovælgeren og tryk på <guibutton ->Tilføj</guibutton -> for at inkludere den. For at fjerne datoer, skal du markere dem i feltet til højre, og så klikke på <guibutton ->Slet</guibutton ->.</para> - -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<title>Undtagelser</title> + +<para>Du har måske sat en god gentagelsesregel op, men bliver så klar over at der er nogle få undtagelser. Hvis du laver et skema for en skoleklasse for eksempel, så vil du have undtagelser for ferier og helligdage og den slags. I dette område kan du tilføje, ændre og slette datoer fra listen af undtagelser (altså tider hvor begiveheden <emphasis>ikke skal skemalægges</emphasis>) selvom gentagelsesreglen passer. Vælg en dato med datovælgeren og tryk på <guibutton>Tilføj</guibutton> for at inkludere den. For at fjerne datoer, skal du markere dem i feltet til højre, og så klikke på <guibutton>Slet</guibutton>.</para> + +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-attendees"> -<title -><guilabel ->Deltagere</guilabel -> faneblad</title> +<title><guilabel>Deltagere</guilabel> faneblad</title> -<para ->Vælg personerne som du vil indbyde til begivenheden i dette fanebladet.</para> +<para>Vælg personerne som du vil indbyde til begivenheden i dette fanebladet.</para> <screenshot id="screenshot-event-attendees"> -<screeninfo ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</screeninfo> +<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</phrase></textobject> +<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog til at redigere begivenheder: Fanebladet Deltagere</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Identitet som organisator:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indstiller identiteten som svarer til organisatoren af dette gøremål eller denne begivenhed. Hvis &korganizer; er indstillet til at sende indbydelser med e-mail, bruges identiteten som vælges i dropned-feltet når e-mailen sendes. Standardidentitet kan indstilles i afdelingen <guilabel ->Personlig indstilling</guilabel -> i &korganizer;s indstillinger, og andre identiteter i modulet <guilabel ->Sikkerhed og integritet</guilabel -> -> <guilabel ->Kodeord og brugerkonto</guilabel -> i kontrolcentret. Desuden samles identiteter ind fra dine indstillinger i &kmail; og fra din adressebog. Hvis du vælger at indstille det globalt for &kde; i kontrolcentret, så sørg for at du markerer feltet <guilabel ->Brug e-mail-indstillingerne fra kontrolcenteret</guilabel -> i afdelingen <guilabel ->Personlig indstilling</guilabel -> i &korganizer;s indstillinger.</para -></listitem> +<term><guilabel>Identitet som organisator:</guilabel></term> +<listitem><para>Indstiller identiteten som svarer til organisatoren af dette gøremål eller denne begivenhed. Hvis &korganizer; er indstillet til at sende indbydelser med e-mail, bruges identiteten som vælges i dropned-feltet når e-mailen sendes. Standardidentitet kan indstilles i afdelingen <guilabel>Personlig indstilling</guilabel> i &korganizer;s indstillinger, og andre identiteter i modulet <guilabel>Sikkerhed og integritet</guilabel> -> <guilabel>Kodeord og brugerkonto</guilabel> i kontrolcentret. Desuden samles identiteter ind fra dine indstillinger i &kmail; og fra din adressebog. Hvis du vælger at indstille det globalt for &kde; i kontrolcentret, så sørg for at du markerer feltet <guilabel>Brug e-mail-indstillingerne fra kontrolcenteret</guilabel> i afdelingen <guilabel>Personlig indstilling</guilabel> i &korganizer;s indstillinger.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Deltagerliste</term> -<listitem -><para ->Listen midt i fanebladet viser valgte deltagere for begivenheden og lader dig vælge deltagere at redigere eller fjerne. Bemærk at du kan ændre rækkefølge på deltagerne. Klik på en hvilken som helst søjleoverskrift (Navn, E-mail, Rolle, Status, <acronym ->RSVP</acronym ->) for at sortere listen ifølge denne søjle. Søjlen <acronym ->RSVP</acronym -> angiver om et svar ønskes fra deltageren eller ej.</para -></listitem> +<term>Deltagerliste</term> +<listitem><para>Listen midt i fanebladet viser valgte deltagere for begivenheden og lader dig vælge deltagere at redigere eller fjerne. Bemærk at du kan ændre rækkefølge på deltagerne. Klik på en hvilken som helst søjleoverskrift (Navn, E-mail, Rolle, Status, <acronym>RSVP</acronym>) for at sortere listen ifølge denne søjle. Søjlen <acronym>RSVP</acronym> angiver om et svar ønskes fra deltageren eller ej.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Vælg modtager</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Hvis kontakterne er i din adressebog, behøver du ikke kat huske e-mail-adresser. Klik blot på knappen <guibutton ->Vælg adressat...</guibutton -> og vælg kontakten i listen. Bemærk at dette er &kde;'s standardadressebog, som også bruges af &kmail; og kan kaldes som et separat program (&kaddressbook;).</para -></listitem> +<term><guibutton>Vælg modtager</guibutton></term> +<listitem><para>Hvis kontakterne er i din adressebog, behøver du ikke kat huske e-mail-adresser. Klik blot på knappen <guibutton>Vælg adressat...</guibutton> og vælg kontakten i listen. Bemærk at dette er &kde;'s standardadressebog, som også bruges af &kmail; og kan kaldes som et separat program (&kaddressbook;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ny</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klik på knappen <guibutton ->Ny</guibutton -> for at tilføje en ny manuel tilføjet deltager til listen. Hvis du vil tilføje kontakter fra adressebogen, så klik i stedet på <guibutton ->Vælg adressat</guibutton ->. </para -></listitem> +<term><guibutton>Ny</guibutton></term> +<listitem><para>Klik på knappen <guibutton>Ny</guibutton> for at tilføje en ny manuel tilføjet deltager til listen. Hvis du vil tilføje kontakter fra adressebogen, så klik i stedet på <guibutton>Vælg adressat</guibutton>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Navne</guilabel ->feltet</term> -<listitem -><para ->Udfyld deltagerens adressefelt <guilabel ->Navn</guilabel -> og <guilabel ->E-mail</guilabel ->, eller markér en af deltagerne i listen oven for at redigere den.</para -></listitem> +<term><guilabel>Navne</guilabel>feltet</term> +<listitem><para>Udfyld deltagerens adressefelt <guilabel>Navn</guilabel> og <guilabel>E-mail</guilabel>, eller markér en af deltagerne i listen oven for at redigere den.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rolle</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg deltagerens rolle (Deltager, Mulig deltager, Observatør, Leder) fra dropned menuen. Rollen er simpelthen en måde at huske hvad deltagren skal lave ved denne begivenhed. Den kan bruges til sortering (se ovenfor). </para -></listitem> +<term><guilabel>Rolle</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg deltagerens rolle (Deltager, Mulig deltager, Observatør, Leder) fra dropned menuen. Rollen er simpelthen en måde at huske hvad deltagren skal lave ved denne begivenhed. Den kan bruges til sortering (se ovenfor). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Status</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg deltagerens status (behøver handling, accepteret, afslået, mulig, delegeret, udført, i gang). Statussen som vises i listevinduet giver en hurtig oversigt over hvad der skal gøres for at kunne gennemføre mødet. Den kan bruges til at sortere (se ovenfor). Hvis du bruger groupware-skemalægning og ønsker svar fra deltagerne, opdateres deltagernes status når du tager imod svar. Hvis du ikke ønsker svar, skal du opdatere status manuelt.</para -></listitem> +<term><guilabel>Status</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg deltagerens status (behøver handling, accepteret, afslået, mulig, delegeret, udført, i gang). Statussen som vises i listevinduet giver en hurtig oversigt over hvad der skal gøres for at kunne gennemføre mødet. Den kan bruges til at sortere (se ovenfor). Hvis du bruger groupware-skemalægning og ønsker svar fra deltagerne, opdateres deltagernes status når du tager imod svar. Hvis du ikke ønsker svar, skal du opdatere status manuelt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bed om svar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér afkrydsningsfeltet <guilabel ->Bed om svar</guilabel -> hvis denne kontakt skal svare på din planlagte skema. Følgen bliver at deltageren får e-mail med information om begivenhedens skema. En lille kuvert vises i listen for at angive dette. Denne funktionen bliver mere nyttig når gruppeskemalægning er aktiveret, eftersom deltagernes status så opdateres automatisk.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bed om svar</guilabel></term> +<listitem><para>Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Bed om svar</guilabel> hvis denne kontakt skal svare på din planlagte skema. Følgen bliver at deltageren får e-mail med information om begivenhedens skema. En lille kuvert vises i listen for at angive dette. Denne funktionen bliver mere nyttig når gruppeskemalægning er aktiveret, eftersom deltagernes status så opdateres automatisk.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-freebusy"> -<title ->Fanebladet <guilabel ->Ledig-optaget</guilabel -></title> +<title>Fanebladet <guilabel>Ledig-optaget</guilabel></title> -<para ->Når du tilføjer deltagere til din begivenhed, skal du vide om de er optaget eller ledige netop det tidspunkt. Hvis deltagerne gør information om ledig-optaget tilgængelig, kan du kigge på deres skema inden du sender indbydelser.</para> +<para>Når du tilføjer deltagere til din begivenhed, skal du vide om de er optaget eller ledige netop det tidspunkt. Hvis deltagerne gør information om ledig-optaget tilgængelig, kan du kigge på deres skema inden du sender indbydelser.</para> <screenshot id="screenshot-event-freebusy"> -<screeninfo ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</screeninfo> +<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</phrase></textobject> +<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere begivenheder: Fanebladet Ledig-optaget</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dette faneblad viser diagrammet med ledig-optaget skemaet til højre, hvor hver linje repræsenterer en af deltagerne listet til venstre. De markerede områder i diagrammet repræsenterer tid som allerede er optaget af andre begivenheder, ikke markerede områder angiver tid fri fra andre begivenheder. Informationen om ledig-optaget er kun tilgængelig hvis deltageren publicerer sit ledig-optaget skema, og hvis &korganizer; er rigtigt indstillet til at hente det. For mere information om at indstille &korganizer; at publicere og hente information om ledig-optaget, tjek <xref linkend="config"/>. Ved at dobbeltklikke på en deltager på listen kan du indtaste stedet for deres information om ledig-optaget. </para> +<para>Dette faneblad viser diagrammet med ledig-optaget skemaet til højre, hvor hver linje repræsenterer en af deltagerne listet til venstre. De markerede områder i diagrammet repræsenterer tid som allerede er optaget af andre begivenheder, ikke markerede områder angiver tid fri fra andre begivenheder. Informationen om ledig-optaget er kun tilgængelig hvis deltageren publicerer sit ledig-optaget skema, og hvis &korganizer; er rigtigt indstillet til at hente det. For mere information om at indstille &korganizer; at publicere og hente information om ledig-optaget, tjek <xref linkend="config"/>. Ved at dobbeltklikke på en deltager på listen kan du indtaste stedet for deres information om ledig-optaget. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skala</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indstiller et forstørrelsesniveau på skemadiagrammet. <guilabel ->Time</guilabel -> viser et interval på flere timer, <guilabel ->Dag</guilabel -> viser et interval på nogle dage, <guilabel ->Uge</guilabel -> viser et interval på nogle måneder og <guilabel ->Måned</guilabel -> viser et interval på nogle år, mens <guilabel ->Automatisk</guilabel -> vælger det interval som er mest passende for den aktuelle begivenhed eller gøremålet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Skala</guilabel></term> +<listitem><para>Indstiller et forstørrelsesniveau på skemadiagrammet. <guilabel>Time</guilabel> viser et interval på flere timer, <guilabel>Dag</guilabel> viser et interval på nogle dage, <guilabel>Uge</guilabel> viser et interval på nogle måneder og <guilabel>Måned</guilabel> viser et interval på nogle år, mens <guilabel>Automatisk</guilabel> vælger det interval som er mest passende for den aktuelle begivenhed eller gøremålet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Centrér ved start</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for at centrere ledig-optaget skemadiagrammet på begivenhedens starttid og dag.</para -></listitem> +<term><guibutton>Centrér ved start</guibutton></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for at centrere ledig-optaget skemadiagrammet på begivenhedens starttid og dag.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Forstør til at passe</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for at forstørre ledig-optaget skemadiagrammet så du kan se begivenhedens hele omfang.</para -></listitem> +<term><guibutton>Forstør til at passe</guibutton></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for at forstørre ledig-optaget skemadiagrammet så du kan se begivenhedens hele omfang.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Vælg dato</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for automatisk at flytte begivenheden til en dato og en tid hvor alle deltagere er ledige.</para -></listitem> +<term><guibutton>Vælg dato</guibutton></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for automatisk at flytte begivenheden til en dato og en tid hvor alle deltagere er ledige.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Genindlæs</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for at genindlæse information om ledig-optaget for alle deltagere fra tilsvarende servere.</para -></listitem> +<term><guibutton>Genindlæs</guibutton></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for at genindlæse information om ledig-optaget for alle deltagere fra tilsvarende servere.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-attachments"> -<title -><guilabel ->Bilag</guilabel -> faneblad</title> - -<para ->Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel ->Tilføje...</guilabel ->, <guilabel ->Redigere...</guilabel ->, <guilabel ->Fjerne</guilabel -> og <guilabel ->Vise</guilabel -> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller &URI; til bilaget.</para> - -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<title><guilabel>Bilag</guilabel> faneblad</title> + +<para>Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel>Tilføje...</guilabel>, <guilabel>Redigere...</guilabel>, <guilabel>Fjerne</guilabel> og <guilabel>Vise</guilabel> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller &URI; til bilaget.</para> + +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-template-buttons"> -<title -><guilabel ->Indlæs/Gem som skabelon</guilabel -></title> - -<para -><guilabel ->Gem som skabelon</guilabel ->-knappen gør di g i stand til at gemme den nuværende begivenhed som en skabelon, så du kan genbruge data til fremtidige brgivenheder. Som et eksempel kan du gemme en skabelon for er møde der finder sted på det samme sted og med de samme mennesker.</para> -<para ->Med knappen <guilabel ->Indlæs skabelon</guilabel -> kan du bruge en eksisterende skabelon for din begivenhed. Fortsættende eksemplet i den forgående paragraf kan du angive dagsordenen for mødet.</para> +<title><guilabel>Indlæs/Gem som skabelon</guilabel></title> + +<para><guilabel>Gem som skabelon</guilabel>-knappen gør di g i stand til at gemme den nuværende begivenhed som en skabelon, så du kan genbruge data til fremtidige brgivenheder. Som et eksempel kan du gemme en skabelon for er møde der finder sted på det samme sted og med de samme mennesker.</para> +<para>Med knappen <guilabel>Indlæs skabelon</guilabel> kan du bruge en eksisterende skabelon for din begivenhed. Fortsættende eksemplet i den forgående paragraf kan du angive dagsordenen for mødet.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="entering-data-to-do"> -<title ->Gøremål</title> - -<para ->Gøremålslisten er et sted hvor du kan skrive noter til dig selv om ting der skal gøres. Gøremål er opgaver der ikke skal skemalægges. Der er korttidsopgaver og langtidsopgaver. For eksempel skal du til frisør indenfor en uge, og du skal sælge bilen den året er omme. Du ønsker ikke at have en alarm til at gå af på et bestemt tidspunkt, du ønsker blot at have en liste af gøremål der skal gøres, og datoer hvor de senest skal være gjort. (tidsgrænse).</para> - -<para ->For at indtaste et nyt gøremål, vælges <menuchoice -><guimenu ->Begivenheder </guimenu -><guimenuitem ->Nyt gøremål...</guimenuitem -></menuchoice ->. Et vindue med fanebladene <guilabel ->Generelt</guilabel ->, <guilabel ->Gentagende</guilabel ->, <guilabel ->Deltagere</guilabel -> og <guilabel ->Bilag</guilabel -> vises.</para> +<title>Gøremål</title> + +<para>Gøremålslisten er et sted hvor du kan skrive noter til dig selv om ting der skal gøres. Gøremål er opgaver der ikke skal skemalægges. Der er korttidsopgaver og langtidsopgaver. For eksempel skal du til frisør indenfor en uge, og du skal sælge bilen den året er omme. Du ønsker ikke at have en alarm til at gå af på et bestemt tidspunkt, du ønsker blot at have en liste af gøremål der skal gøres, og datoer hvor de senest skal være gjort. (tidsgrænse).</para> + +<para>For at indtaste et nyt gøremål, vælges <menuchoice><guimenu>Begivenheder </guimenu><guimenuitem>Nyt gøremål...</guimenuitem></menuchoice>. Et vindue med fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Gentagende</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel> og <guilabel>Bilag</guilabel> vises.</para> <sect2 id="entering-data-to-do-general"> -<title -><guilabel ->Generel</guilabel -> fanebladet</title> +<title><guilabel>Generel</guilabel> fanebladet</title> <screenshot id="screenshot-todo-general"> -<screeninfo ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</screeninfo> +<screeninfo>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</phrase></textobject> +<caption><para>Et skærmaftryk af &korganizer;s dialog for at redigere gøremål: Fanebladet Generelt</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Titel</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast en kort beskrivelse af gøremålene i feltet <guilabel ->Titel</guilabel ->. Denne beskrivelse er teksten som vises i &korganizer;s <guilabel ->Gøremålsliste</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Titel</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast en kort beskrivelse af gøremålene i feltet <guilabel>Titel</guilabel>. Denne beskrivelse er teksten som vises i &korganizer;s <guilabel>Gøremålsliste</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sted:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel ->stedet</guilabel -> hvor gøremålet vil finde sted.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sted:</guilabel></term> +<listitem><para>Indgiv en kort beskrivelse af <guilabel>stedet</guilabel> hvor gøremålet vil finde sted.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dato & tidspunkt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Felterne <guilabel ->Færdig</guilabel -> og <guilabel ->Start</guilabel -> er normalt ikke markerede eftersom gøremål ikke forventes at have en start- og færdigdato. Markér eller begge felter og ændr datoen som ønskes. Indskriv datoen direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget" ->Kalenderkomponenten</link ->. Vælg tid fra kvartersintervaller, eller skriv den ønskede tid direkte i tidsfeltet. Felterne er kun tilgængelige når <guilabel ->Tilknyttet tid</guilabel -> er markeret.</para> -<tip -><para ->Dato og tid er ikke markerede fra begyndelsen, eftersom gøremål ikke er tænkte som faste begivenheder. Visse behøver ingen færdigdato overhoved. De fleste behøver definitivt ikke en nøjagtig tid når de skal være færdige. Hvis dit gøremål behøver en nøjagtig tid, hører den måske egentlig hjemme blandt <link linkend="entering-data-events" ->begivenheder</link ->.</para -></tip -></listitem> +<term><guilabel>Dato & tidspunkt</guilabel></term> +<listitem><para>Felterne <guilabel>Færdig</guilabel> og <guilabel>Start</guilabel> er normalt ikke markerede eftersom gøremål ikke forventes at have en start- og færdigdato. Markér eller begge felter og ændr datoen som ønskes. Indskriv datoen direkte eller brug <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Vælg tid fra kvartersintervaller, eller skriv den ønskede tid direkte i tidsfeltet. Felterne er kun tilgængelige når <guilabel>Tilknyttet tid</guilabel> er markeret.</para> +<tip><para>Dato og tid er ikke markerede fra begyndelsen, eftersom gøremål ikke er tænkte som faste begivenheder. Visse behøver ingen færdigdato overhoved. De fleste behøver definitivt ikke en nøjagtig tid når de skal være færdige. Hvis dit gøremål behøver en nøjagtig tid, hører den måske egentlig hjemme blandt <link linkend="entering-data-events">begivenheder</link>.</para></tip></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Færdig</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette er en procentdel trækned menu der oprindeligt er sat til 0% færdig. Senere kan du vise fremgangen ved at justere procenten i trin af 10%.</para -></listitem> +<term><guilabel>Færdig</guilabel></term> +<listitem><para>Dette er en procentdel trækned menu der oprindeligt er sat til 0% færdig. Senere kan du vise fremgangen ved at justere procenten i trin af 10%.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Prioritet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Giv en prioritet til din gøremål. Denne menu tilbyder prioriteter fra et til ni, hvor et er den højeste. Fra begyndelsen får gøremål prioriteten fem (midterværdien).</para -></listitem> +<term><guilabel>Prioritet</guilabel></term> +<listitem><para>Giv en prioritet til din gøremål. Denne menu tilbyder prioriteter fra et til ni, hvor et er den højeste. Fra begyndelsen får gøremål prioriteten fem (midterværdien).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Alarm</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér afkrydsningsfeltet <guilabel ->Påmindelse</guilabel -> hvis &korganizer; skal påminde dig om gøremålet.</para> +<term><guilabel>Alarm</guilabel></term> +<listitem><para>Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Påmindelse</guilabel> hvis &korganizer; skal påminde dig om gøremålet.</para> <!-- -<tip -><para ->&korganizer; can also run a specific program at that time. +<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time. Make sure, however, that you have sufficient rights to run that -program; if you do not, the program will not run.</para -></tip ->--> -<para ->Vælg hvordan mange minutter, timer eller dage inden gøremålet som du vil mindes om, eller klik på knappen <guibutton ->Avanceret</guibutton -> for at vis dialogen <guilabel ->Redigér påmindelser</guilabel ->. Ved at bruge dialogen kan du indstille gentagelsesinterval for dine påmindelser og oprette særlige påmindelser som afspiller lyd, kører programmer eller sender e-mail.</para> - -<!--Click the musical <guiicon ->Note</guiicon -> symbol to choose the -alarm sound. Click the <guiicon ->Gear</guiicon -> icon to browse for a -program that should run at the alarm time.</para ->--></listitem> +program; if you do not, the program will not run.</para></tip>--> +<para>Vælg hvordan mange minutter, timer eller dage inden gøremålet som du vil mindes om, eller klik på knappen <guibutton>Avanceret</guibutton> for at vis dialogen <guilabel>Redigér påmindelser</guilabel>. Ved at bruge dialogen kan du indstille gentagelsesinterval for dine påmindelser og oprette særlige påmindelser som afspiller lyd, kører programmer eller sender e-mail.</para> + +<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the +alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a +program that should run at the alarm time.</para>--></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Detaljer</term> -<listitem -><para ->Indgiv en lang beskrivelse af gøremålet i det store rektangel.</para> -<para ->Hvis gøremålet for eksempel er en planlagt generel reparation af din bil, kan du lave en liste af alle de ting der skal repareres. Senere kan du udskrive denne liste og tage den med til værkstedet. Hvis gøremålet er indkøb, kan du lave en indkøbsliste. Udskriv gøremålet og tag den med til butikken.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term>Detaljer</term> +<listitem><para>Indgiv en lang beskrivelse af gøremålet i det store rektangel.</para> +<para>Hvis gøremålet for eksempel er en planlagt generel reparation af din bil, kan du lave en liste af alle de ting der skal repareres. Senere kan du udskrive denne liste og tage den med til værkstedet. Hvis gøremålet er indkøb, kan du lave en indkøbsliste. Udskriv gøremålet og tag den med til butikken.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vælg kategorier</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan tildele flere kategorier til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel ->Vælg kategorier</guilabel -> for at vise dialogen <guilabel ->Vælg kategorier</guilabel ->. Markér kategorifelterne for at tildele passende kategorier til gøremålet. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel ->Redigér kategori</guilabel ->.</para> - -<tip -><para ->Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para -></tip> +<term><guilabel>Vælg kategorier</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan tildele flere kategorier til en kalenderindgang. Klik på knappen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel> for at vise dialogen <guilabel>Vælg kategorier</guilabel>. Markér kategorifelterne for at tildele passende kategorier til gøremålet. Du kan også tilføje en ny kategori, ændre en kategori eller fjerne en kategori ved at klikke på knappen <guilabel>Redigér kategori</guilabel>.</para> + +<tip><para>Din sproglektion kunne tilhøre både forretnings og uddannelses kategorierne, mens din bryllupsdag tilhører personlige eller særlige begivenheder - det er dit valg.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adgang</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Privat</guilabel -> eller <guilabel ->Fortrolig</guilabel -> for at holde gøremålet privat eller fortrolig. For øjeblikket indstiller valget begivenhedens egenskab <quote ->CLASS</quote -> til <quote ->PUBLIC</quote ->, <quote ->PRIVATE</quote -> eller <quote ->CONFIDENTIAL</quote -> på en rigtigt måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhnæger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para> -<warning -><para ->For øjeblikket <emphasis ->viser</emphasis -> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige gøremål. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para -></warning -></listitem> +<term><guilabel>Adgang</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Fortrolig</guilabel> for at holde gøremålet privat eller fortrolig. For øjeblikket indstiller valget begivenhedens egenskab <quote>CLASS</quote> til <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på en rigtigt måde. Om denne indstilling virkelig bruges til at begrænse adgang til informationen afhnæger dog af klientens og/eller groupware-serverens implementering.</para> +<warning><para>For øjeblikket <emphasis>viser</emphasis> &korganizer; punkter som ejes af andre og er markerede som fortrolige. Andre klienter kan behandle dem anderledes, men vær forsigtig ved publicering af private og fortrolige gøremål. vCalendar og iCalendar er tekstfiler, og kan læses med en hvilken som helst teksteditor (hvis nogen har læseadgang til dem). Hvis du altså virkelig vil holde punkter fortrolige, så sørg for at du bruger en ressource som kun du kan få adgang til.</para></warning></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-to-do-recurrence"> -<title -><guilabel ->Gentagelse</guilabel -> fanebladet</title> - -<para ->Nogle gøremål finder sted på en regelmæssig måde. Du kan angive nøjagtig skemalægning her.</para> - -<note -><para ->Hvis gøremålet ikke har et færdigdato er fanebladet helt deaktiveret. Begynd med at markere afkrydsningsfeltet <guilabel ->Aktivér gentagelse</guilabel -> for at aktivere indstillingerne. Hvis det ikke er markeret, kan du ikke lave nogen ændringer i dette faneblad.</para -></note> - -<para ->Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel ->Aftaletidspunkt</guilabel ->, <guilabel ->Gentagelsesregel </guilabel ->, <guilabel ->Gentagelses tidsrum</guilabel ->, og <guilabel ->Undtagelser</guilabel ->. </para> - -<para ->Dette fanebladet indstilles på samme måde som fanebladet <guilabel ->Gentagende</guilabel -> i dialogen <link linkend="entering-data-events-recurrence" -><guilabel ->Redigér begivenhed</guilabel -></link ->. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> for mere information om indstilling af gentagelsestilvalget.</para> +<title><guilabel>Gentagelse</guilabel> fanebladet</title> + +<para>Nogle gøremål finder sted på en regelmæssig måde. Du kan angive nøjagtig skemalægning her.</para> + +<note><para>Hvis gøremålet ikke har et færdigdato er fanebladet helt deaktiveret. Begynd med at markere afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel> for at aktivere indstillingerne. Hvis det ikke er markeret, kan du ikke lave nogen ændringer i dette faneblad.</para></note> + +<para>Gentagelse fanebladvinduet er opdelt i fire grupper: <guilabel>Aftaletidspunkt</guilabel>, <guilabel>Gentagelsesregel </guilabel>, <guilabel>Gentagelses tidsrum</guilabel>, og <guilabel>Undtagelser</guilabel>. </para> + +<para>Dette fanebladet indstilles på samme måde som fanebladet <guilabel>Gentagende</guilabel> i dialogen <link linkend="entering-data-events-recurrence"><guilabel>Redigér begivenhed</guilabel></link>. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> for mere information om indstilling af gentagelsestilvalget.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-to-do-attendees"> -<title -><guilabel ->Deltagere</guilabel -> faneblad</title> - -<para ->Visse gøremål kan kræve flere personer. Du kan angive de personer her. Kig i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> for mere information.</para> - -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<title><guilabel>Deltagere</guilabel> faneblad</title> + +<para>Visse gøremål kan kræve flere personer. Du kan angive de personer her. Kig i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> for mere information.</para> + +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-to-do-attachments"> -<title -><guilabel ->Bilag</guilabel -> faneblad</title> - -<para ->Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel ->Tilføje...</guilabel ->, <guilabel ->Redigere...</guilabel ->, <guilabel ->Fjerne</guilabel -> og <guilabel ->Vise</guilabel -> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller internetadressen til bilaget.</para> - -<para ->Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons" ->Handlings knapperne</link ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton -> og <guibutton ->Annullér</guibutton ->.</para> +<title><guilabel>Bilag</guilabel> faneblad</title> + +<para>Visse gøremål kræver bilag. Du kan <guilabel>Tilføje...</guilabel>, <guilabel>Redigere...</guilabel>, <guilabel>Fjerne</guilabel> og <guilabel>Vise</guilabel> bilag. Du kan referere til et bilag ved at indtaste søgestien eller internetadressen til bilaget.</para> + +<para>Når du ønsker at bekræfte, annullere eller nulstille de indgivne data, skal du vælge en af <link linkend="reference-action-buttons">Handlings knapperne</link>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="entering-data-required-fields"> -<title ->Krævede felter</title> +<title>Krævede felter</title> -<para ->Dette er et overblik over hvilke felter der kræves, og hvilke felter der kan efterlades tomme når begivenheder og gøremål indgives:</para> +<para>Dette er et overblik over hvilke felter der kræves, og hvilke felter der kan efterlades tomme når begivenheder og gøremål indgives:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->I <guilabel ->Generel</guilabel -> fanebladet bør du i det mindste udfylde <guilabel ->Titel</guilabel -> feltet og beskrivelsen (det store rektangel), selvom ingen af dem er krævede. Hvis du afkrydser <guilabel ->Alarm</guilabel -> bør du også angive tidspunktet, og enten lyden der skal spilles eller programmet, der skal køres.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Deltagere</guilabel -> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Gentagelser</guilabel -> fanebladet skal udfyldes hvis du afkrydsede <guilabel ->Aktivér gentagelse</guilabel ->. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Bilag</guilabel -> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para -></listitem> +<listitem><para>I <guilabel>Generel</guilabel> fanebladet bør du i det mindste udfylde <guilabel>Titel</guilabel> feltet og beskrivelsen (det store rektangel), selvom ingen af dem er krævede. Hvis du afkrydser <guilabel>Alarm</guilabel> bør du også angive tidspunktet, og enten lyden der skal spilles eller programmet, der skal køres.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Deltagere</guilabel> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Gentagelser</guilabel> fanebladet skal udfyldes hvis du afkrydsede <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel>. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Bilag</guilabel> fanebladet kan ignoreres fuldstændigt.</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="group-scheduling"> -<title ->Gruppeskemalægning</title> +<title>Gruppeskemalægning</title> -<para ->Funktionen for gruppeskemalægning i &korganizer; lader dig organisere aftaler og delte gøremål, bede om svar fra deltagere og publicere punkter. Hvis du indbydes til en begivenhed eller et gøremål, kan du svare, og angive om du kan deltage, eller sende et modforslag med et andet arrangement, såsom en anden tid eller et andet sted. Du kan også publicere dit ledig-optaget skema, for at lade andre vide hvornår du er tilgængelig, og bede om samme information fra andre.</para> +<para>Funktionen for gruppeskemalægning i &korganizer; lader dig organisere aftaler og delte gøremål, bede om svar fra deltagere og publicere punkter. Hvis du indbydes til en begivenhed eller et gøremål, kan du svare, og angive om du kan deltage, eller sende et modforslag med et andet arrangement, såsom en anden tid eller et andet sted. Du kan også publicere dit ledig-optaget skema, for at lade andre vide hvornår du er tilgængelig, og bede om samme information fra andre.</para> -<para ->For øjeblikket skemalægger &korganizer; begivenheder og gøremål ved at bruge e-mail til at overføre information, med et system baseret på standardprotokollen IMIP for gruppeskemalægning. Eftersom det er en standard, bruges IMIP-protokollen også af mange andre klienter, for eksempel &Microsoft; <application ->Outlook</application ->, Lotus <application ->Notes</application -> og Novell <application ->Evolution</application ->. Det betyder at du kan dele begivenheder med andre som bruger en af disse klienter. &korganizer; er integreret med &kmail; for at tage mod, behandle og sende begivenheder, svar på begivenheder, opdateringer, opdateringer, osv. Når du for eksempel får en indbydelse i &kmail; og bestemmer dig for at acceptere den ved at klikke på linket <guilabel ->acceptér</guilabel -> i brevteksten, tilføjes begivenheden til din kalender, og et svar sendes automatisk til begivenhedens organisator.</para> +<para>For øjeblikket skemalægger &korganizer; begivenheder og gøremål ved at bruge e-mail til at overføre information, med et system baseret på standardprotokollen IMIP for gruppeskemalægning. Eftersom det er en standard, bruges IMIP-protokollen også af mange andre klienter, for eksempel &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> og Novell <application>Evolution</application>. Det betyder at du kan dele begivenheder med andre som bruger en af disse klienter. &korganizer; er integreret med &kmail; for at tage mod, behandle og sende begivenheder, svar på begivenheder, opdateringer, opdateringer, osv. Når du for eksempel får en indbydelse i &kmail; og bestemmer dig for at acceptere den ved at klikke på linket <guilabel>acceptér</guilabel> i brevteksten, tilføjes begivenheden til din kalender, og et svar sendes automatisk til begivenhedens organisator.</para> <!--TODO: check if to-dos work or not.--> <!--TODO: check what happens if you counter without this option on.--> -<para ->Hvis du markerer feltet <guilabel ->Brug gruppekommunikation</guilabel -> i <link linkend="config-main-groupscheduling" ->&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link ->, håndterer &korganizer; gruppekommunikationen for dig. Med andre ord behøver du sjældent bruge menuen <guimenu ->Skema</guimenu -> direkte for at udføre skemalægningshandlinger. Hvis du for eksempel <link linkend="entering-data-events" ->laver en begivenhed eller et gøremål</link -> med deltagere, spørger &korganizer; dig om du vil sende en indbydelse til deltagerne, så du ikke behøver bruge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Send indbydelse til deltagere</guimenuitem -></menuchoice -> senere. Desuden, hvis du ændrer status som deltager i en begivenhed, bliver du spurgt om du vil sende din opdaterede status til begivenhedens organisator, så du ikke behøver at bruge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Send statusopdatering</guimenuitem -></menuchoice -> senere.</para> +<para>Hvis du markerer feltet <guilabel>Brug gruppekommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link>, håndterer &korganizer; gruppekommunikationen for dig. Med andre ord behøver du sjældent bruge menuen <guimenu>Skema</guimenu> direkte for at udføre skemalægningshandlinger. Hvis du for eksempel <link linkend="entering-data-events">laver en begivenhed eller et gøremål</link> med deltagere, spørger &korganizer; dig om du vil sende en indbydelse til deltagerne, så du ikke behøver bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send indbydelse til deltagere</guimenuitem></menuchoice> senere. Desuden, hvis du ændrer status som deltager i en begivenhed, bliver du spurgt om du vil sende din opdaterede status til begivenhedens organisator, så du ikke behøver at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send statusopdatering</guimenuitem></menuchoice> senere.</para> <sect1 id="publish"> -<title ->Publicering af begivenhed, gøremål eller journal-indgang</title> - -<para ->Hvis du blot vil sende en begivenhed, et gøremål eller en journalindgang, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Publicér punktinformation...</guimenuitem -></menuchoice ->, når begivenheden er markeret. Så vises en dialog, som spørger dig efter e-mail-adresser som skal tage mod begivenheden eller gøremålet. Punktet sendes med e-mail, i formatet iCalendar.</para> - -<para ->Bemærk at du kan bruge handlingen for at e-maile et hvilket som helst punkt til nogen, ikke kun til punktets deltagere. I virkeligheden kan du publicere et punkt uden nogen deltagere i det hele taget, eftersom publicering ikke kræver et svar fra deltagerne.</para> - -<para ->Et eksempel: Du spiller i et band, og somme giver i live-koncerter. For at underrette jeres beundrere om koncerterne, vedligeholder du en e-mail-liste. Hvis du bruger &korganizer; til at organisere koncertdato, kan du blot vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Publicér information om punkt...</guimenuitem -></menuchoice ->, indtaste e-mail-listens adresse så sendes begivenheden. Abonnenterne på e-maillisten som bruger &korganizer; får automatisk konæertdato indsat i deres kalendere. </para> +<title>Publicering af begivenhed, gøremål eller journal-indgang</title> + +<para>Hvis du blot vil sende en begivenhed, et gøremål eller en journalindgang, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Publicér punktinformation...</guimenuitem></menuchoice>, når begivenheden er markeret. Så vises en dialog, som spørger dig efter e-mail-adresser som skal tage mod begivenheden eller gøremålet. Punktet sendes med e-mail, i formatet iCalendar.</para> + +<para>Bemærk at du kan bruge handlingen for at e-maile et hvilket som helst punkt til nogen, ikke kun til punktets deltagere. I virkeligheden kan du publicere et punkt uden nogen deltagere i det hele taget, eftersom publicering ikke kræver et svar fra deltagerne.</para> + +<para>Et eksempel: Du spiller i et band, og somme giver i live-koncerter. For at underrette jeres beundrere om koncerterne, vedligeholder du en e-mail-liste. Hvis du bruger &korganizer; til at organisere koncertdato, kan du blot vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Publicér information om punkt...</guimenuitem></menuchoice>, indtaste e-mail-listens adresse så sendes begivenheden. Abonnenterne på e-maillisten som bruger &korganizer; får automatisk konæertdato indsat i deres kalendere. </para> </sect1> <sect1 id="as-organizer"> -<title ->Optræder som organisator i gruppeskemalægning</title> - -<para ->Når du laver <link linkend="entering-data-events" ->en begivenhed</link -> eller <link linkend="entering-data-to-do" ->et gøremål</link ->, og <link linkend="entering-data-events-attendees" ->tilføjer deltagere til den</link ->, agerer du som organisator for begivenheden. For at tilføje deltagere, bruges fanebladet <link linkend="entering-data-events-attendees" -> Deltagere</link -> i dialogen <guilabel ->Redigér begivenhed</guilabel -> eller <guilabel ->Redigér gøremål</guilabel ->. I <link linkend="agenda-view" ->agendavisningen</link -> placeres en lille ikon <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->organisatorsikon</phrase -> </textobject -></inlinemediaobject -> i begivenheden hvis du er organisator af en begivenhed med gruppeskemalægning.</para> - -<para ->Organisatoren er ansvarlig for at sende indbydelser, indsamle deltagernes svar, og holde begivenhedens eller gøremålens data opdateret for alle indblandede personer.</para> +<title>Optræder som organisator i gruppeskemalægning</title> + +<para>Når du laver <link linkend="entering-data-events">en begivenhed</link> eller <link linkend="entering-data-to-do">et gøremål</link>, og <link linkend="entering-data-events-attendees">tilføjer deltagere til den</link>, agerer du som organisator for begivenheden. For at tilføje deltagere, bruges fanebladet <link linkend="entering-data-events-attendees"> Deltagere</link> i dialogen <guilabel>Redigér begivenhed</guilabel> eller <guilabel>Redigér gøremål</guilabel>. I <link linkend="agenda-view">agendavisningen</link> placeres en lille ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>organisatorsikon</phrase> </textobject></inlinemediaobject> i begivenheden hvis du er organisator af en begivenhed med gruppeskemalægning.</para> + +<para>Organisatoren er ansvarlig for at sende indbydelser, indsamle deltagernes svar, og holde begivenhedens eller gøremålens data opdateret for alle indblandede personer.</para> <sect2 id="request"> -<title ->Send indbydelser og behandl svar</title> - -<para ->For at organisere en begivenhed eller et gøremål, <link linkend="entering-data-events" ->oprettes det</link -> i &korganizer; og alle som skal deltage tilføjes i fanebladet Deltagere. &korganizer; kan sende indbydelser til deltagerne, enten automatisk (afhængig af <link linkend="config-main-groupscheduling" ->indstilling af &korganizer;s gruppeskemalægning</link ->), eller ved at markere begivenheden eller gøremålene og vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Send indbydelser til deltagere</guimenuitem -></menuchoice ->. Deltagerne får e-mail som indeholder al relevant information om begivenheden eller gøremålet. De kan svare på mødeforslag ved at acceptere eller forkaste det, eller ved at give et modforslag. Al denne information sendes til dig med e-mail igen, og hvis du har indstillet &kmail; passende, indsættes deltagernes svar automatisk i din kalender. </para> +<title>Send indbydelser og behandl svar</title> + +<para>For at organisere en begivenhed eller et gøremål, <link linkend="entering-data-events">oprettes det</link> i &korganizer; og alle som skal deltage tilføjes i fanebladet Deltagere. &korganizer; kan sende indbydelser til deltagerne, enten automatisk (afhængig af <link linkend="config-main-groupscheduling">indstilling af &korganizer;s gruppeskemalægning</link>), eller ved at markere begivenheden eller gøremålene og vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send indbydelser til deltagere</guimenuitem></menuchoice>. Deltagerne får e-mail som indeholder al relevant information om begivenheden eller gøremålet. De kan svare på mødeforslag ved at acceptere eller forkaste det, eller ved at give et modforslag. Al denne information sendes til dig med e-mail igen, og hvis du har indstillet &kmail; passende, indsættes deltagernes svar automatisk i din kalender. </para> </sect2> <sect2 id="cancel"> -<title ->Annullering af begivenhed eller gøremål</title -> - -<para ->For at indstille en begivenhed eller gøremål skal du være organisatoren. Hvis du markerede feltet <guilabel ->Brug gruppekommunikation</guilabel -> i <link linkend="config-main-groupscheduling" ->&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link ->, slettes blot punktet så spørger &korganizer; dig om du vil sende annulleringen. Hvis ikke, markeres punktet blot og menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Send annullering til deltagere</guimenuitem -></menuchoice -> vælges.</para> - -<para ->Denne handling sender en meddelelse om at begivenheden er annulleret til alle deltagere, så at de også kan fjerne punktet fra deres kalendere.</para> +<title>Annullering af begivenhed eller gøremål</title> + +<para>For at indstille en begivenhed eller gøremål skal du være organisatoren. Hvis du markerede feltet <guilabel>Brug gruppekommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link>, slettes blot punktet så spørger &korganizer; dig om du vil sende annulleringen. Hvis ikke, markeres punktet blot og menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send annullering til deltagere</guimenuitem></menuchoice> vælges.</para> + +<para>Denne handling sender en meddelelse om at begivenheden er annulleret til alle deltagere, så at de også kan fjerne punktet fra deres kalendere.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="as-attendee"> -<title ->Optræd som deltager</title> - -<para ->Når du får e-mail med en indbydelse og accepterer den, tilføjes begivenheden eller gøremålet til din kalender. Hvis det er en begivenhed, placeres en lille ikon <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject -><textobject -><phrase ->Deltagerikon</phrase -></textobject -></inlinemediaobject -> ved begivenheden i <link linkend="agenda-view" ->agendavisningen</link ->.</para> +<title>Optræd som deltager</title> + +<para>Når du får e-mail med en indbydelse og accepterer den, tilføjes begivenheden eller gøremålet til din kalender. Hvis det er en begivenhed, placeres en lille ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Deltagerikon</phrase></textobject></inlinemediaobject> ved begivenheden i <link linkend="agenda-view">agendavisningen</link>.</para> <sect2 id="reply"> -<title ->Svar på en indbydelse</title> - -<para ->Hvis du har en indbydelse i &kmail;s indbakke kan du enten klikke på <guibutton ->Afslå</guibutton -> for at ignorere forespørgslen, eller klikke på <guibutton ->Acceptér</guibutton -> eller <guibutton ->Acceptér betinget</guibutton ->. De sidste to handlinger indsætter punktet i din kalender. Under alle omstændigheder sender &kmail; automatisk dit svar til organisatoren.</para> - -<para ->Hvis du af en eller anden grund ændrer mening, redigere din status i punktets <link linkend="entering-data-events-attendees" ->deltagerfaneblad</link ->. Hvis du markerede feltet <guilabel ->Brug groupware-kommunikation</guilabel -> i <link linkend="config-main-groupscheduling" ->&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link ->, beder &korganizer; dig om at sende e-mail for at opdatere din deltagerstatus. Hvis ikke, vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Send statusopdatering</guimenuitem -></menuchoice -> for at sende din statusopdatering. </para> +<title>Svar på en indbydelse</title> + +<para>Hvis du har en indbydelse i &kmail;s indbakke kan du enten klikke på <guibutton>Afslå</guibutton> for at ignorere forespørgslen, eller klikke på <guibutton>Acceptér</guibutton> eller <guibutton>Acceptér betinget</guibutton>. De sidste to handlinger indsætter punktet i din kalender. Under alle omstændigheder sender &kmail; automatisk dit svar til organisatoren.</para> + +<para>Hvis du af en eller anden grund ændrer mening, redigere din status i punktets <link linkend="entering-data-events-attendees">deltagerfaneblad</link>. Hvis du markerede feltet <guilabel>Brug groupware-kommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s indstilling af gruppeskemalægning</link>, beder &korganizer; dig om at sende e-mail for at opdatere din deltagerstatus. Hvis ikke, vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send statusopdatering</guimenuitem></menuchoice> for at sende din statusopdatering. </para> </sect2> <sect2 id="counter"> -<title ->Send et alternativt forslag</title> +<title>Send et alternativt forslag</title> -<para ->Hvis du ikke er tilfreds med nogen af karakteristikkerne for begivenheden eller gøremålet du blev indbudt til, og vil sende et modforslag til organisatoren (for eksempel en alternativ plads eller tid), redigeres blot punktet og det sendes tilbage som dit forslag ved at markere punktet og vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Bed om ændring</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Hvis du ikke er tilfreds med nogen af karakteristikkerne for begivenheden eller gøremålet du blev indbudt til, og vil sende et modforslag til organisatoren (for eksempel en alternativ plads eller tid), redigeres blot punktet og det sendes tilbage som dit forslag ved at markere punktet og vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Bed om ændring</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Organisatoren af begivenheden får dit forslag via e-mail, og kan acceptere eller forkaste det.</para> +<para>Organisatoren af begivenheden får dit forslag via e-mail, og kan acceptere eller forkaste det.</para> </sect2> <sect2 id="refresh"> -<title ->Hent seneste versionen af en begivenhed eller gøremål</title> +<title>Hent seneste versionen af en begivenhed eller gøremål</title> -<para ->For at hente den seneste versionen af en begivenhed eller gøremål, markeres punktet og vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -><guimenuitem ->Bed om opdatering</guimenuitem -></menuchoice ->. Organisatoren skal så sende den seneste versionen af punktet tilbage til dig.</para> +<para>For at hente den seneste versionen af en begivenhed eller gøremål, markeres punktet og vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu><guimenuitem>Bed om opdatering</guimenuitem></menuchoice>. Organisatoren skal så sende den seneste versionen af punktet tilbage til dig.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="free-busy"> -<title ->Information om ledig-optaget</title> - -<para ->Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para> - -<para ->&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para> - -<para ->For at e-maile din information om ledig-optaget, vælges menupunktet <guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem ->. Indtast e-mail-adressen du vil sende informationen til i dialogen og klik på <guilabel ->O.k</guilabel ->.</para> - -<para ->Groupwareservere har oftest et standardsted hvor din information om ledig-optaget skal overføres til, så andre brugere kan få adgang til dine data, og du kan få adgang til andres ledig-optaget skema. Du kan indstille &korganizer; til at overføre og hente information om ledig-optaget automatisk, ved at bruge dialogen <link linkend="config-main-views" ->Indstilling af ledig/optaget</link -> i &korganizer;s <guilabel ->indstillingsdialog</guilabel ->.</para> - -<para ->For at overføre din information om ledig-optaget til serveren valgt i &korganizer;s indstillinger, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Information om ledig-optaget</title> + +<para>Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para> + +<para>&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para> + +<para>For at e-maile din information om ledig-optaget, vælges menupunktet <guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem>. Indtast e-mail-adressen du vil sende informationen til i dialogen og klik på <guilabel>O.k</guilabel>.</para> + +<para>Groupwareservere har oftest et standardsted hvor din information om ledig-optaget skal overføres til, så andre brugere kan få adgang til dine data, og du kan få adgang til andres ledig-optaget skema. Du kan indstille &korganizer; til at overføre og hente information om ledig-optaget automatisk, ved at bruge dialogen <link linkend="config-main-views">Indstilling af ledig/optaget</link> i &korganizer;s <guilabel>indstillingsdialog</guilabel>.</para> + +<para>For at overføre din information om ledig-optaget til serveren valgt i &korganizer;s indstillinger, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect1> <sect1 id="examples"> -<title ->Eksempler</title> +<title>Eksempler</title> <sect2 id="examples-entering-event"> -<title ->Indtast en ny gruppebegivenhed</title> - -<para ->I dette eksempel vil du indgive en begivenhed. Du har brug for at arrangere et møde den <emphasis ->næste mandag</emphasis -> angående opstart for dit nye produkt. Din chef <emphasis ->Dina Jensen</emphasis -> vil være begivenhedens vært <emphasis ->ejer</emphasis ->, og du Søren Olsen er begivenhedens <emphasis ->organisator</emphasis ->. Der er to andre <emphasis ->deltagere</emphasis ->: <emphasis ->Peter Krzinski</emphasis -> og <emphasis ->Kirsten Friese</emphasis ->. Dina gav dig mødets program. Det er meningen det skal starte klokken <emphasis ->12 middag</emphasis -> og slutte <emphasis ->klokken 1 </emphasis ->. Den samme begivenhed skal skemalægges <emphasis ->(gentages)</emphasis -> hver mandag. </para> +<title>Indtast en ny gruppebegivenhed</title> + +<para>I dette eksempel vil du indgive en begivenhed. Du har brug for at arrangere et møde den <emphasis>næste mandag</emphasis> angående opstart for dit nye produkt. Din chef <emphasis>Dina Jensen</emphasis> vil være begivenhedens vært <emphasis>ejer</emphasis>, og du Søren Olsen er begivenhedens <emphasis>organisator</emphasis>. Der er to andre <emphasis>deltagere</emphasis>: <emphasis>Peter Krzinski</emphasis> og <emphasis>Kirsten Friese</emphasis>. Dina gav dig mødets program. Det er meningen det skal starte klokken <emphasis>12 middag</emphasis> og slutte <emphasis>klokken 1 </emphasis>. Den samme begivenhed skal skemalægges <emphasis>(gentages)</emphasis> hver mandag. </para> <procedure> -<step -><para ->Brug datonavigatøren for at gå til næste mandag.</para -></step> - -<step -><para ->Vælg <menuchoice -><guimenu ->Begivenheder</guimenu -> <guimenuitem ->Ny begivenhed...</guimenuitem -></menuchoice ->, eller markér intervallet mellem <emphasis ->12:00</emphasis -> og <emphasis ->13:00</emphasis ->, og begynd at indtaste begivenhedens titel.</para -></step> - -<step -><para ->Indgiv et passende titel. Det er vigtigt at vælge den rigtige korte beskrivelse, da dette er det eneste felt, der kan søges efter. Vi foreslår at du skriver <userinput ->Produkt opstart begivenhed</userinput ->.</para -></step> - -<step -><para ->Indgiv det detaljerede program i det store rektangel. I dette simple eksempel kunne du måske skrive <userinput ->Indledning, Plan, Konklusion</userinput -> på tre linjer for sig.</para -></step> - -<step -><para ->Afkryds <guilabel ->Alarm</guilabel ->. Sæt alarmtiden til 15 minutter— nøjagtigt, lange nok til at brygge en kop kaffe før mødets start.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på <guilabel ->Vælg kategorier</guilabel -> knappen.</para -></step> - -<step -><para ->Afkryds <guilabel ->Aftale</guilabel -> i tilgængelige kategorier. Klik så på <guibutton ->O.k.</guibutton -> knappen.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på fanebladet <guilabel ->Gentagelse</guilabel -> og marker afkrydsningsfeltet <guilabel ->Aktivér gentagelse</guilabel ->.</para> -<note -><para ->De meste arbejde er allerede gjort for dig. Som standard gentager &korganizer; ugentligt. Bemærk også at <guilabel ->Ingen afslutningsdato </guilabel -> er valgt. Det betyder at denne begivenhed vil blive gentaget hver mandag (startende mandag den 12. februar, 2004) indtil verden går under (eller indtil du sletter den).</para -></note -></step> - -<step -><para ->Da alting faktisk er i orden her, klikker du på <guilabel ->Deltagere</guilabel -> fanebladet.</para -></step> - -<step -><para ->I <guilabel ->Deltagere</guilabel -> fanebladet skal du gøre følgende:</para> +<step><para>Brug datonavigatøren for at gå til næste mandag.</para></step> + +<step><para>Vælg <menuchoice><guimenu>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Ny begivenhed...</guimenuitem></menuchoice>, eller markér intervallet mellem <emphasis>12:00</emphasis> og <emphasis>13:00</emphasis>, og begynd at indtaste begivenhedens titel.</para></step> + +<step><para>Indgiv et passende titel. Det er vigtigt at vælge den rigtige korte beskrivelse, da dette er det eneste felt, der kan søges efter. Vi foreslår at du skriver <userinput>Produkt opstart begivenhed</userinput>.</para></step> + +<step><para>Indgiv det detaljerede program i det store rektangel. I dette simple eksempel kunne du måske skrive <userinput>Indledning, Plan, Konklusion</userinput> på tre linjer for sig.</para></step> + +<step><para>Afkryds <guilabel>Alarm</guilabel>. Sæt alarmtiden til 15 minutter— nøjagtigt, lange nok til at brygge en kop kaffe før mødets start.</para></step> + +<step><para>Klik på <guilabel>Vælg kategorier</guilabel> knappen.</para></step> + +<step><para>Afkryds <guilabel>Aftale</guilabel> i tilgængelige kategorier. Klik så på <guibutton>O.k.</guibutton> knappen.</para></step> + +<step><para>Klik på fanebladet <guilabel>Gentagelse</guilabel> og marker afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér gentagelse</guilabel>.</para> +<note><para>De meste arbejde er allerede gjort for dig. Som standard gentager &korganizer; ugentligt. Bemærk også at <guilabel>Ingen afslutningsdato </guilabel> er valgt. Det betyder at denne begivenhed vil blive gentaget hver mandag (startende mandag den 12. februar, 2004) indtil verden går under (eller indtil du sletter den).</para></note></step> + +<step><para>Da alting faktisk er i orden her, klikker du på <guilabel>Deltagere</guilabel> fanebladet.</para></step> + +<step><para>I <guilabel>Deltagere</guilabel> fanebladet skal du gøre følgende:</para> <substeps> -<step -><para ->Du vil se at du er organisatoren for begivenheden. Klik på <guilabel ->Ny</guilabel -> knappen for at tilføje andre deltagere.</para -></step> - -<step -><para ->Indtast e-mail-adressen i formatet <userinput ->Navn <e-mail-adresse></userinput -> i feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->. I vort eksempel, skrives <userinput ->Joan Holden <jholden@dettefirma.dk></userinput ->. <tip -><para ->Hvis deltagerne allerede findes i &kde;'s adressebog, kan du trykke på knappen <guibutton ->Vælg adressat...</guibutton -> for at tilføje dem, i stedet for at indtaste navne og e-mail-adresser.</para -></tip -></para -></step> - -<step -><para ->Vælg <emphasis ->Leder</emphasis -> som rollen.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på <guilabel ->Ny</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Indtast <userinput ->Peter Krzinski <pkrzinski@dettefirma.com></userinput -> i feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Klik på <guilabel ->Ny</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Indtast <userinput ->Kirsten Friese <kfriese@dettefirma.com></userinput -> i feltet <guilabel ->Navn</guilabel ->. </para -></step> - -<step -><para ->Klik på <guilabel ->Bruge</guilabel ->.</para -></step> +<step><para>Du vil se at du er organisatoren for begivenheden. Klik på <guilabel>Ny</guilabel> knappen for at tilføje andre deltagere.</para></step> + +<step><para>Indtast e-mail-adressen i formatet <userinput>Navn <e-mail-adresse></userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>. I vort eksempel, skrives <userinput>Joan Holden <jholden@dettefirma.dk></userinput>. <tip><para>Hvis deltagerne allerede findes i &kde;'s adressebog, kan du trykke på knappen <guibutton>Vælg adressat...</guibutton> for at tilføje dem, i stedet for at indtaste navne og e-mail-adresser.</para></tip></para></step> + +<step><para>Vælg <emphasis>Leder</emphasis> som rollen.</para></step> + +<step><para>Klik på <guilabel>Ny</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Indtast <userinput>Peter Krzinski <pkrzinski@dettefirma.com></userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Klik på <guilabel>Ny</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Indtast <userinput>Kirsten Friese <kfriese@dettefirma.com></userinput> i feltet <guilabel>Navn</guilabel>. </para></step> + +<step><para>Klik på <guilabel>Bruge</guilabel>.</para></step> </substeps> </step> -<step -><para ->Hvis du har indstillet &korganizer; til at bruge groupware-kommunikation, bliver du spurgt om du vil sende e-mail til deltagerne, men information om begivenheden og forespørgsler om svar hvis feltet <guilabel ->Bed om svar</guilabel -> i fanebladet <guilabel ->Deltagere</guilabel -> er markeret. Ellers kan du sende indbydelsernea med menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Sende indbydelse til deltagere</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></step> - -<step -><para ->Gennemse begivenhedindstillingen ved at klikke på fanebladene <guilabel ->Generelt</guilabel ->, <guilabel ->Deltagere</guilabel ->, og <guilabel ->Gentagende</guilabel ->. Hvis du er tilfreds, klik på <guibutton ->O.k</guibutton ->.</para -></step> +<step><para>Hvis du har indstillet &korganizer; til at bruge groupware-kommunikation, bliver du spurgt om du vil sende e-mail til deltagerne, men information om begivenheden og forespørgsler om svar hvis feltet <guilabel>Bed om svar</guilabel> i fanebladet <guilabel>Deltagere</guilabel> er markeret. Ellers kan du sende indbydelsernea med menupunktet <menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Sende indbydelse til deltagere</guimenuitem></menuchoice>.</para></step> + +<step><para>Gennemse begivenhedindstillingen ved at klikke på fanebladene <guilabel>Generelt</guilabel>, <guilabel>Deltagere</guilabel>, og <guilabel>Gentagende</guilabel>. Hvis du er tilfreds, klik på <guibutton>O.k</guibutton>.</para></step> </procedure> -<para ->Til lykke, du har skemalagt din første begivenhed!</para> +<para>Til lykke, du har skemalagt din første begivenhed!</para> </sect2> </sect1> @@ -3595,177 +1283,67 @@ program that should run at the alarm time.</para </chapter> <chapter id="config"> -<title ->Indstilling af &korganizer;</title> - -<para ->For at ændre udseende og opførsel for &korganizer;, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &korganizer;...</guimenuitem -></menuchoice ->, eller hvis du kører &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil kalender...</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan få mere information om alle indstillingstilvalg og muligheder i <xref linkend="config-main"/>.</para> - -<para ->For at indstille sættet af værktøjer som er tilgængelige i værktøjslinjen, vælges menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -></menuchoice -> og læs den <link linkend="config-toolbars" ->detaljerede beskrivelse om indstilling af værktøjslinjer</link ->.</para> - -<para ->For at flytte værktøjslinjer rundt på skærmen, peges med musen på værktøjslinjens håndtag og så trækkes værktøjslinjen til et nyt sted i &korganizer;s vindue.</para> - -<para ->Lokal information såsom dato- og tidsformater kan indstilles fra kontrolcentret i modulet <menuchoice -><guisubmenu ->Region og tilgængeligehed</guisubmenu -> <guimenuitem ->Land/region og sprog</guimenuitem -></menuchoice ->. Der er adgang til dette modul inde i &korganizer;, vælg blot menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil dato og tid...</guimenuitem -></menuchoice ->. &korganizer; skal genstartes for at ændringerne som er gjort i kontrolcentret skal få nogen effekt.</para> - -<para ->For at indstille hvor &korganizer; opbevarer og henter kalenderbegivenheder, journalindgange og gøremål (i lokale filer, på groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv.), tjek venligst <xref linkend="managing-resources"/>.</para> +<title>Indstilling af &korganizer;</title> + +<para>For at ændre udseende og opførsel for &korganizer;, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice>, eller hvis du kører &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil kalender...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan få mere information om alle indstillingstilvalg og muligheder i <xref linkend="config-main"/>.</para> + +<para>For at indstille sættet af værktøjer som er tilgængelige i værktøjslinjen, vælges menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice> og læs den <link linkend="config-toolbars">detaljerede beskrivelse om indstilling af værktøjslinjer</link>.</para> + +<para>For at flytte værktøjslinjer rundt på skærmen, peges med musen på værktøjslinjens håndtag og så trækkes værktøjslinjen til et nyt sted i &korganizer;s vindue.</para> + +<para>Lokal information såsom dato- og tidsformater kan indstilles fra kontrolcentret i modulet <menuchoice><guisubmenu>Region og tilgængeligehed</guisubmenu> <guimenuitem>Land/region og sprog</guimenuitem></menuchoice>. Der er adgang til dette modul inde i &korganizer;, vælg blot menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil dato og tid...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; skal genstartes for at ændringerne som er gjort i kontrolcentret skal få nogen effekt.</para> + +<para>For at indstille hvor &korganizer; opbevarer og henter kalenderbegivenheder, journalindgange og gøremål (i lokale filer, på groupware-servere, journalindgange såsom blogs, netværksfiler, osv.), tjek venligst <xref linkend="managing-resources"/>.</para> <sect1 id="config-main"> -<title ->&korganizer;s hovedindstilling</title> +<title>&korganizer;s hovedindstilling</title> -<para ->Indstillingsdialogen lader dig indstille et antal forskellige områder af &korganizer;.</para> +<para>Indstillingsdialogen lader dig indstille et antal forskellige områder af &korganizer;.</para> <sect2 id="config-main-personal"> -<title ->Personlig</title> +<title>Personlig</title> -<para ->De personlige valg relatere til din personlige identitet, og andre forskellige ting, der ikke falder ind under nogen af de generelle kategorier.</para> +<para>De personlige valg relatere til din personlige identitet, og andre forskellige ting, der ikke falder ind under nogen af de generelle kategorier.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug e-mail-indstilling fra kontrolcenter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér dette felt for at bruge dit navn og din e-mail-adresse som sat i kontrolcentret (<menuchoice -><guimenuitem ->Sikkerhed og privathed</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kodeord og brugerkonto</guimenuitem -></menuchoice ->)</para> +<term><guilabel>Brug e-mail-indstilling fra kontrolcenter</guilabel></term> +<listitem><para>Markér dette felt for at bruge dit navn og din e-mail-adresse som sat i kontrolcentret (<menuchoice><guimenuitem>Sikkerhed og privathed</guimenuitem> <guimenuitem>Kodeord og brugerkonto</guimenuitem></menuchoice>)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fulde navn</guilabel -></term> -<listitem -><para -><guilabel ->Fuldstændigt navn</guilabel -> er fra begyndelsen indstillet til <quote ->Anonym</quote -> med e-mail-adressen <quote ->ingen@intetsteds</quote ->. Du kan ændre dit navn ved at indtaste dette direkte, eller også kan du bruge dine e-mail-indstillinger fra kontrolcentret (se ovenfor). Navnet vises som <guilabel ->Organisator</guilabel -> i gøremål og begivenheder.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Fulde navn</guilabel></term> +<listitem><para><guilabel>Fuldstændigt navn</guilabel> er fra begyndelsen indstillet til <quote>Anonym</quote> med e-mail-adressen <quote>ingen@intetsteds</quote>. Du kan ændre dit navn ved at indtaste dette direkte, eller også kan du bruge dine e-mail-indstillinger fra kontrolcentret (se ovenfor). Navnet vises som <guilabel>Organisator</guilabel> i gøremål og begivenheder.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -></term> -<listitem -><para -><guilabel ->E-mail-adresse</guilabel -> vil blive brugt til at identificere ejeren af kalenderen. Hvis en anden person åbner din kalender eller dine begivenheder, vil han/hun ikke kunne ændre den da den kun vil være læsbar.</para -></listitem> +<term><guilabel>E-mail-adresse</guilabel></term> +<listitem><para><guilabel>E-mail-adresse</guilabel> vil blive brugt til at identificere ejeren af kalenderen. Hvis en anden person åbner din kalender eller dine begivenheder, vil han/hun ikke kunne ændre den da den kun vil være læsbar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Eksportér til &HTML; hver gang der gemmes</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ved at markere dette, kan du beordre &korganizer; til at eksportere din kalender og gøremålsliste til en HTML-fil i din hjemmemappe hver gang du gemmer dine ændringer.</para -></listitem> +<term><guilabel>Eksportér til &HTML; hver gang der gemmes</guilabel></term> +<listitem><para>Ved at markere dette, kan du beordre &korganizer; til at eksportere din kalender og gøremålsliste til en HTML-fil i din hjemmemappe hver gang du gemmer dine ændringer.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivér at gemme automatisk for manuelt åbnede kalenderfiler</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Når dette felt er markeret, så gemmes manuelt åbnede kalenderfiler automatisk når du afslutter &korganizer;, uden at spørge dig. Desuden gemmes kalenderfilen periodisk mens du arbejder for at undgå tab af værdifulde data. Du kan også angive gemmeintervallet i minutter. <important -><para ->Dette påvirker ikke dine ressourceindstillinger. For at ændre valgmulighederne for at gemme ressourcer skal du indstille hver ressource individuelt. For mere information om ressourcer, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para -></important> -</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivér at gemme automatisk for manuelt åbnede kalenderfiler</guilabel></term> +<listitem><para>Når dette felt er markeret, så gemmes manuelt åbnede kalenderfiler automatisk når du afslutter &korganizer;, uden at spørge dig. Desuden gemmes kalenderfilen periodisk mens du arbejder for at undgå tab af værdifulde data. Du kan også angive gemmeintervallet i minutter. <important><para>Dette påvirker ikke dine ressourceindstillinger. For at ændre valgmulighederne for at gemme ressourcer skal du indstille hver ressource individuelt. For mere information om ressourcer, tjek <xref linkend="managing-resources"/>.</para></important> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bekræft sletning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Når du afkrydser <guilabel ->Bekræft sletninger</guilabel ->, vil &korganizer; bede dig om at bekræfte hver gang du vil slette. Hvis dette ikke er afkrydset vil &korganizer; aldrig spørge før den sletter begivenheder.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bekræft sletning</guilabel></term> +<listitem><para>Når du afkrydser <guilabel>Bekræft sletninger</guilabel>, vil &korganizer; bede dig om at bekræfte hver gang du vil slette. Hvis dette ikke er afkrydset vil &korganizer; aldrig spørge før den sletter begivenheder.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nye begivenheder, gøremål og journalindgange skal</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette lader dig vælge enten at tilføje et nyt punkt i standardressourcen, eller lade &korganizer; spørge dig om hvilken ressource som skal bruges til at gemme hvert nyt punkt.</para> -<para ->Særligt for Kolab2-server: Det anbefales at vælge <guilabel ->Spørg om hvilken ressource der skal brugee</guilabel ->, hvis du har til hensigt at bruge funktionen med delte mapper i <guilabel ->Kolab</guilabel ->-serveren. Dette lader dig holde rækkefølge på hvilken information som kun er tilgængelig for dig, og hvilken information som publiceres i delte mapper.</para -> +<term><guilabel>Nye begivenheder, gøremål og journalindgange skal</guilabel></term> +<listitem><para>Dette lader dig vælge enten at tilføje et nyt punkt i standardressourcen, eller lade &korganizer; spørge dig om hvilken ressource som skal bruges til at gemme hvert nyt punkt.</para> +<para>Særligt for Kolab2-server: Det anbefales at vælge <guilabel>Spørg om hvilken ressource der skal brugee</guilabel>, hvis du har til hensigt at bruge funktionen med delte mapper i <guilabel>Kolab</guilabel>-serveren. Dette lader dig holde rækkefølge på hvilken information som kun er tilgængelig for dig, og hvilken information som publiceres i delte mapper.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -3774,106 +1352,43 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-time-and-date"> -<title ->Tid & Dato</title> +<title>Tid & Dato</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidszone</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg dit sted i dropned-feltet. Hvis din by ikke listes, vælg en som dele samme tidszone. &korganizer; justerer automatisk for sommertid.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Tidszone</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg dit sted i dropned-feltet. Hvis din by ikke listes, vælg en som dele samme tidszone. &korganizer; justerer automatisk for sommertid.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug helligdagsområde</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg dit land i dropned-feltets liste, eller hvis det ikke er med, vælg <guilabel ->(Intet)</guilabel ->. Hvis dit land er valgt, genkender &korganizer; det og viser vigtige datoer og helligdage i kalendervisningen.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Brug helligdagsområde</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg dit land i dropned-feltets liste, eller hvis det ikke er med, vælg <guilabel>(Intet)</guilabel>. Hvis dit land er valgt, genkender &korganizer; det og viser vigtige datoer og helligdage i kalendervisningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dagen begynder </guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg tiden du starter dagen fra listen i dropned-feltet. Det kan være tiden du oftest står op, eller tiden du begynder at arbejde. Indstillingen forhindrer ikke at du indstiller eller viser punkter tidligere, det indstiller kun tiden som normalt vises øverst i kalendervisningen. Brug rullebjælken til at vise tidligere eller senere begivenheder i agendavisningen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Dagen begynder </guilabel></term> +<listitem><para>Vælg tiden du starter dagen fra listen i dropned-feltet. Det kan være tiden du oftest står op, eller tiden du begynder at arbejde. Indstillingen forhindrer ikke at du indstiller eller viser punkter tidligere, det indstiller kun tiden som normalt vises øverst i kalendervisningen. Brug rullebjælken til at vise tidligere eller senere begivenheder i agendavisningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standard aftaletidspunkt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg standardstarttid for begivenheder i dropned-feltets liste. Når du vælger <link linkend="entering-data-events" ->Ny begivenhed</link -> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event" ->Begivenheder</link ->, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte når du ønsker at begivenheden skal begynde, angiver &korganizer; denne tid i starttidseditoren som standardværdi.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standard aftaletidspunkt</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg standardstarttid for begivenheder i dropned-feltets liste. Når du vælger <link linkend="entering-data-events">Ny begivenhed</link> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event">Begivenheder</link>, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte når du ønsker at begivenheden skal begynde, angiver &korganizer; denne tid i starttidseditoren som standardværdi.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standard varighed af ny aftale (TT:MM):</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg standardvarighed for begivenheder med nummerfeltet. Når du vælger <link linkend="entering-data-events" ->Ny begivenhed</link -> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event" ->Begivenheder</link ->, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte hvor lang begivenheden skal være, bruger &korganizer; dette som standardværdi. </para -></listitem> +<term><guilabel>Standard varighed af ny aftale (TT:MM):</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg standardvarighed for begivenheder med nummerfeltet. Når du vælger <link linkend="entering-data-events">Ny begivenhed</link> i menuen <link linkend="menu-actions-new-event">Begivenheder</link>, eller laver en ny begivenhed på en anden måde så &korganizer; ikke kan gætte hvor lang begivenheden skal være, bruger &korganizer; dette som standardværdi. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standard alarm tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg hvor langt inden selve begivenhedens skemalagte tid alarmen skal aktiveres.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standard alarm tid</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg hvor langt inden selve begivenhedens skemalagte tid alarmen skal aktiveres.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arbejdstimer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tilvalgene <guilabel ->Daglig starttime</guilabel -> og <guilabel ->Daglig sluttime</guilabel -> lader dig angive hvornår arbejdsdagen begynder og hvornår den slutter. &korganizer; markerer arbejdstimer ved at markere dem med en anden farve end andre timer, helligdage og andre ledige dage.</para> -<para ->Desuden har du afkrydsningsfelter navngivne efter ugedagene. Markér ugedagene som er arbejdsdage for dig, for at markere arbejdstiderne for disse dage. At markere <guilabel ->Undtagne helligdage</guilabel -> forhindrer at &korganizer; markerer arbejdstider for helligdagsområdet defineret i dropned-feltet <guilabel ->Brug helligdagsområde</guilabel -> ovenfor.</para> +<term><guilabel>Arbejdstimer</guilabel></term> +<listitem><para>Tilvalgene <guilabel>Daglig starttime</guilabel> og <guilabel>Daglig sluttime</guilabel> lader dig angive hvornår arbejdsdagen begynder og hvornår den slutter. &korganizer; markerer arbejdstimer ved at markere dem med en anden farve end andre timer, helligdage og andre ledige dage.</para> +<para>Desuden har du afkrydsningsfelter navngivne efter ugedagene. Markér ugedagene som er arbejdsdage for dig, for at markere arbejdstiderne for disse dage. At markere <guilabel>Undtagne helligdage</guilabel> forhindrer at &korganizer; markerer arbejdstider for helligdagsområdet defineret i dropned-feltet <guilabel>Brug helligdagsområde</guilabel> ovenfor.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -3881,242 +1396,116 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-views"> -<title ->Visninger</title> +<title>Visninger</title> -<para ->Disse valgmulighederne lader dig indstille &korganizer;s visninger:</para> +<para>Disse valgmulighederne lader dig indstille &korganizer;s visninger:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivér værktøjsvink visning af sammendrag for begivenheder</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis dit sammendrag for en begivenhed er så lang, at det ikke passer ind i den nuværende visning, vil de sidste tegn ikke blive vist. Afkryds <guilabel ->Aktivér værktøjsvink viser sammendrag</guilabel -> hvis du ønsker at hele sammendraget for begivenheder skal vises når musemarkøren svæver over aftalen nogle få sekunder.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivér værktøjsvink visning af sammendrag for begivenheder</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis dit sammendrag for en begivenhed er så lang, at det ikke passer ind i den nuværende visning, vil de sidste tegn ikke blive vist. Afkryds <guilabel>Aktivér værktøjsvink viser sammendrag</guilabel> hvis du ønsker at hele sammendraget for begivenheder skal vises når musemarkøren svæver over aftalen nogle få sekunder.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis gøremål i dag-, uge- og månedsvisningerne</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette afkrydsningsfeltet ændrer visning af gøremål i dags-, uge- og månedsvisningerne i agenda (dag og uge) og månedsvisninger. Hvis du har for mange gøremål som har tilknyttet færdigdato, kan du ville lukke af dem for at undgå det ser rodet ud.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis gøremål i dag-, uge- og månedsvisningerne</guilabel></term> +<listitem><para>Dette afkrydsningsfeltet ændrer visning af gøremål i dags-, uge- og månedsvisningerne i agenda (dag og uge) og månedsvisninger. Hvis du har for mange gøremål som har tilknyttet færdigdato, kan du ville lukke af dem for at undgå det ser rodet ud.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Tilvalg for <link linkend="description-view" ->datonavigering</link ->:</para> +<para>Tilvalg for <link linkend="description-view">datonavigering</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis <guilabel ->Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel -> er afkrydset, så vil dage der indeholder dagligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis <guilabel>Vis begivenheder der gentages dagligt i datonavigatøren</guilabel> er afkrydset, så vil dage der indeholder dagligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis <guilabel ->Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel -> er afkrydset, så vil dage der indeholder ugentligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis <guilabel>Vis begivenheder der gentages ugentligt i datonavigatøren</guilabel> er afkrydset, så vil dage der indeholder ugentligt gentagne begivenheder blive vist i fed type i datonavigatøren.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Tilvalg for <link linkend="agenda-view" ->Agendavisning</link ->:</para> +<para>Tilvalg for <link linkend="agenda-view">Agendavisning</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Timestørrelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ved at bruge denne skyder kan du kontrollere højden af rækkerne i agendavisningen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Timestørrelse</guilabel></term> +<listitem><para>Ved at bruge denne skyder kan du kontrollere højden af rækkerne i agendavisningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Følgende dage</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette lader dig ændre antal dage i menupunktet <guimenu ->Næste X dage</guimenu -> i menuen <guimenu ->Vis</guimenu ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Følgende dage</guilabel></term> +<listitem><para>Dette lader dig ændre antal dage i menupunktet <guimenu>Næste X dage</guimenu> i menuen <guimenu>Vis</guimenu>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis nuværende tid (Marcus Bains linje)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler en rød linje i dags- eller ugevisningen som angiver aktuel tid (Marcus Bains linje). Linjen giver dig en indikation om hvor meget tid som er tilbage til eksempelvis et møde finder sted.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis nuværende tid (Marcus Bains linje)</guilabel></term> +<listitem><para>Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler en rød linje i dags- eller ugevisningen som angiver aktuel tid (Marcus Bains linje). Linjen giver dig en indikation om hvor meget tid som er tilbage til eksempelvis et møde finder sted.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis sekunder i nuværende tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette afkrydsningsfeltet viser eller skjuler sekunder i nuværende tid (Marcus Bains linje).</para -></listitem> +<term><guilabel>Vis sekunder i nuværende tid</guilabel></term> +<listitem><para>Dette afkrydsningsfeltet viser eller skjuler sekunder i nuværende tid (Marcus Bains linje).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Valg af tidsområde i agendavisningen starter begivenhedseditoren</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér feltet for at automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer et tidsinterval i dags- og ugevisningerne. Træk musen fra starttiden til sluttiden for begivenheden du planlægger, for at markere et tidsinterval.</para -></listitem> +<term><guilabel>Valg af tidsområde i agendavisningen starter begivenhedseditoren</guilabel></term> +<listitem><para>Markér feltet for at automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer et tidsinterval i dags- og ugevisningerne. Træk musen fra starttiden til sluttiden for begivenheden du planlægger, for at markere et tidsinterval.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Agendavisningen bruger ressourcefarver</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan <link linkend="config-main-colors" ->tildele forskellige farver til hver ressource</link -> med &korganizer;. Dette afkrydsningsfelt slår til eller lukker af for brug af ressourcefarven når gøremålet eller begivenheden vises i agendavisningen. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige farver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para -></listitem> +<term><guilabel>Agendavisningen bruger ressourcefarver</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tildele forskellige farver til hver ressource</link> med &korganizer;. Dette afkrydsningsfelt slår til eller lukker af for brug af ressourcefarven når gøremålet eller begivenheden vises i agendavisningen. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige farver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Tilvalg for <link linkend="month-view" ->Månedsvisning</link ->:</para> +<para>Tilvalg for <link linkend="month-view">Månedsvisning</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler cellerullebjælker i månedsvisningen. Selv om du markerer afkrydsningsfeltet vises rullebjælkerne kun hvis de behøves.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivér rullebjælker i månedsvisningceller</guilabel></term> +<listitem><para>Dette afkrydsningsfelt viser eller skjuler cellerullebjælker i månedsvisningen. Selv om du markerer afkrydsningsfeltet vises rullebjælkerne kun hvis de behøves.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månedsvisning bruger hele vinduet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis de markerer dette felt vises månedsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para -></listitem> +<term><guilabel>Månedsvisning bruger hele vinduet</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis de markerer dette felt vises månedsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månedsvisning bruger kategorifarver</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan <link linkend="config-main-colors" ->tildele forskellige farver til hver kategori</link -> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til kategorifarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun ressourcefarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige kategorifarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle kategorier.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månedsvisning bruger kategorifarver</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tildele forskellige farver til hver kategori</link> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til kategorifarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun ressourcefarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige kategorifarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle kategorier.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månedsvisningen bruger ressourcefarver</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan <link linkend="config-main-colors" ->tildele forskellige farver til hver ressource</link -> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til ressourcefarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun kategorifarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige ressourcefarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månedsvisningen bruger ressourcefarver</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tildele forskellige farver til hver ressource</link> med &korganizer;. Hvis du markerer dette felt, svarer begivenhedens eller gøremålens farve i månedsvisningen til ressourcefarven, i stedet for ikke at bruge nogen farve, eller kun kategorifarven. Bemærk at hvis du ikke tildeler forskellige ressourcefarver, er det ikke meningsfuldt at bruge denne funktion, eftersom &korganizer;s standardindstilling er at bruge samme farve for alle ressourcer.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Tilvalg for <link linkend="todo-view" ->Gøremålsvisning</link ->:</para> +<para>Tilvalg for <link linkend="todo-view">Gøremålsvisning</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gøremålslistevisning bruger hele vinduet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du aktiverer dette vises gøremålsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para -></listitem> +<term><guilabel>Gøremålslistevisning bruger hele vinduet</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du aktiverer dette vises gøremålsvisningen i hele &korganizer;-vinduet i stedet for at dele vinduet med sidebjælken (datonavigering, gøremål og kalenderressourcer).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opbevar færdige gøremål i journalindgange</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du markerer dette afkrydsningsfelt, tilføjer &korganizer; automatisk en journalindgang for hvert færdigt gøremål.</para -></listitem> +<term><guilabel>Opbevar færdige gøremål i journalindgange</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du markerer dette afkrydsningsfelt, tilføjer &korganizer; automatisk en journalindgang for hvert færdigt gøremål.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4124,53 +1513,28 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-fonts"> -<title ->Skrifttyper</title> +<title>Skrifttyper</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidslinje</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for tidslinjen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tidslinje</guilabel></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for tidslinjen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månedsvisning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for månedsvisningen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månedsvisning</guilabel></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for månedsvisningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Agendavisning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for agendavisningen (dag, uge og arbejdsuge).</para -></listitem> +<term><guilabel>Agendavisning</guilabel></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for agendavisningen (dag, uge og arbejdsuge).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nuværende tidslinje</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for Marcus Bains linjen (en rød linje i agendavisningen som angiver nuværende tid).</para -></listitem> +<term><guilabel>Nuværende tidslinje</guilabel></term> +<listitem><para>Klik på denne knap for at vælge skrifttype, stil og størrelse for Marcus Bains linjen (en rød linje i agendavisningen som angiver nuværende tid).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4178,135 +1542,55 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-colors"> -<title ->Farver</title> +<title>Farver</title> -<para ->Vælg farve som bruges for helligdage, til markering og til særlige begivenhedkategorier. Du kan vælge en anderledes farve for hver kategori. For mange farver kan naturligvis være forvirrende, så brug din sunde fornuft. Brugen af farve afhænger også af <link linkend="config-main-views" ->visningindstillingerne</link ->.</para> +<para>Vælg farve som bruges for helligdage, til markering og til særlige begivenhedkategorier. Du kan vælge en anderledes farve for hver kategori. For mange farver kan naturligvis være forvirrende, så brug din sunde fornuft. Brugen af farve afhænger også af <link linkend="config-main-views">visningindstillingerne</link>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Farve for helligdage</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne knap viser dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge helligdagsfarve. Helligdagsfarven bruges til helligdagsnavne i månedsvisningen og helligdagsnummer i datonavigatøren.</para -></listitem> +<term><guilabel>Farve for helligdage</guilabel></term> +<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge helligdagsfarve. Helligdagsfarven bruges til helligdagsnavne i månedsvisningen og helligdagsnummer i datonavigatøren.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Farve for markering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne knap viser dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge markeringsfarve. Markeringsfarven bruges til at markere området som for øjeblikket er valgt i agendaen eller datonavigatøren.</para -></listitem> +<term><guilabel>Farve for markering</guilabel></term> +<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge markeringsfarve. Markeringsfarven bruges til at markere området som for øjeblikket er valgt i agendaen eller datonavigatøren.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardfarve for begivenheder</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne knap viser dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge standardfarve for begivenheder. Standardfarven for begivenheder bruges for begivenhedkategorier i agendaen og (afhængig af indstillingerne) i månedsvisningen. Bemærk at du kan angive en separat farve for hver begivenhedkategori nedenfor.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardfarve for begivenheder</guilabel></term> +<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge standardfarve for begivenheder. Standardfarven for begivenheder bruges for begivenhedkategorier i agendaen og (afhængig af indstillingerne) i månedsvisningen. Bemærk at du kan angive en separat farve for hver begivenhedkategori nedenfor.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Baggrundsfarve for agendavisning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne knap viser dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge agendavisningens baggrundsfarve.</para -></listitem> +<term><guilabel>Baggrundsfarve for agendavisning</guilabel></term> +<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge agendavisningens baggrundsfarve.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Farve for arbejdstimer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne knap viser dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge agendavisningen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Farve for arbejdstimer</guilabel></term> +<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge agendavisningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Farve for gøremål som skal være færdige i dag</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne knap viser dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge farve for gøremål som skal være færdige i dag.</para -></listitem> +<term><guilabel>Farve for gøremål som skal være færdige i dag</guilabel></term> +<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for gøremål som skal være færdige i dag.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Farve for gøremål som er forsinkede</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne knap viser dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge farve for gøremål som er forsinkede.</para -></listitem> +<term><guilabel>Farve for gøremål som er forsinkede</guilabel></term> +<listitem><para>Denne knap viser dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for gøremål som er forsinkede.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kategorier</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver kategori. Vælg en kategori i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge farve for kategorien. <link linkend="config-main-views" ->Afhængig af visningindstillingerne</link -> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som hører til kategorien i din agenda og i månedsvisningen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kategorier</guilabel></term> +<listitem><para>Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver kategori. Vælg en kategori i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for kategorien. <link linkend="config-main-views">Afhængig af visningindstillingerne</link> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som hører til kategorien i din agenda og i månedsvisningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ressourcer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver ressource. Vælg en ressource i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel ->Vælg farve</guilabel ->, som lader dig vælge farve for ressourcen. <link linkend="config-main-views" ->Afhængig af visningindstillingerne</link -> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som opbevares med ressourcen i din agenda og i månedsvisningen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ressourcer</guilabel></term> +<listitem><para>Denne gruppe lader dig tildele en farve til hver ressource. Vælg en ressource i dropned-feltet, og klik på knappen for at vise dialogen <guilabel>Vælg farve</guilabel>, som lader dig vælge farve for ressourcen. <link linkend="config-main-views">Afhængig af visningindstillingerne</link> bruges farven til at markere begivenheder og gøremål som opbevares med ressourcen i din agenda og i månedsvisningen.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4314,59 +1598,28 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-groupscheduling"> -<title ->Gruppeskemalægning</title> +<title>Gruppeskemalægning</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug groupware-kommunikation</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér feltet for automatisk at sende e-mail når begivenheder eller gøremål som berører andre laves, opdateres eller slettes. Brevet kan være en indbydelse til deltagere i en begivenhed du oprettede, annullering for en begivenhed du oprettede, et svar eller en opdatering af din indbydelsesstatus, forespørgsler om at en begivenhed skal ændres, osv. Markér dette hvis du vil bruge groupware-funktioner (f.eks. hvis &kontact; indstilles som en <guilabel ->Kolab</guilabel ->-klient i &kde;).</para -></listitem> +<term><guilabel>Brug groupware-kommunikation</guilabel></term> +<listitem><para>Markér feltet for automatisk at sende e-mail når begivenheder eller gøremål som berører andre laves, opdateres eller slettes. Brevet kan være en indbydelse til deltagere i en begivenhed du oprettede, annullering for en begivenhed du oprettede, et svar eller en opdatering af din indbydelsesstatus, forespørgsler om at en begivenhed skal ændres, osv. Markér dette hvis du vil bruge groupware-funktioner (f.eks. hvis &kontact; indstilles som en <guilabel>Kolab</guilabel>-klient i &kde;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Send kopi til ejer når begivenheder sendes</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Når du afkrydser <guilabel ->Send kopi til ejer dør der sendes e-mail-begivenheder</guilabel ->, vil du få en kopi af alle breve som &korganizer; sender efter dine anvisninger til begivenhedsdeltagere.</para -></listitem> +<term><guilabel>Send kopi til ejer når begivenheder sendes</guilabel></term> +<listitem><para>Når du afkrydser <guilabel>Send kopi til ejer dør der sendes e-mail-begivenheder</guilabel>, vil du få en kopi af alle breve som &korganizer; sender efter dine anvisninger til begivenhedsdeltagere.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-mail-klient</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Her kan du vælge hvilken type transport af post du gerne vil bruge. Du kan enten bruge &kmail; eller &Sendmail; kommandoen (som skal være installeret på dit system for at virke).</para -></listitem> +<term><guilabel>E-mail-klient</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du vælge hvilken type transport af post du gerne vil bruge. Du kan enten bruge &kmail; eller &Sendmail; kommandoen (som skal være installeret på dit system for at virke).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Flere e-mail-adresser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette fortæller &korganizer; hvilke yderligere e-mail-adresser du har. Du kan tilføje, redigere eller fjerne yderligere e-mail-adresser. E-mail-adresserne er dem som du har foruden den som er indstillede i dine <link linkend="config-main-personal" ->personlige indstillinger</link ->. Hvis du får en indbydelse til en begivenhed, men bruger en anden e-mail-adresse der, skal du angive denne adresse så &korganizer; kan genkende den som din egen, og tilføje punktet i din kalender. </para -></listitem> +<term><guilabel>Flere e-mail-adresser</guilabel></term> +<listitem><para>Dette fortæller &korganizer; hvilke yderligere e-mail-adresser du har. Du kan tilføje, redigere eller fjerne yderligere e-mail-adresser. E-mail-adresserne er dem som du har foruden den som er indstillede i dine <link linkend="config-main-personal">personlige indstillinger</link>. Hvis du får en indbydelse til en begivenhed, men bruger en anden e-mail-adresse der, skal du angive denne adresse så &korganizer; kan genkende den som din egen, og tilføje punktet i din kalender. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4375,69 +1628,38 @@ program that should run at the alarm time.</para <!-- <sect2 id="config-main-groupautomation"> -<title ->Group Automation</title> +<title>Group Automation</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Send Refresh</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Insert IMIP Replies</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Insert IMIP Requests</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Send FreeBusy information</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->AutoSave FreeBusy Replies</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4446,216 +1668,96 @@ program that should run at the alarm time.</para --> <sect2 id="config-main-free-busy"> -<title ->Ledig/optaget</title> +<title>Ledig/optaget</title> -<para ->Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para> +<para>Informationen om ledig-optaget repræsenterer et tilgængelighedsskema. Ved at angive intervaller hvor man allerede har tidligere forhindringer, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenheder, grunde eller deltagere.</para> -<para ->&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para> +<para>&korganizer; understøtter at publicere og hente information om ledig-optaget, enten manuelt eller automatisk.</para> -<para ->Fanebladet <guilabel ->Publicér</guilabel ->: Ved at publicere din information om ledig-optaget, lader du andre tage hensyn til din kalenders optagetskema når du indbydes til et møde.</para> +<para>Fanebladet <guilabel>Publicér</guilabel>: Ved at publicere din information om ledig-optaget, lader du andre tage hensyn til din kalenders optagetskema når du indbydes til et møde.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Publicér automatisk information om ledig-optaget</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aktivér dette hvis du ønsker at din information om ledig-optaget skal overføres automatisk. Bemærk at du kan springe over dette og vælge at e-maile eller overføre din ledig-optaget information via menuen <guilabel ->Skema</guilabel -> i &korganizer;.</para> - -<para ->Hvis dit program er indstillet til at virke som <guilabel ->&kde; Kolab-klient</guilabel ->, kræves dette ikke. <guilabel ->Kolab2</guilabel ->-serveren tager sig af at publicere din ledig-optaget information og håndtere adgang til den for andre brugere.</para> +<term><guilabel>Publicér automatisk information om ledig-optaget</guilabel></term> +<listitem><para>Aktivér dette hvis du ønsker at din information om ledig-optaget skal overføres automatisk. Bemærk at du kan springe over dette og vælge at e-maile eller overføre din ledig-optaget information via menuen <guilabel>Skema</guilabel> i &korganizer;.</para> + +<para>Hvis dit program er indstillet til at virke som <guilabel>&kde; Kolab-klient</guilabel>, kræves dette ikke. <guilabel>Kolab2</guilabel>-serveren tager sig af at publicere din ledig-optaget information og håndtere adgang til den for andre brugere.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Minimal tid mellem overførsler (i minutter)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du vælger at publicere din information automatisk, kan du indstille tidsintervallet i minutter mellem hver overførsel.</para> +<term><guilabel>Minimal tid mellem overførsler (i minutter)</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du vælger at publicere din information automatisk, kan du indstille tidsintervallet i minutter mellem hver overførsel.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Publicér (normalt 60) dage med ledig-optaget information</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indstil antal kalenderdage du vil skal publiceres og være tilgængelige for andre.</para -></listitem> +<term><guilabel>Publicér (normalt 60) dage med ledig-optaget information</guilabel></term> +<listitem><para>Indstil antal kalenderdage du vil skal publiceres og være tilgængelige for andre.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Server-&URL;</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast &URL;-en for serveren hvor ledig-optaget information skal publiceres. Spørg serverens administrator for denne information.</para> -<para ->Eksempel for en Kolab2-server: <userinput ->webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput -> </para -></listitem> +<term><guilabel>Server-&URL;</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast &URL;-en for serveren hvor ledig-optaget information skal publiceres. Spørg serverens administrator for denne information.</para> +<para>Eksempel for en Kolab2-server: <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brugernavn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para> -<para ->Specifikt for Kolab2-server: Registrér din entydige identifikator (UID), normalt ligner din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også være anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID. Spørg serveradministratoren om din UID hvis du ikke kender til den.</para -></listitem> +<term><guilabel>Brugernavn</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para> +<para>Specifikt for Kolab2-server: Registrér din entydige identifikator (UID), normalt ligner din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også være anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID. Spørg serveradministratoren om din UID hvis du ikke kender til den.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kodeord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren).</para -></listitem> +<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Husk kodeord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér dette hvis om du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang du overfører din ledig-optaget information.</para> -<warning -><para ->Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para -></warning -></listitem> +<term><guilabel>Husk kodeord</guilabel></term> +<listitem><para>Markér dette hvis om du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang du overfører din ledig-optaget information.</para> +<warning><para>Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para></warning></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Fanebladet <guilabel ->Hente</guilabel ->: Ved at hente andre personers information om ledig-optaget, kan du tage hensyn til deres optagne tidsskema når du indbyder dem til en begivenhed.</para> +<para>Fanebladet <guilabel>Hente</guilabel>: Ved at hente andre personers information om ledig-optaget, kan du tage hensyn til deres optagne tidsskema når du indbyder dem til en begivenhed.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hent andres ledig-optaget information automatisk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Automatisér processen at hente andre brugeres ledig-optaget information. Udfyld feltet med serverinformationen nedenfor for at aktivere dette.</para -></listitem> +<term><guilabel>Hent andres ledig-optaget information automatisk</guilabel></term> +<listitem><para>Automatisér processen at hente andre brugeres ledig-optaget information. Udfyld feltet med serverinformationen nedenfor for at aktivere dette.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brug hele e-mail-adressen ved hentning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Denne indstilling lader dig ændre navnet på filen som hentes fra serveren. Hvis du markerer dette, hentes en ledig-optaget fil som hedder <userinput ->bruger@domæne.ifb</userinput ->, ellers hentes <userinput ->bruger.ifb</userinput ->. Spørg administratoren hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal indstilles.</para> -<para -><guilabel ->Særskilt for Kolab2-server:</guilabel -> Hvis du indstiller &korganizer; som en komponent for en <guilabel ->&kde; &kontact;-klient(&kontact;/Kolab)</guilabel -> skal du markere dette.</para -></listitem> +<term><guilabel>Brug hele e-mail-adressen ved hentning</guilabel></term> +<listitem><para>Denne indstilling lader dig ændre navnet på filen som hentes fra serveren. Hvis du markerer dette, hentes en ledig-optaget fil som hedder <userinput>bruger@domæne.ifb</userinput>, ellers hentes <userinput>bruger.ifb</userinput>. Spørg administratoren hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal indstilles.</para> +<para><guilabel>Særskilt for Kolab2-server:</guilabel> Hvis du indstiller &korganizer; som en komponent for en <guilabel>&kde; &kontact;-klient(&kontact;/Kolab)</guilabel> skal du markere dette.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Server-&URL;</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast &URL;'en for serveren hvor ledig-optaget information skal hentes. Spørg serverens administrator om denne information.</para> -<para -><guilabel ->Eksempel for Kolab2-server: </guilabel -> <userinput ->webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput -> </para -></listitem> +<term><guilabel>Server-&URL;</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast &URL;'en for serveren hvor ledig-optaget information skal hentes. Spørg serverens administrator om denne information.</para> +<para><guilabel>Eksempel for Kolab2-server: </guilabel> <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brugernavn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para> -<para -><guilabel ->Særskilt for Kolab2-server:</guilabel -> Registrér din entydige identifikation (UID). Normalt ligner din UID din e-mail-adresse på <guilabel ->Kolab2-serveren</guilabel -> men den kan også være anderledes. Hvis det sidste er tilfældet, så indtast din UID. Spørg serverens administrator om din UID hvis du ikke kender den.</para -></listitem> +<term><guilabel>Brugernavn</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast indlogningsinformationen som gælder din konto på serveren.</para> +<para><guilabel>Særskilt for Kolab2-server:</guilabel> Registrér din entydige identifikation (UID). Normalt ligner din UID din e-mail-adresse på <guilabel>Kolab2-serveren</guilabel> men den kan også være anderledes. Hvis det sidste er tilfældet, så indtast din UID. Spørg serverens administrator om din UID hvis du ikke kender den.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kodeord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren). </para -></listitem> +<term><guilabel>Kodeord</guilabel></term> +<listitem><para>Indtast dit kodeord her (indlogningskodeord på serveren). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Husk kodeord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markér dette hvis du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang ledig-optaget filerne hentes.</para> -<warning -><para ->Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para -></warning> +<term><guilabel>Husk kodeord</guilabel></term> +<listitem><para>Markér dette hvis du ønsker at &korganizer; skal huske dit kodeord og ikke spørge dig hver gang ledig-optaget filerne hentes.</para> +<warning><para>Det anbefales ikke at opbevare dit kodeord i indstillingsfilen af sikkerhedsgrunde.</para></warning> </listitem> </varlistentry> @@ -4664,211 +1766,85 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-plugins"> -<title ->Plugin</title> +<title>Plugin</title> -<para ->For mere information om at indstille plugin, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para> +<para>For mere information om at indstille plugin, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-toolbars"> -<title ->Indstilling af værktøjslinjer</title> - -<para ->&korganizer; har tre værktøjslinjer: en hovedværktøjslinje (med ikonerna <guiicon ->Ny begivenhed</guiicon ->, <guiicon ->Nyt gøremål</guiicon ->, <guiicon ->Udskriv</guiicon ->, <guiicon ->Fortryd</guiicon ->, <guiicon ->Annullér fortryd</guiicon ->, <guiicon ->Klip</guiicon ->, <guiicon ->Kopiér</guiicon ->, <guiicon ->Indsæt</guiicon ->, <guiicon ->Søg</guiicon ->, <guiicon ->Gå tilbage</guiicon ->, <guiicon ->Gå fremad</guiicon -> og <guiicon ->Gå til idag</guiicon ->), værktøjslinjen <guiicon ->Visninger</guiicon -> (for at vælge mellem visningerne <guiicon ->Hvad er det næste</guiicon ->, <guiicon ->Liste</guiicon ->, <guiicon ->Dag</guiicon ->, <guiicon ->Arbejdsuge</guiicon ->, <guiicon ->Uge</guiicon ->, <guiicon ->Næste X dage</guiicon ->, <guiicon ->Måned</guiicon ->, <guiicon ->Gøremålsliste</guiicon -> og <guiicon ->Journal</guiicon ->), værktøjslinjen Skema (med <guiicon ->Publicér information om punkt</guiicon ->, <guiicon ->Send indbydelse til deltagere</guiicon ->, <guiicon ->Send statusopdatering</guiicon -> og <guiicon ->Åbn adressebog</guiicon ->) og værktøjslinjen Filter som lader dig vælge et filter for &korganizer;s visninger. Du kan indstille værktøjslinjerne på forskellige måder: Du kan tilføje nye ikoner, ændre ikonstørrelse, ændre placering af værktøjslinjerne og tilføje tekstbeskrivelser til ikonerne.</para> - -<para ->Der er to måder at ændre placeringen af værktøjslinjerne: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Du kan højreklikke på værktøjslinjen for at vise <guimenu ->Værktøjslinjens menu</guimenu ->. Ikonstørrelsen og tekstpositionen kan også justeres fra denne menu. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Du kan simpelthen trække værktøjslinjen ved håndtaget ved venstre kant af hver værktøjslinje, og slippe det hvor du har lyst. Kig også på andre nemme <link linkend="other-features-drag-and-drop" ->træk-og-slip operationer</link ->. </para -></listitem -></itemizedlist> +<title>Indstilling af værktøjslinjer</title> + +<para>&korganizer; har tre værktøjslinjer: en hovedværktøjslinje (med ikonerna <guiicon>Ny begivenhed</guiicon>, <guiicon>Nyt gøremål</guiicon>, <guiicon>Udskriv</guiicon>, <guiicon>Fortryd</guiicon>, <guiicon>Annullér fortryd</guiicon>, <guiicon>Klip</guiicon>, <guiicon>Kopiér</guiicon>, <guiicon>Indsæt</guiicon>, <guiicon>Søg</guiicon>, <guiicon>Gå tilbage</guiicon>, <guiicon>Gå fremad</guiicon> og <guiicon>Gå til idag</guiicon>), værktøjslinjen <guiicon>Visninger</guiicon> (for at vælge mellem visningerne <guiicon>Hvad er det næste</guiicon>, <guiicon>Liste</guiicon>, <guiicon>Dag</guiicon>, <guiicon>Arbejdsuge</guiicon>, <guiicon>Uge</guiicon>, <guiicon>Næste X dage</guiicon>, <guiicon>Måned</guiicon>, <guiicon>Gøremålsliste</guiicon> og <guiicon>Journal</guiicon>), værktøjslinjen Skema (med <guiicon>Publicér information om punkt</guiicon>, <guiicon>Send indbydelse til deltagere</guiicon>, <guiicon>Send statusopdatering</guiicon> og <guiicon>Åbn adressebog</guiicon>) og værktøjslinjen Filter som lader dig vælge et filter for &korganizer;s visninger. Du kan indstille værktøjslinjerne på forskellige måder: Du kan tilføje nye ikoner, ændre ikonstørrelse, ændre placering af værktøjslinjerne og tilføje tekstbeskrivelser til ikonerne.</para> + +<para>Der er to måder at ændre placeringen af værktøjslinjerne: <itemizedlist> +<listitem><para>Du kan højreklikke på værktøjslinjen for at vise <guimenu>Værktøjslinjens menu</guimenu>. Ikonstørrelsen og tekstpositionen kan også justeres fra denne menu. </para></listitem> +<listitem><para>Du kan simpelthen trække værktøjslinjen ved håndtaget ved venstre kant af hver værktøjslinje, og slippe det hvor du har lyst. Kig også på andre nemme <link linkend="other-features-drag-and-drop">træk-og-slip operationer</link>. </para></listitem></itemizedlist> </para> -<para ->Værktøjslinjerne indstilles to steder: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Værktøjs sættet indstilles i <menuchoice -><guimenu -> Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer</guimenuitem -></menuchoice -> menupunktet. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Den grafiske stil (ikonstørrelse, tekstposition, osv.) justeres med <guimenu ->Værktøjslinjens sammenhængsafhængig menu</guimenu ->. Højreklik på værktøjslinjen for at få adgang til menuen. </para -></listitem> +<para>Værktøjslinjerne indstilles to steder: <itemizedlist> +<listitem><para>Værktøjs sættet indstilles i <menuchoice><guimenu> Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> menupunktet. </para></listitem> +<listitem><para>Den grafiske stil (ikonstørrelse, tekstposition, osv.) justeres med <guimenu>Værktøjslinjens sammenhængsafhængig menu</guimenu>. Højreklik på værktøjslinjen for at få adgang til menuen. </para></listitem> </itemizedlist> </para> <sect2 id="config-toolbars-settings-config"> -<title ->Indstil værktøjslinjedialog</title> - -<para ->Denne dialog lader dig indstille valget af værktøjer i værktøjslinjen. Vis den ved at vælge menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Indstil værktøjslinjedialog</title> + +<para>Denne dialog lader dig indstille valget af værktøjer i værktøjslinjen. Vis den ved at vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar"> -<title ->Valg af værktøjslinje</title> +<title>Valg af værktøjslinje</title> -<para ->Først må du vælge den værktøjslinje du ønsker at ændre. Alle handlinger anvendes på den værktøjslinje der er valgt fra dropned menuen for oven i vinduet.</para> +<para>Først må du vælge den værktøjslinje du ønsker at ændre. Alle handlinger anvendes på den værktøjslinje der er valgt fra dropned menuen for oven i vinduet.</para> </sect3> <sect3 id="config-toolbars-available-actions"> -<title ->Tilgængelige handlinger</title> - -<para ->Der er to rektangler nedenfor værktøjslinje titlen: <guilabel ->Mulige handlinger</guilabel -> og <guilabel ->Nuværende handlinger</guilabel ->. Ved brug af venstre og højre pileknapper (placeret mellem rektanglerne) kan du tilføje ikoner fra de mulige handlingers gruppe til de <guilabel ->Nuværende handlingers</guilabel -> gruppe. Værktøjslinjen vil have hver ikon som er i <guilabel ->Nuværende handling</guilabel ->-feltet. Op og ned pilene tillader dig at flytte rundt på en ikon.</para> - -<tip -><para ->Husk at færre ikoner kan være bedre, eftersom skærmen bliver mindre rodet og derfor er det lettere at finde knapperne i værktøjslinjen du virkelig bruger. Hvis du for eksempel altid klipper og indsætter med tastaturets genvejstaster, behøver du ikke ikonerne <guiicon ->Klip</guiicon ->, <guiicon ->Kopiér</guiicon -> og <guiicon ->Indsæt</guiicon ->.</para -></tip> +<title>Tilgængelige handlinger</title> + +<para>Der er to rektangler nedenfor værktøjslinje titlen: <guilabel>Mulige handlinger</guilabel> og <guilabel>Nuværende handlinger</guilabel>. Ved brug af venstre og højre pileknapper (placeret mellem rektanglerne) kan du tilføje ikoner fra de mulige handlingers gruppe til de <guilabel>Nuværende handlingers</guilabel> gruppe. Værktøjslinjen vil have hver ikon som er i <guilabel>Nuværende handling</guilabel>-feltet. Op og ned pilene tillader dig at flytte rundt på en ikon.</para> + +<tip><para>Husk at færre ikoner kan være bedre, eftersom skærmen bliver mindre rodet og derfor er det lettere at finde knapperne i værktøjslinjen du virkelig bruger. Hvis du for eksempel altid klipper og indsætter med tastaturets genvejstaster, behøver du ikke ikonerne <guiicon>Klip</guiicon>, <guiicon>Kopiér</guiicon> og <guiicon>Indsæt</guiicon>.</para></tip> </sect3> </sect2> <sect2 id="config-toolbars-context-menu"> -<title ->Værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu</title> +<title>Værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu</title> -<para ->Denne menu lader dig ændre udseendet af værktøjslinjerne. <mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på værktøjslinjen for at få adgang til denne menu.</para> +<para>Denne menu lader dig ændre udseendet af værktøjslinjerne. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på værktøjslinjen for at få adgang til denne menu.</para> <sect3 id="config-toolbars-text-position"> -<title ->Tekstplacering</title> +<title>Tekstplacering</title> -<para ->I begyndelsen har ikonerne ingen tekst tilknyttet. Hvis du foretrækker måske at have tekst under hver ikon, eller tekst ved siden af ikonen. Du kan også blot have tekst uden at have ikoner.</para> +<para>I begyndelsen har ikonerne ingen tekst tilknyttet. Hvis du foretrækker måske at have tekst under hver ikon, eller tekst ved siden af ikonen. Du kan også blot have tekst uden at have ikoner.</para> </sect3> <sect3 id="config-toolbars-toolbar-position"> -<title ->Orientering</title> +<title>Orientering</title> -<para ->Du kan have værktøjslinjen for oven, for neden, i venstre eller højre side. Hvis du vælger en flydende position, vil værktøjslinjen blive vist udenfor &korganizer;'s hovedpanel og du kan flytte det rundt. Hvis du vælger fladt vil værktøjslinjen kollapse til et lille rektangel. Du kan så senere klikke på dette rektangel og så vil værktøjslinjen komme frem igen.</para> +<para>Du kan have værktøjslinjen for oven, for neden, i venstre eller højre side. Hvis du vælger en flydende position, vil værktøjslinjen blive vist udenfor &korganizer;'s hovedpanel og du kan flytte det rundt. Hvis du vælger fladt vil værktøjslinjen kollapse til et lille rektangel. Du kan så senere klikke på dette rektangel og så vil værktøjslinjen komme frem igen.</para> </sect3> <sect3 id="config-toolbars-icon-size"> -<title ->Ikonstørrelse</title> +<title>Ikonstørrelse</title> -<para ->Du kan ændre størrelsen på ikonerne. Vælg mellem lille, mellem og store ikoner.</para> +<para>Du kan ændre størrelsen på ikonerne. Vælg mellem lille, mellem og store ikoner.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <!-- <sect1 id="reference-windows-outgoing"> -<title ->Outgoing Messages</title> -<para ->to be written</para> +<title>Outgoing Messages</title> +<para>to be written</para> </sect1> <sect1 id="reference-windows-incoming"> -<title ->Incoming Messages</title> -<para ->to be written</para> +<title>Incoming Messages</title> +<para>to be written</para> </sect1> --> @@ -4878,835 +1854,251 @@ program that should run at the alarm time.</para &plugins-chapter; <chapter id="reference"> -<title ->Reference</title> +<title>Reference</title> <sect1 id="reference-menus"> -<title ->Menuer</title> +<title>Menuer</title> -<para ->Når &korganizer; starter kommer hoved &korganizer; vinduet frem. Vinduet har adskillige komponenter: en menulinje, en værktøjslinje en månedskalender, et hovedpanel med den aktuelle <quote ->visning</quote -> af begivenheder og en gøremålsliste.</para> +<para>Når &korganizer; starter kommer hoved &korganizer; vinduet frem. Vinduet har adskillige komponenter: en menulinje, en værktøjslinje en månedskalender, et hovedpanel med den aktuelle <quote>visning</quote> af begivenheder og en gøremålsliste.</para> -<para ->Menuerne giver adgang til de mest almindelige operationer som kan udføres med kalenderen, inkluderende at gemme, indlæse, tilføje eller slette begivenheder, gøremål og journal-indgange, udskrift og andre operationer.</para> +<para>Menuerne giver adgang til de mest almindelige operationer som kan udføres med kalenderen, inkluderende at gemme, indlæse, tilføje eller slette begivenheder, gøremål og journal-indgange, udskrift og andre operationer.</para> -<para ->Bemærk at når &korganizer; bruges som kalenderkomponenten i &kontact; er menuerne anderledes end for det fritstående program.</para> +<para>Bemærk at når &korganizer; bruges som kalenderkomponenten i &kontact; er menuerne anderledes end for det fritstående program.</para> <sect2 id="reference-menus-file"> -<title -><guimenu ->Fil</guimenu -></title> +<title><guimenu>Fil</guimenu></title> -<para -><guimenu ->Fil</guimenu -> menuen giver adgang til funktioner der involverer hele kalenderen.</para> +<para><guimenu>Fil</guimenu> menuen giver adgang til funktioner der involverer hele kalenderen.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-file-new"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Åbner et nyt hovedvindue.</action -> Dette vindue indeholder i begyndelsen en kalender uden navn. Du kan bruge det nye vindue til:</para> +<para><action>Åbner et nyt hovedvindue.</action> Dette vindue indeholder i begyndelsen en kalender uden navn. Du kan bruge det nye vindue til:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->at åbne samme kalender to gange (vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -></menuchoice -> og vælg samme kalender som i det oprindelige vindue)</para -></listitem> -<listitem -><para ->at have to forskellige kalendere åbnede samtidigt (vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -></menuchoice -> og vælg en anden kalender). </para -></listitem> -<listitem -><para ->oprette en ny kalender (vælg menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Gem</guimenuitem -></menuchoice -> for at give den nye kalender et filnavn og gemme den).</para -></listitem> +<listitem><para>at åbne samme kalender to gange (vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> og vælg samme kalender som i det oprindelige vindue)</para></listitem> +<listitem><para>at have to forskellige kalendere åbnede samtidigt (vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> og vælg en anden kalender). </para></listitem> +<listitem><para>oprette en ny kalender (vælg menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> for at give den nye kalender et filnavn og gemme den).</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<para>For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-open"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action -> Åbner en fildialog der tillader dig at vælge en ny vCalendar- eller iCalendar-fil at indlæse.</action -> Hvis du har lavet ændringer på den aktuelle kalender, vil du blive givet muligheden for at gemme dem før du indlæser en ny.</para> -<para ->For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> -</listitem -> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action> Åbner en fildialog der tillader dig at vælge en ny vCalendar- eller iCalendar-fil at indlæse.</action> Hvis du har lavet ændringer på den aktuelle kalender, vil du blive givet muligheden for at gemme dem før du indlæser en ny.</para> +<para>For mere information om handlingen, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-open-recent"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn seneste</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Åbn nylige</guimenuitem -> <action ->giver en liste af nyligt åbnede kalenderfiler til hurtig adgang, hvilket tillader dig at omgå fildialogen fuldstændigt.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn seneste</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><guimenuitem>Åbn nylige</guimenuitem> <action>giver en liste af nyligt åbnede kalenderfiler til hurtig adgang, hvilket tillader dig at omgå fildialogen fuldstændigt.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-save"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Når du vælger <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -> eller klikker på <guiicon ->Gem</guiicon -> ikonen, gemmer &korganizer; <action -> kalenderen til disken, og sørger for at alle ændringer du lavede vil blive husket</action ->. Hvis kalenderen ikke har et navn, vil Gem opføre sig ligesom <guilabel ->Gem som</guilabel ->.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> -</listitem -> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Når du vælger <guimenuitem>Gem</guimenuitem> eller klikker på <guiicon>Gem</guiicon> ikonen, gemmer &korganizer; <action> kalenderen til disken, og sørger for at alle ændringer du lavede vil blive husket</action>. Hvis kalenderen ikke har et navn, vil Gem opføre sig ligesom <guilabel>Gem som</guilabel>.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-save-as"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem som...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><guilabel ->Gem som</guilabel -> <action -> viser en fildialog i hvilken du kan vælge et andet navn for din kalender end det der er knyttet til den nu</action ->. Dette er nyttigt, hvis du har lavet ændringer i kalenderen som du ønsker at holde adskilt fra din <quote ->regulære</quote -> kalender.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><guilabel>Gem som</guilabel> <action> viser en fildialog i hvilken du kan vælge et andet navn for din kalender end det der er knyttet til den nu</action>. Dette er nyttigt, hvis du har lavet ændringer i kalenderen som du ønsker at holde adskilt fra din <quote>regulære</quote> kalender.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-revert"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Vend tilbage</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Når du vælger <guimenuitem ->Vend tilbage</guimenuitem ->, <action ->indlæser &korganizer; kalenderens senest gemte version, og kasserer alle ændringar som er gjort efter sidste gang der er gemt</action ->.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Vend tilbage</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Når du vælger <guimenuitem>Vend tilbage</guimenuitem>, <action>indlæser &korganizer; kalenderens senest gemte version, og kasserer alle ændringar som er gjort efter sidste gang der er gemt</action>.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-print"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -> eller klik på ikonen <guilabel ->Udskriv</guilabel -> for at <action ->udskrive den nuværende kalender</action ->. Du kan angive et datointerval som skal skrives ud (enten manuelt eller med kalenderkomponenten) og udskriftsstilen (dag, uge, måned, gøremål og journal).</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> eller klik på ikonen <guilabel>Udskriv</guilabel> for at <action>udskrive den nuværende kalender</action>. Du kan angive et datointerval som skal skrives ud (enten manuelt eller med kalenderkomponenten) og udskriftsstilen (dag, uge, måned, gøremål og journal).</para></listitem> </varlistentry> <!--<varlistentry id="menu-file-print-preview"> -<term -><menuchoice> -<guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject> +<term><menuchoice> +<guimenu><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_file_print_preview.png" -format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject> -File</guimenu -><guimenuitem ->Print Preview</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->If you choose <guimenuitem ->Print Preview</guimenuitem -> or click -the <guiicon ->Print Preview</guiicon -> icon, <action ->the current calendar will be -printed on your screen, instead of on your printer</action ->. Use this +format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> +File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>If you choose <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> or click +the <guiicon>Print Preview</guiicon> icon, <action>the current calendar will be +printed on your screen, instead of on your printer</action>. Use this feature to check if the printout will be correct before you start -printing.</para -> -<para ->You can specify the range of dates to be printed (either manually or with +printing.</para> +<para>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para> </listitem> -</varlistentry ->--> +</varlistentry>--> <varlistentry id="menu-file-import-calendar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Importér</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importér kalender</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har en anden iCalendar- eller vCalendar-fil et sted, og du vil <action ->indsætte dens indhold i din egen kalender, tilføje den som en ny ressource eller åbne den i et nyt vindue</action ->, så vælg dette menupunkt. Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Importér kalender</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Hvis du har en anden iCalendar- eller vCalendar-fil et sted, og du vil <action>indsætte dens indhold i din egen kalender, tilføje den som en ny ressource eller åbne den i et nyt vindue</action>, så vælg dette menupunkt. Et godt tidspunkt at gøre dette er hvis du for eksempel har modtaget en vCalendar med nogle begivenheder via e-mail.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-import-ical"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenu ->Importér</guimenu -> <guimenuitem ->Import fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Hvis du har brugt <application ->ical</application ->, et populært men ældre kalender program for &UNIX;, vil du måske gerne <action ->importere dine begivenheder og gøremål</action -> direkte til &korganizer;. Denne handling vil læse <filename ->.calendar</filename -> filen fra din hjemmemappe og indflette indgange den indeholder i din nuværende kalender. Hvis der sker fejl eller mistænkelige ting under processen, vil du få det at vide via et beskedfelt.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> -</listitem -> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Importér</guimenu> <guimenuitem>Import fra &UNIX; Ical-værktøj</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Hvis du har brugt <application>ical</application>, et populært men ældre kalender program for &UNIX;, vil du måske gerne <action>importere dine begivenheder og gøremål</action> direkte til &korganizer;. Denne handling vil læse <filename>.calendar</filename> filen fra din hjemmemappe og indflette indgange den indeholder i din nuværende kalender. Hvis der sker fejl eller mistænkelige ting under processen, vil du få det at vide via et beskedfelt.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-import-ghns"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenu ->Importér</guimenu -> <guimenuitem ->Hente smarte nyheder...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Denne handling viser dialogen <guilabel ->Hent smarte nyheder</guilabel ->, som tilbyder en liste med kalendere at hente. Disse begivenheder kan tilføjes til din kalender.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Importér</guimenu> <guimenuitem>Hente smarte nyheder...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Denne handling viser dialogen <guilabel>Hent smarte nyheder</guilabel>, som tilbyder en liste med kalendere at hente. Disse begivenheder kan tilføjes til din kalender.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-as-web"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenu ->Eksportér</guimenu -> <guimenuitem ->Eksportér netside...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Du kan eksportere din kalender eller en del af den som en &HTML;-fil, der er egnet til at publicere på internettet.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>Eksportér netside...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Du kan eksportere din kalender eller en del af den som en &HTML;-fil, der er egnet til at publicere på internettet.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-icalendar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenu ->Eksportér</guimenu -> <guimenuitem ->iCalendar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>iCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tilhører) som en ny iCalendar-fil.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-vcalendar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenu ->Eksportér</guimenu -> <guimenuitem ->vCalendar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tillhør) som en ny vCalendar-fil.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>vCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Denne handling eksporterer alle dine aktive begivenheder, gøremål og journalindgange (uafhængig af hvilken ressource de tillhør) som en ny vCalendar-fil.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-ghns"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenu ->Eksportér</guimenu -> <guimenuitem ->Overfør nyheder...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Denne handling viser dialogen <guilabel ->Indlæse op nyheder</guilabel ->, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttigta for andre, såsom et konferensprogram, en liste med helgdage, særliga begivenheder, osv.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenu>Eksportér</guimenu> <guimenuitem>Overfør nyheder...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Denne handling viser dialogen <guilabel>Indlæse op nyheder</guilabel>, som lader dig eksportere kalendere som indeholder begivenheder som kan være nyttigta for andre, såsom et konferensprogram, en liste med helgdage, særliga begivenheder, osv.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-archive-old"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Arkivér gamle indgange...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Du bør af og til slette gamle begivenheder.</action -></para> -<para ->For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Arkivér gamle indgange...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Du bør af og til slette gamle begivenheder.</action></para> +<para>For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <!--<varlistentry id="menu-file-make-active"> -<term -><menuchoice> -<guimenu ->File</guimenu> -<guimenuitem ->Make active</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para ->If you opened more than one calendar, only one calendar can -display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel ->Make -active</guilabel -> menu item to <action ->activate the current calendar -window.</action -></para> -<para ->The active calendar is loaded as default calendar when starting +<term><menuchoice> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Make active</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>If you opened more than one calendar, only one calendar can +display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel>Make +active</guilabel> menu item to <action>activate the current calendar +window.</action></para> +<para>The active calendar is loaded as default calendar when starting &korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you -should make your main calendar active.</para -></listitem> +should make your main calendar active.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-addressbook"> -<term -><menuchoice> -<guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_addressbook.png" - format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->File</guimenu> -<guimenuitem ->Addressbook</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para ->This action will open the address book browser in a new -window.</para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_addressbook.png" + format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>File</guimenu> +<guimenuitem>Addressbook</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>This action will open the address book browser in a new +window.</para></listitem> </varlistentry> --> <varlistentry id="menu-file-purge"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Ryd for færdige gøremål</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Denne handling fjerner alle færdige gøremål fra din aktive kalender.</para> -<para ->For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ryd for færdige gøremål</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Denne handling fjerner alle færdige gøremål fra din aktive kalender.</para> +<para>For mere information om handling, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> +</listitem></varlistentry> <!-- <varlistentry id="menu-file-close"> -<term -><menuchoice> +<term><menuchoice> <shortcut> -<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> -<guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_close.png" - format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject> -File</guimenu -> <guimenuitem ->Close</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Closes the current calendar. The window itself will +<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png" + format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> +File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Closes the current calendar. The window itself will remain open, and may be reused to open another -calendar.</action -></para -></listitem> +calendar.</action></para></listitem> </varlistentry> --> <varlistentry id="menu-file-quit"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Når du vælger <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> eller klikker på <guiicon ->Afslut</guiicon -> ikonen, <action ->så vil det aktuelle kalender vindue afslutte, og spørge dig om du vil gemme den aktuelle kalender, hvis den er blevet ændret uden at være blevet gemt endnu.</action -></para> -<para ->Dette har ingen virkning på andre kalendervinduer der måtte være åbne. du skal afslutte hvert kalendervindue individuelt.</para -> </listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Når du vælger <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> eller klikker på <guiicon>Afslut</guiicon> ikonen, <action>så vil det aktuelle kalender vindue afslutte, og spørge dig om du vil gemme den aktuelle kalender, hvis den er blevet ændret uden at være blevet gemt endnu.</action></para> +<para>Dette har ingen virkning på andre kalendervinduer der måtte være åbne. du skal afslutte hvert kalendervindue individuelt.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reference-menus-edit"> -<title ->Redigér</title> - -<para ->Med menuen <guilabel ->Redigér</guilabel -> kan du redigere og søge efter begivenheder og gøremål.</para> - -<para -><guimenuitem ->Klip</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem ->, og <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -> menupunkterne opfører sig på samme måde som i andre &kde;-programmer. Med <guimenuitem ->Find</guimenuitem -> menupunktet kan du finde begivenhed og gøremål henover den aktuelle kalender.</para> +<title>Redigér</title> + +<para>Med menuen <guilabel>Redigér</guilabel> kan du redigere og søge efter begivenheder og gøremål.</para> + +<para><guimenuitem>Klip</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem>, og <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> menupunkterne opfører sig på samme måde som i andre &kde;-programmer. Med <guimenuitem>Find</guimenuitem> menupunktet kan du finde begivenhed og gøremål henover den aktuelle kalender.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-edit-undo"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Fortryd</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Fortryd seneste handling</action ->, eller med andre ord, stil kalenderen tilbage til tilstande den havde inden den seneste handling.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Fortryd seneste handling</action>, eller med andre ord, stil kalenderen tilbage til tilstande den havde inden den seneste handling.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-redo"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Annullér fortryd</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Annullér fortryd seneste handling</action ->, eller med andre ord, stil kalenderen til tilstanden den havde umiddelbart inden den senest fortrudte handling.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Annullér fortryd seneste handling</action>, eller med andre ord, stil kalenderen til tilstanden den havde umiddelbart inden den senest fortrudte handling.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-cut"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klip</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klipper det aktuelt valgte til klippebordet, og fjerner dem fra din kalender.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klipper det aktuelt valgte til klippebordet, og fjerner dem fra din kalender.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-copy"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kopierer begivenhederne som for øjeblikket er markerede til klippebordet, men lader dem være uberørte.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kopierer begivenhederne som for øjeblikket er markerede til klippebordet, men lader dem være uberørte.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-paste"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -> <action ->indsætter indholder af klippebordet i din kalender</action ->. Klippebordet skal indeholde en gyldig vCalendar eller iCalendar, der enten kommer fra en tidligere Klip/Kopiér operation eller fra et valg lavet udenfor &korganizer;. Du vil blive advaret, hvis indholdet af klippebordet er uforståeligt.</para> -<tip -><para ->Du kan imidlertid bruge <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->C</keycap -></keycombo -> og <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->V</keycap -></keycombo -> genvejstasterne til at kopiere tekstdata fra et vilkårligt program til et &korganizer; Redigér begivenhed vindue og omvendt, uden problemer. </para -></tip -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> <action>indsætter indholder af klippebordet i din kalender</action>. Klippebordet skal indeholde en gyldig vCalendar eller iCalendar, der enten kommer fra en tidligere Klip/Kopiér operation eller fra et valg lavet udenfor &korganizer;. Du vil blive advaret, hvis indholdet af klippebordet er uforståeligt.</para> +<tip><para>Du kan imidlertid bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> genvejstasterne til at kopiere tekstdata fra et vilkårligt program til et &korganizer; Redigér begivenhed vindue og omvendt, uden problemer. </para></tip></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-delete"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Slet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Slet begivenhederne som for øjeblikket er markerede, og fjern dem fra kalenderen.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Slet begivenhederne som for øjeblikket er markerede, og fjern dem fra kalenderen.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-find"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->f</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guimenuitem ->Find</guimenuitem -> fra menuen <guimenu ->Redigér</guimenu -> eller klik på ikonen <guiicon ->Find</guiicon -> for at <action ->finde begivenheder, gøremål og journalindgange efter titel, beskrivelse og/eller kategorier</action ->.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="search-view"/>.</para> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guimenuitem>Find</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Redigér</guimenu> eller klik på ikonen <guiicon>Find</guiicon> for at <action>finde begivenheder, gøremål og journalindgange efter titel, beskrivelse og/eller kategorier</action>.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="search-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -5714,307 +2106,94 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-view"> -<title -><guimenu ->Vis</guimenu -></title> - -<para ->Der er flere forskellige <quote ->visninger</quote -> tilgængelige for at vise begivenheder, gøremål og journalindgange. &korganizer; er smart nok til at huske hvilken den seneste visning er mellem sessioner, og næste gang den startes, vises den seneste visning.</para> - -<para ->I almindelighed giver hver visning en mulighed at vise journalindgange, begivenheder og gøremål som er begrænsede til en vis tidsperiode eller visningsstil. Klik på et hvilket som helst punkt for at vælge det til yderligere behandling. <mousebutton ->Højre</mousebutton ->klik på et punkt for at vise en menu med tilvalg såsom at <guimenuitem ->redigere</guimenuitem ->, <guimenuitem ->slette</guimenuitem -> og så videre. Du kan også bruge menuen <guimenu ->Begivenheder</guimenu -> til at udføre lignende handlinger.</para> +<title><guimenu>Vis</guimenu></title> + +<para>Der er flere forskellige <quote>visninger</quote> tilgængelige for at vise begivenheder, gøremål og journalindgange. &korganizer; er smart nok til at huske hvilken den seneste visning er mellem sessioner, og næste gang den startes, vises den seneste visning.</para> + +<para>I almindelighed giver hver visning en mulighed at vise journalindgange, begivenheder og gøremål som er begrænsede til en vis tidsperiode eller visningsstil. Klik på et hvilket som helst punkt for at vælge det til yderligere behandling. <mousebutton>Højre</mousebutton>klik på et punkt for at vise en menu med tilvalg såsom at <guimenuitem>redigere</guimenuitem>, <guimenuitem>slette</guimenuitem> og så videre. Du kan også bruge menuen <guimenu>Begivenheder</guimenu> til at udføre lignende handlinger.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-view-whatsnext"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -><guimenuitem ->Hvad er det næste</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skift visning til visningen Hvad er det næste.</action -></para> -<para ->Denne visning viser kommende begivenheder og gøremål. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Hvad er det næste</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skift visning til visningen Hvad er det næste.</action></para> +<para>Denne visning viser kommende begivenheder og gøremål. Begivenheder og gøremål vises en pr linje.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-day"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -><guimenuitem ->Dag</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skift til dagvisning.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skift til dagvisning.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-xdays"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -><guimenuitem ->Næste X dage</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skift visning til visningen med næste X dage, hvor X defineres i &korganizer;s hovedindstillinger.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Næste X dage</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skift visning til visningen med næste X dage, hvor X defineres i &korganizer;s hovedindstillinger.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-workweek"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -><guimenuitem ->Arbejdsuge</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skift til arbejdsuge visning.</action -></para> -<para ->Dette er det samme som ugevisning, bortset fra at det kun er arbejdsdage der vises.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Arbejdsuge</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skift til arbejdsuge visning.</action></para> +<para>Dette er det samme som ugevisning, bortset fra at det kun er arbejdsdage der vises.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-week"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Uge</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skift til ugevisning.</action -></para> -<para ->Ugevisning ligner dagsvisning meget. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden. Alle de funktioner der findes i dagsvisning er også tilgængelige i ugevisningen.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu> <guimenuitem>Uge</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skift til ugevisning.</action></para> +<para>Ugevisning ligner dagsvisning meget. Begivenheder for syv dage vises ved siden af hinanden. Alle de funktioner der findes i dagsvisning er også tilgængelige i ugevisningen.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-month"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Måned</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skifter til månedsvisning.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu> <guimenuitem>Måned</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skifter til månedsvisning.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-list"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -><guimenuitem ->Liste</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skift visningen til listevisning.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="list-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu><guimenuitem>Liste</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skift visningen til listevisning.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="list-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-todo"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Gøremålsliste</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skift visningen til gøremålslistevisning.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="todo-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Vis</guimenu> <guimenuitem>Gøremålsliste</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skift visningen til gøremålslistevisning.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="todo-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-journal"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Journal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skifter til journalvisning.</action -></para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="journal-view"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vis</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skifter til journalvisning.</action></para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="journal-view"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-update"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Genopfrisk</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para> -<action ->Opdaterer eller genopfrisker den aktuelle visning.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Genopfrisk</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para> +<action>Opdaterer eller genopfrisker den aktuelle visning.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-zoom"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Forstør</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Brug denne undermenu til at justere nuværende visning til at vise mere eller mindre data.</action -></para> -<para ->Du kan bruge zoom-handlingerne i agendavisningen (dags- og ugevisningen) til at vise flere eller færre dage (<guimenuitem ->Zoom ind vandret</guimenuitem -> og <guimenuitem ->Zoom ud vandret</guimenuitem ->), og flere eller færre timer om dagen (<guimenuitem ->Zoom ind lodret</guimenuitem -> og <guimenuitem ->Zoom ud lodret</guimenuitem ->).</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Forstør</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Brug denne undermenu til at justere nuværende visning til at vise mere eller mindre data.</action></para> +<para>Du kan bruge zoom-handlingerne i agendavisningen (dags- og ugevisningen) til at vise flere eller færre dage (<guimenuitem>Zoom ind vandret</guimenuitem> og <guimenuitem>Zoom ud vandret</guimenuitem>), og flere eller færre timer om dagen (<guimenuitem>Zoom ind lodret</guimenuitem> og <guimenuitem>Zoom ud lodret</guimenuitem>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-filter"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vis</guimenu -> <guimenuitem ->Filter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Denne undermenu giver mulighed for at få adgang til til filtrene som allerede er lavet ved at bruge dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters" -><guilabel ->Redigér filter</guilabel -></link ->. <action ->Vælg filtret som skal bruges i &korganizer;s visning i undermenuen</action ->. Hvis du ikke vil bruge et filter, vælg <guilabel ->Intet filter</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Denne undermenu giver mulighed for at få adgang til til filtrene som allerede er lavet ved at bruge dialogen <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigér filter</guilabel></link>. <action>Vælg filtret som skal bruges i &korganizer;s visning i undermenuen</action>. Hvis du ikke vil bruge et filter, vælg <guilabel>Intet filter</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6022,254 +2201,72 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-go"> -<title -><guimenu ->Gå til</guimenu -></title> +<title><guimenu>Gå til</guimenu></title> -<para ->For mere information om at bladre i &korganizer;s visninger, se <xref linkend="description-view"/>.</para> +<para>For mere information om at bladre i &korganizer;s visninger, se <xref linkend="description-view"/>.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-go-previous-day"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Kør</guimenu -><guimenuitem ->Gå tilbage</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå til forrige dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå tilbage</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå til forrige dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-go-next-day"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Kør</guimenu -><guimenuitem ->Gå fremad</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå til næste dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå fremad</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå til næste dag, uge eller måned, afhængig af visningen.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-go-goto-today"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Kør</guimenu -><guimenuitem ->Gå til i dag</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå til tidsperioden som inkluderer dagens dato.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kør</guimenu><guimenuitem>Gå til i dag</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå til tidsperioden som inkluderer dagens dato.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reference-menus-actions"> -<title -><guimenu ->Handlinger</guimenu -></title> +<title><guimenu>Handlinger</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry id="menu-actions-new-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Begivenheder</guimenu -> <guimenuitem ->Ny begivenhed...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Ny begivenhed...</guilabel -> for at <action ->oprette en ny begivenhed</action -></para> -<para ->Du kan få en detaljeret beskrivelse af begivenhedvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-events" ->Indtast begivenheder</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Ny begivenhed...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Ny begivenhed...</guilabel> for at <action>oprette en ny begivenhed</action></para> +<para>Du kan få en detaljeret beskrivelse af begivenhedvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-events">Indtast begivenheder</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-new-todo"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Begivenheder</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt gøremål...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Nyt gøremål...</guilabel -> til at <action ->oprette et nyt gøremål</action ->. Fra begyndelsen har gøremålet ingen færdigdato, men du kan angive en.</para> -<para ->Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do" ->Indtast gøremål</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Nyt gøremål...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Nyt gøremål...</guilabel> til at <action>oprette et nyt gøremål</action>. Fra begyndelsen har gøremålet ingen færdigdato, men du kan angive en.</para> +<para>Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Indtast gøremål</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-new-subtodo"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Nyt undergøremål...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Nyt delgøremål</guilabel -> for at <action ->begynde at indtaste et nyt delgøremål. Delgøremålet vil indgå i gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action ->. Fra begyndelsen har gøremålet intet færdigdato, men du kan angive en.</para> -<para ->Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do" ->Indtast gøremål</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Nyt undergøremål...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Nyt delgøremål</guilabel> for at <action>begynde at indtaste et nyt delgøremål. Delgøremålet vil indgå i gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action>. Fra begyndelsen har gøremålet intet færdigdato, men du kan angive en.</para> +<para>Læs en detaljeret beskrivelse af gøremålsvinduet i afsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Indtast gøremål</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-new-journal"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Ny journal...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Ny journal...</guilabel -> for at <action ->begynde at skrive en ny journalindgang</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Ny journal...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Ny journal...</guilabel> for at <action>begynde at skrive en ny journalindgang</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-show-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Vis</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Vis</guilabel -> for at <action ->åbne en dialog som viser information om journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Vis</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Vis</guilabel> for at <action>åbne en dialog som viser information om journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-edit-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Redigér...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Redigér...</guilabel -> for at <action ->redigere journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Redigér...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Redigér...</guilabel> for at <action>redigere journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-delete-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Handlinger</guimenu -> <guimenuitem ->Slet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Slet</guilabel -> for at <action ->fjerne journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Handlinger</guimenu> <guimenuitem>Slet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Slet</guilabel> for at <action>fjerne journalindgangen, begivenheden eller gøremålet som for øjeblikket er markeret.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Begivenheder</guimenu -> <guimenuitem ->Gør delgøremål uafhængig</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg <guilabel ->Gør delgøremål uafhængig</guilabel -> for at frigøre delgøremålspunktet som for øjeblikket er markeret fra dets overliggende gøremål og gør det til et uafhængigt gøremålspunkt.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Begivenheder</guimenu> <guimenuitem>Gør delgøremål uafhængig</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg <guilabel>Gør delgøremål uafhængig</guilabel> for at frigøre delgøremålspunktet som for øjeblikket er markeret fra dets overliggende gøremål og gør det til et uafhængigt gøremålspunkt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6277,147 +2274,56 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-schedule"> -<title -><guimenu ->Tidsplan</guimenu -></title> +<title><guimenu>Tidsplan</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry id="menu-schedule-publish"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Publicér information om punkt...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->E-mail markeret begivenhed, gøremål eller journalindgang i iCalendar-format.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="publish"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Publicér information om punkt...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>E-mail markeret begivenhed, gøremål eller journalindgang i iCalendar-format.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="publish"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-request"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Send indbydelse til deltagere</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Send markeret gøremål eller begivenhed til deltagerne, og om nødvendigt, bed om et svar fra dem.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="request"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send indbydelse til deltagere</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Send markeret gøremål eller begivenhed til deltagerne, og om nødvendigt, bed om et svar fra dem.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="request"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-reply"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Send statusopdatering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Hvis du ændrede din status som deltager, så vælg dette menupunkt for at sende din opdaterede status (accepterer, mulig, osv.) til punktets organisator.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="reply"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Send statusopdatering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Hvis du ændrede din status som deltager, så vælg dette menupunkt for at sende din opdaterede status (accepterer, mulig, osv.) til punktets organisator.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="reply"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-cancel"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Sende annullering til deltagere</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Hvis du planlægger at annullere en begivenhed eller et gøremål, markeres dette og dette menupunkt vælges for at give deltagerne besked herom.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="cancel"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Sende annullering til deltagere</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Hvis du planlægger at annullere en begivenhed eller et gøremål, markeres dette og dette menupunkt vælges for at give deltagerne besked herom.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="cancel"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-refresh"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Bed om opdatering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Hent den seneste version af den markerede begivenhed eller gøremål fra organisatoren.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="refresh"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Bed om opdatering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Hent den seneste version af den markerede begivenhed eller gøremål fra organisatoren.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="refresh"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-counter"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skema</guimenu -> <guimenuitem ->Bed om ændring</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Send et alternativt forslag til organisatoren af markeret begivenhed eller gøremål. </para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="counter"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skema</guimenu> <guimenuitem>Bed om ændring</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Send et alternativt forslag til organisatoren af markeret begivenhed eller gøremål. </para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="counter"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skemalæg</guimenu -> <guimenuitem ->E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->E-mail din information om ledig-optaget til en eller flere e-mail-adresser.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skemalæg</guimenu> <guimenuitem>E-mail information om ledig-optaget...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>E-mail din information om ledig-optaget til en eller flere e-mail-adresser.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Skemalæg</guimenu -> <guimenuitem ->Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Overfør din ledig-optaget information til groupware-serveren. Andre brugere kan derefter hente informationen.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Skemalæg</guimenu> <guimenuitem>Overfør information om ledig-optaget</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Overfør din ledig-optaget information til groupware-serveren. Andre brugere kan derefter hente informationen.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6425,222 +2331,58 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-settings"> -<title -><guimenu ->Opsætning</guimenu -></title> +<title><guimenu>Opsætning</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry id="menu-settings-show-toolbar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Værktøjslinjer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klik på menuvalgmulighederne i denne undermenu for at vise eller skjule &korganizer;s værktøjslinjer.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Værktøjslinjer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klik på menuvalgmulighederne i denne undermenu for at vise eller skjule &korganizer;s værktøjslinjer.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-show-statusbar"> -<term -><menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice -> eller <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Skjul statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælg dette menupunkt for at vise eller skjule statuslinjen</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> eller <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Skjul statuslinje</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise eller skjule statuslinjen</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-sidebar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Sidebjælke</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klik på menuvalgmulighederne i undermenuen for at vis eller skjule komponenter i &korganizer;s sidebjælke</action ->. Bemærk at sidebjælken kun er synlig når <link linkend="config-main-views" ->nuværende visning ikke bruger hele vinduet.</link -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klik på menuvalgmulighederne i undermenuen for at vis eller skjule komponenter i &korganizer;s sidebjælke</action>. Bemærk at sidebjælken kun er synlig når <link linkend="config-main-views">nuværende visning ikke bruger hele vinduet.</link></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guisubmenu ->Sidebjælke</guisubmenu -> <guimenuitem ->Vis ressourceknapper</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klik på menupunktet for at vis eller skjule knapperne i sidebjælkens <link linkend="managing-resources" ->ressourcevisning</link -></action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Sidebjælke</guisubmenu> <guimenuitem>Vis ressourceknapper</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klik på menupunktet for at vis eller skjule knapperne i sidebjælkens <link linkend="managing-resources">ressourcevisning</link></action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-date-time"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil dato og tid...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klik på dette menupunkt for at indstille desktoppens dato- og tidsformat</action ->. Bemærk at indstillingen deles med andre desktopprogrammer.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil dato og tid...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klik på dette menupunkt for at indstille desktoppens dato- og tidsformat</action>. Bemærk at indstillingen deles med andre desktopprogrammer.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-edit-filters"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Håndtér visningfilter...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel ->Redigér filter</guilabel -></action ->. Ved at bruge denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere filtre som påvirker hvilke punkter som vises af &korganizer;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér visningfilter...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel>Redigér filter</guilabel></action>. Ved at bruge denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere filtre som påvirker hvilke punkter som vises af &korganizer;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-edit-categories"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Håndtér kategorier...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel ->Redigér kategorier</guilabel -></action ->. Med denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere kategorier for kalenderpunkter. Kategorier bruges til at organisere dine begivenheder og gøremål i relaterede grupper.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Håndtér kategorier...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel>Redigér kategorier</guilabel></action>. Med denne dialog kan du oprette, fjerne og redigere kategorier for kalenderpunkter. Kategorier bruges til at organisere dine begivenheder og gøremål i relaterede grupper.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel ->Indstil genveje</guilabel -></action ->. Denne dialog lader dig tildele genvejstaster til handlinger i &korganizer;, og indstille allerede tildelte genvejstaster.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel></action>. Denne dialog lader dig tildele genvejstaster til handlinger i &korganizer;, og indstille allerede tildelte genvejstaster.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <link linkend="config-toolbars" -><guilabel ->Indstil værktøjslinjer</guilabel -></link -></action ->. Denne dialog lader dig tilføje, fjerne og ændre rækkefølge på handlingerne i &korganizer;s værktøjslinjer.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vælg dette menupunkt for at vise dialogen <link linkend="config-toolbars"><guilabel>Indstil værktøjslinjer</guilabel></link></action>. Denne dialog lader dig tilføje, fjerne og ændre rækkefølge på handlingerne i &korganizer;s værktøjslinjer.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &korganizer;...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vælg menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &korganizer;</guimenuitem -> </menuchoice -> for at vise &korganizer;s <link linkend="config-main" ->indstillingsdialog</link ->.</para> -<para ->For mere information om denne handling, se <xref linkend="config-main"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Vælg menupunktet <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &korganizer;</guimenuitem> </menuchoice> for at vise &korganizer;s <link linkend="config-main">indstillingsdialog</link>.</para> +<para>For mere information om denne handling, se <xref linkend="config-main"/>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6648,26 +2390,18 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-help"> -<title -><guimenu ->Hjælp</guimenu -></title -> &help.menu.documentation; </sect2> +<title><guimenu>Hjælp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="reference-hotkey"> -<title ->Genveje</title> +<title>Genveje</title> -<para ->Dette er en reference til alle genveje og deres tilsvarende beskrivelse i denne håndbog.</para> +<para>Dette er en reference til alle genveje og deres tilsvarende beskrivelse i denne håndbog.</para> <sect2 id="reference-hotkey-sortalpha"> -<title ->Tastaturgenveje sorteret alfabetisk</title -> +<title>Tastaturgenveje sorteret alfabetisk</title> <informaltable> <tgroup cols="2"> @@ -6675,208 +2409,56 @@ calendar.</action <colspec colname="desc"/> <thead> <row> - <entry ->Genvej</entry> - <entry ->Beskrivelse</entry> + <entry>Genvej</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->C</keycap -> </keycombo -></entry> - <entry ->Svare til <link linkend="menu-edit-copy" -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Kopierer markeringen til klippebordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry> + <entry>Svare til <link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopierer markeringen til klippebordet.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->F</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-edit-find" -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Find data i den nuværende kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-edit-find"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice></link>. Find data i den nuværende kalender.</entry> </row> <row> - <entry -><keycap ->F1</keycap -></entry> - <entry -><menuchoice -><guimenu ->Hjælp</guimenu -> <guimenuitem ->Indhold</guimenuitem -></menuchoice -> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry> + <entry><keycap>F1</keycap></entry> + <entry><menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Indhold</guimenuitem></menuchoice> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-file-new" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Opret og åbn en ny kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-new"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link>. Opret og åbn en ny kalender.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->O</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-file-open" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Åbn en kalenderfil i det nuværende vindue.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-open"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice></link>. Åbn en kalenderfil i det nuværende vindue.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-file-print" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Udskriv den nuværende kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-print"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice></link>. Udskriv den nuværende kalender.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Q</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-file-quit" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Afslut den nuværende kalender. </entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-quit"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></link>. Afslut den nuværende kalender. </entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->S</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-file-save" -><menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Gem den nuværende kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-file-save"><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></link>. Gem den nuværende kalender.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->V</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-edit-paste" -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Indsæt in data fra klippebordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></link>. Indsæt in data fra klippebordet.</entry> </row> <!--<row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->W</keycap -></keycombo -></entry> - <entry -><link linkend="menu-file-close" -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu> - <guimenuitem ->Close</guimenuitem -></menuchoice -></link -> equivalent; close current + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry> + <entry><link linkend="menu-file-close"><menuchoice><guimenu>File</guimenu> + <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current calendar.</entry> -</row ->--> +</row>--> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->X</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Svarer til <link linkend="menu-edit-cut" -><menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klip</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry> + <entry>Svarer til <link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice></link>. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -6885,9 +2467,7 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc"> -<title ->Tastaturgenvej sorteret efter funktion</title -> +<title>Tastaturgenvej sorteret efter funktion</title> <informaltable> <tgroup cols="2"> @@ -6895,319 +2475,90 @@ calendar.</action <colspec colname="hotkey"/> <thead> <row> - <entry ->Beskrivelse</entry> - <entry ->Genvej</entry> + <entry>Beskrivelse</entry> + <entry>Genvej</entry> </row> </thead> <tbody> <!--<row> - <entry -><emphasis ->Close:</emphasis -> <link linkend="menu-file-close" -> <menuchoice> - <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Close</guimenuitem -></menuchoice -></link> + <entry><emphasis>Close:</emphasis> <link linkend="menu-file-close"> <menuchoice> + <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current calendar.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->W</keycap -></keycombo -></entry> -</row ->--> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry> +</row>--> <row> - <entry -><emphasis ->Kopiér:</emphasis -> Svarer til <link linkend="menu-edit-copy" -> <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Kopiér markeringen til klippebordet.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->C</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Kopiér:</emphasis> Svarer til <link linkend="menu-edit-copy"> <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopiér markeringen til klippebordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Klip:</emphasis -> Svarer til <link linkend="menu-edit-cut" -> <menuchoice -><guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Klip</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Klip:</emphasis> Svarer til <link linkend="menu-edit-cut"> <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice></link>. Klip markeringen ud til klippebordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Find:</emphasis -> Svarer til <link linkend="menu-edit-find" -> <menuchoice -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Find</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Find data i den nuværende kalender.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Find:</emphasis> Svarer til <link linkend="menu-edit-find"> <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice></link>. Find data i den nuværende kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Hjælp:</emphasis -> <menuchoice -> <guimenu ->Hjælp</guimenu -> <guimenuitem ->Indhold</guimenuitem -></menuchoice -> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry> - <entry -><keycap ->F1</keycap -></entry> + <entry><emphasis>Hjælp:</emphasis> <menuchoice> <guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Indhold</guimenuitem></menuchoice> svarer til; hjælp for &korganizer;.</entry> + <entry><keycap>F1</keycap></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Ny:</emphasis -> <link linkend="menu-file-new" -> <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -></link -> svarer til; opret og åbn ny kalender.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Ny:</emphasis> <link linkend="menu-file-new"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; opret og åbn ny kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Åbn:</emphasis -> <link linkend="menu-file-open" -> <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -></menuchoice -></link -> svarer til; åbn en kalenderfil i det aktuelle vindue.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Åbn:</emphasis> <link linkend="menu-file-open"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; åbn en kalenderfil i det aktuelle vindue.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Indsæt:</emphasis -> <link linkend="menu-edit-paste" -> <menuchoice -> <guimenu ->Redigér</guimenu -> <guimenuitem ->Indsæt</guimenuitem -></menuchoice -></link -> svarer til; indsæt data fra klippebordet.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Indsæt:</emphasis> <link linkend="menu-edit-paste"> <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; indsæt data fra klippebordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Udskriv:</emphasis -> <link linkend="menu-file-print" -> <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Udskriv</guimenuitem -> </menuchoice -> </link -> svarer til; udskriv aktuel kalender.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Udskriv:</emphasis> <link linkend="menu-file-print"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice> </link> svarer til; udskriv aktuel kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Afslut:</emphasis -> <link linkend="menu-file-quit" -> <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -></menuchoice -></link -> svarer til; afslut aktuel kalender. </entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Afslut:</emphasis> <link linkend="menu-file-quit"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; afslut aktuel kalender. </entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Gem:</emphasis -> <link linkend="menu-file-save" -> <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Gem</guimenuitem -></menuchoice -></link -> svarer til; gem aktuel kalender.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Gem:</emphasis> <link linkend="menu-file-save"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice></link> svarer til; gem aktuel kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -</sect2 -> +</sect2> </sect1> <sect1 id="reference-action-buttons"> -<title ->Handlingsknapper</title> - -<para ->Mange vinduer indeholder knapperne <guibutton ->Standard</guibutton ->, <guibutton ->Slet</guibutton ->, <guibutton ->O.k.</guibutton ->, <guibutton ->Brug</guibutton ->, og <guibutton ->Annullér</guibutton ->. Med disse knapper vil du bestemme om de data du har indgivet i vinduet skal gemmes eller glemmes.</para -> +<title>Handlingsknapper</title> + +<para>Mange vinduer indeholder knapperne <guibutton>Standard</guibutton>, <guibutton>Slet</guibutton>, <guibutton>O.k.</guibutton>, <guibutton>Brug</guibutton>, og <guibutton>Annullér</guibutton>. Med disse knapper vil du bestemme om de data du har indgivet i vinduet skal gemmes eller glemmes.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Standard</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Hvis du klikker på <guibutton ->Standard</guibutton -> knappen vil de ændringer du har lavet blive glemt, og alle valg vil vende tilbage til deres standard værdier.</para -></listitem> +<term><guibutton>Standard</guibutton></term> +<listitem><para>Hvis du klikker på <guibutton>Standard</guibutton> knappen vil de ændringer du har lavet blive glemt, og alle valg vil vende tilbage til deres standard værdier.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Slet</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klik på <guibutton ->Slet</guibutton -> for fuldstændigt at fjerne begivenheden eller gøremålet, som du er ved at redigere, fra kalenderen.</para -></listitem -> +<term><guibutton>Slet</guibutton></term> +<listitem><para>Klik på <guibutton>Slet</guibutton> for fuldstændigt at fjerne begivenheden eller gøremålet, som du er ved at redigere, fra kalenderen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->O.k.</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Når du klikker på <guibutton ->O.k.</guibutton -> knappen vil dine ændringer blive huskede, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para -></listitem> +<term><guibutton>O.k.</guibutton></term> +<listitem><para>Når du klikker på <guibutton>O.k.</guibutton> knappen vil dine ændringer blive huskede, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Anvend</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Når du klikker på <guibutton ->Brug</guibutton -> knappen vil dine ændringer blive huskede, og vinduet vil forblive på skærmen til yderligere redigering.</para -></listitem> +<term><guibutton>Anvend</guibutton></term> +<listitem><para>Når du klikker på <guibutton>Brug</guibutton> knappen vil dine ændringer blive huskede, og vinduet vil forblive på skærmen til yderligere redigering.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Annullér</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Hvis du klikker på <guibutton ->Annullér</guibutton -> knappen, vil din redigering blive glemt, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para -></listitem -> +<term><guibutton>Annullér</guibutton></term> +<listitem><para>Hvis du klikker på <guibutton>Annullér</guibutton> knappen, vil din redigering blive glemt, og &korganizer; vil lukke vinduet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -7216,153 +2567,78 @@ calendar.</action </chapter> <chapter id="other-features"> -<title ->Andre egenskaber</title> +<title>Andre egenskaber</title> -<para ->I dette kapitel lærer du andre nyttige funktioner i &korganizer;: Hvilke tricks du kan gøre ved at klikke med musen, og hvilket samarbejde som er mulig mellem &korganizer; og &konqueror;.</para> +<para>I dette kapitel lærer du andre nyttige funktioner i &korganizer;: Hvilke tricks du kan gøre ved at klikke med musen, og hvilket samarbejde som er mulig mellem &korganizer; og &konqueror;.</para> -<para ->Du må også lære at synkronisere med din &PalmPilot; eller tilsvarende håndholdte computer.</para> +<para>Du må også lære at synkronisere med din &PalmPilot; eller tilsvarende håndholdte computer.</para> <sect1 id="other-features-commandline-options"> -<title ->Kommandolinje</title> +<title>Kommandolinje</title> -<para ->Et godt program for at få adgang til &kde;-kalender fra kommandolinjen er KonsoleKalendar, som indgår i tdepim-pakken sammen med &korganizer;.</para> +<para>Et godt program for at få adgang til &kde;-kalender fra kommandolinjen er KonsoleKalendar, som indgår i tdepim-pakken sammen med &korganizer;.</para> </sect1> <sect1 id="other-features-drag-and-drop"> -<title ->Træk og slip operationer</title> +<title>Træk og slip operationer</title> -<para ->&korganizer; kan nemt kontrolleres med din mus. De understøttede træk-og-slip operationer er givet i detalje nedenfor.</para> +<para>&korganizer; kan nemt kontrolleres med din mus. De understøttede træk-og-slip operationer er givet i detalje nedenfor.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen tæt på den øverste eller nederste kant af begivenheden, og træk begivenheden op eller ned. På denne måde kan man ændre start og sluttid for ens aftaler. Dette virker i Dag, Uge og Arbejdsuge visningerne.</para -></listitem -> -<listitem -><para ->Enhver begivenhed kan omlægges med din mus. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker i dag, uge og arbejdsugevisninger.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Begivenheder kan kopieres til andre datoer selvom de ikke er synlige for øjeblikket. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den hen på datonavigatøren i venstre side af den aktuelle kalender, eller til datonavigatøren i en anden kalender.</para> -<tip -><para ->Du kan imidlertid ikke trække fra agenda visning i en kalender til agenda visning i en anden kalender.</para -></tip -></listitem> -<listitem -><para ->Værktøjslinjer kan trækkes på skærmen. Flyt musen hen til værktøjslinjens håndtag, og træk den til en ny placering på skærmen.</para -></listitem> +<listitem><para>Enhver begivenhed kan få ændret størrelse med din mus. Flyt simpelthen musen hen tæt på den øverste eller nederste kant af begivenheden, og træk begivenheden op eller ned. På denne måde kan man ændre start og sluttid for ens aftaler. Dette virker i Dag, Uge og Arbejdsuge visningerne.</para></listitem> +<listitem><para>Enhver begivenhed kan omlægges med din mus. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den til en ny tidsplacering. Dette virker i dag, uge og arbejdsugevisninger.</para></listitem> +<listitem><para>Begivenheder kan kopieres til andre datoer selvom de ikke er synlige for øjeblikket. Flyt musen hen over begivenheden, og træk den hen på datonavigatøren i venstre side af den aktuelle kalender, eller til datonavigatøren i en anden kalender.</para> +<tip><para>Du kan imidlertid ikke trække fra agenda visning i en kalender til agenda visning i en anden kalender.</para></tip></listitem> +<listitem><para>Værktøjslinjer kan trækkes på skærmen. Flyt musen hen til værktøjslinjens håndtag, og træk den til en ny placering på skærmen.</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="other-features-konqueror-interaction"> -<title ->&konqueror; interaktion</title> +<title>&konqueror; interaktion</title> -<para ->&konqueror; genkender vCalendar formatet der bruges af &korganizer;. Hvis du bruger &konqueror; til at navigere til din kalender, vil den blive vist <emphasis ->inden i</emphasis -> &konqueror; som et levende punkt. Du vil være i stand til at udføre de fleste operationer med dinkalender indenfor &konqueror;; du ikke behøve at starte &korganizer;. I teknisk jargon, hedder dette <quote ->indlejring af vCalendar som en KPart inden i &konqueror;</quote ->.</para> +<para>&konqueror; genkender vCalendar formatet der bruges af &korganizer;. Hvis du bruger &konqueror; til at navigere til din kalender, vil den blive vist <emphasis>inden i</emphasis> &konqueror; som et levende punkt. Du vil være i stand til at udføre de fleste operationer med dinkalender indenfor &konqueror;; du ikke behøve at starte &korganizer;. I teknisk jargon, hedder dette <quote>indlejring af vCalendar som en KPart inden i &konqueror;</quote>.</para> </sect1> <sect1 id="other-features-palm-sync"> -<title ->Palm Synkronisering</title> - -<para ->Synkronisering af håndholdte kan gøres via &kpilot;. Vælg <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kpilot;</guimenuitem -></menuchoice -> og markér <guilabel ->Kalender (&korganizer;)</guilabel -> og <guilabel ->Gøremål (&korganizer;)</guilabel ->. Efter synkroniseringen skulle kalenderen og gøremålene kunne ses i &korganizer;.</para> -<para ->Se <link linkend="faq" ->&FAQ;</link -> for et af de mest almindelige &PalmPilot; synkroniserings problemer.</para> +<title>Palm Synkronisering</title> + +<para>Synkronisering af håndholdte kan gøres via &kpilot;. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;</guimenuitem></menuchoice> og markér <guilabel>Kalender (&korganizer;)</guilabel> og <guilabel>Gøremål (&korganizer;)</guilabel>. Efter synkroniseringen skulle kalenderen og gøremålene kunne ses i &korganizer;.</para> +<para>Se <link linkend="faq">&FAQ;</link> for et af de mest almindelige &PalmPilot; synkroniserings problemer.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Spørgsmål og svar</title> +<title>Spørgsmål og svar</title> <qandaset id="faq-questions"> <qandaentry> <question> -<para ->Kan jeg importere mine gamle <application ->Ical</application -> data?</para> +<para>Kan jeg importere mine gamle <application>Ical</application> data?</para> </question> -<answer -><para ->Vist nok! Følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="menu-file-import-ical" ->Import fra &UNIX; Ical</link ->.</para> +<answer><para>Vist nok! Følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="menu-file-import-ical">Import fra &UNIX; Ical</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kan jeg importere data fra &Microsoft; <application ->Outlook</application ->?</para -> +<para>Kan jeg importere data fra &Microsoft; <application>Outlook</application>?</para> </question> -<answer -><para ->Ja det kan du, men du skal bede <application ->Outlook</application -> om at eksportere sine data til vCalendar-format. Derefter skal du kopiere data til din hjemmemappe, klikke på <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Åbn</guimenuitem -> </menuchoice ->, gå hen til filen og dobbeltklikke på den. For mere information om at importere data fra &Microsoft; <application ->Outlook</application ->, tjek <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para> +<answer><para>Ja det kan du, men du skal bede <application>Outlook</application> om at eksportere sine data til vCalendar-format. Derefter skal du kopiere data til din hjemmemappe, klikke på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice>, gå hen til filen og dobbeltklikke på den. For mere information om at importere data fra &Microsoft; <application>Outlook</application>, tjek <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jeg forsøger at synkronisere &korganizer; med min &PalmPilot;, men der sker ikke noget. Hvad andet bliver jeg nødt til at gøre?</para> +<question><para>Jeg forsøger at synkronisere &korganizer; med min &PalmPilot;, men der sker ikke noget. Hvad andet bliver jeg nødt til at gøre?</para> </question> -<answer -><para> +<answer><para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Sørg for at ingen form af &korganizer; kører: hverken &korganizer; selv eller alarmdæmonen i statusfeltet. </para> +<listitem><para>Sørg for at ingen form af &korganizer; kører: hverken &korganizer; selv eller alarmdæmonen i statusfeltet. </para> </listitem> -<listitem -><para ->Sørg for at udgaverne af &kpilot; datobog conduit og &korganizer; er kompatible.</para> +<listitem><para>Sørg for at udgaverne af &kpilot; datobog conduit og &korganizer; er kompatible.</para> </listitem> </itemizedlist> </para> @@ -7371,14 +2647,9 @@ calendar.</action <qandaentry> <question> -<para ->Kan jeg bruge freebusy-time med &korganizer;?</para> +<para>Kan jeg bruge freebusy-time med &korganizer;?</para> </question> -<answer -><para ->Ja, følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="config-main-free-busy" ->Ledig-optaget</link ->.</para> +<answer><para>Ja, følg instruktionerne i afsnittet <link linkend="config-main-free-busy">Ledig-optaget</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> @@ -7388,258 +2659,160 @@ calendar.</action &outlook-to-vcalendar-workshop; <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&korganizer;</para> +<para>&korganizer;</para> -<para ->Program ophavsret 2000-2004, &kde;-udviklerne</para> +<para>Program ophavsret 2000-2004, &kde;-udviklerne</para> -<para ->&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org" ->http://korganizer.kde.org</ulink -></para> +<para>&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para> -<para ->Hvis du opdager fejl eller bemærker forbedringsmuligheder i &korganizer; så besøg venligst <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html" -> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink ->.</para> +<para>Hvis du opdager fejl eller bemærker forbedringsmuligheder i &korganizer; så besøg venligst <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para> -<para ->Bidragydere:</para> +<para>Bidragydere:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Reinhold Kainhofer <email ->reinhold@kainhofer.com</email -></para> +<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> +<listitem><para>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> </listitem> -<listitem -><para ->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para> +<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentation ophavsret 2000 &Milos.Prudek;</para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email ->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email -></para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2004 Jürgen Nagel <email ->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email -></para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2005 Carlos Leonhard Woelz <email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></para> +<para>Documentation ophavsret 2000 &Milos.Prudek;</para> +<para>Dokumentation ophavsret 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email></para> +<para>Dokumentation ophavsret 2004 Jürgen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para> +<para>Dokumentation ophavsret 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email></para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-korg"> -<title ->Hvordan får man fat på &korganizer;</title> -&install.intro.documentation; <para ->Klik på <guisubmenu ->Programmer</guisubmenu -> menuen i <guimenu ->hoved</guimenu -> menuen for at se om &korganizer; allerede er installeret på dit system. Hvis &korganizer; ikke er der, så er det enten fordi den ikke er installeret, eller måske har administrator for dit system flyttet den til et andet sted.</para> - -<para ->&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org" ->http://korganizer.kde.org</ulink -> </para> +<title>Hvordan får man fat på &korganizer;</title> +&install.intro.documentation; <para>Klik på <guisubmenu>Programmer</guisubmenu> menuen i <guimenu>hoved</guimenu> menuen for at se om &korganizer; allerede er installeret på dit system. Hvis &korganizer; ikke er der, så er det enten fordi den ikke er installeret, eller måske har administrator for dit system flyttet den til et andet sted.</para> + +<para>&korganizer;s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->&korganizer; kræver &kde; 3.4. Den kræver nogenlunde 2MB plads i din &kde; systemmappe. Dine kalendere vil kræve yderligere plads i din hjemmemappe. Meget store kalendere gør &korganizer; langsommere, derfor er periodiske oprydninger tilrådelige.</para> +<para>&korganizer; kræver &kde; 3.4. Den kræver nogenlunde 2MB plads i din &kde; systemmappe. Dine kalendere vil kræve yderligere plads i din hjemmemappe. Meget store kalendere gør &korganizer; langsommere, derfor er periodiske oprydninger tilrådelige.</para> -<para ->&korganizer; skal bruge omkring 5 Megabytes hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af din platform og størrelsen af dine kalendere.</para> +<para>&korganizer; skal bruge omkring 5 Megabytes hukommelse for at køre, men dette kan variere afhængig af din platform og størrelsen af dine kalendere.</para> -<para ->Alle krævede biblioteker er en del af standard &kde; bibliotekerne (tdelibs). &kde; basis pakken (tdebase) skal ogsåvære installeret for at ændre lokaltilpasnings indstillinger så som datoer og tidsformater. &korganizer; selv er i tdepim pakken. Alle pakker kan findes på <ulink url="http://www.kde.org" ->&kde; hjemmeside.</ulink ->.</para> +<para>Alle krævede biblioteker er en del af standard &kde; bibliotekerne (tdelibs). &kde; basis pakken (tdebase) skal ogsåvære installeret for at ændre lokaltilpasnings indstillinger så som datoer og tidsformater. &korganizer; selv er i tdepim pakken. Alle pakker kan findes på <ulink url="http://www.kde.org">&kde; hjemmeside.</ulink>.</para> -<para ->&korganizer;'s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org" ->http://korganizer.kde.org</ulink -> </para> +<para>&korganizer;'s hjemmeside er på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para> </sect1> </appendix> <glossary id="glossary"> -<title ->Ordliste</title> +<title>Ordliste</title> <glossentry id="gloss-calendar-widget"> -<glossterm ->Kalenderkontrol</glossterm> +<glossterm>Kalenderkontrol</glossterm> <glossdef> -<para ->Et værktøj til at vælge datoen inden i visse indgangsvinduer, som begivenhedsredigerings vinduet. Den vises som en lille knap til højre for datofeltet. Når du klikker på knappen, vil du se en måned kalender. Brug pilene til at komme frem til den ønskede dato, eller klik på månednavnet eller årstallet for at gå direkte til den ønskede måned eller det ønskede år.</para> +<para>Et værktøj til at vælge datoen inden i visse indgangsvinduer, som begivenhedsredigerings vinduet. Den vises som en lille knap til højre for datofeltet. Når du klikker på knappen, vil du se en måned kalender. Brug pilene til at komme frem til den ønskede dato, eller klik på månednavnet eller årstallet for at gå direkte til den ønskede måned eller det ønskede år.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-date-navigator"> -<glossterm ->Datonavigatør</glossterm> +<glossterm>Datonavigatør</glossterm> <glossdef> -<para ->Kalenderen der er i det øvre venstre hjørne af &korganizer; vinduet. Det er hovedmetoden til at navigere mellem datoer, og til at vælge en af dem. Enkeltpil ikonerne flytter frem og tilbage en måned af gangen, mens dobbeltpilene tillader flytning et år af gangen. Dagens dato vil være indrammet i et lille felt. Datoer som har begivenheder skemalagte vil være i fed type. Hvis du ønsker at vælge en dato, så klik simpelthen på den. Hold kontroltasten nede, og klik på datoerne, hvis du ønsker at vælge flere nabodatoer på en gang. Datoerne vil blive vist i hovedpanelet.</para> +<para>Kalenderen der er i det øvre venstre hjørne af &korganizer; vinduet. Det er hovedmetoden til at navigere mellem datoer, og til at vælge en af dem. Enkeltpil ikonerne flytter frem og tilbage en måned af gangen, mens dobbeltpilene tillader flytning et år af gangen. Dagens dato vil være indrammet i et lille felt. Datoer som har begivenheder skemalagte vil være i fed type. Hvis du ønsker at vælge en dato, så klik simpelthen på den. Hold kontroltasten nede, og klik på datoerne, hvis du ønsker at vælge flere nabodatoer på en gang. Datoerne vil blive vist i hovedpanelet.</para> -<para ->Gentagende begivenheder vises ikke altid. Du kan forbyde visning af alle gentagende begivenheder i datonavigatøren. Hent mere information i kapitlet <link linkend="config-main-views" ->Visninger</link ->.</para> +<para>Gentagende begivenheder vises ikke altid. Du kan forbyde visning af alle gentagende begivenheder i datonavigatøren. Hent mere information i kapitlet <link linkend="config-main-views">Visninger</link>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-due-date"> -<glossterm ->Inden-dato</glossterm> +<glossterm>Inden-dato</glossterm> <glossdef> -<para ->En færdigdato er blot datoen gøremålet skal være afsluttet. Hvis gøremålet for eksempel er at du skal aflevere dine bøger til biblioteket inden 16. november, så kaldes denne dato <quote ->gøremålets færdigdato</quote -></para> +<para>En færdigdato er blot datoen gøremålet skal være afsluttet. Hvis gøremålet for eksempel er at du skal aflevere dine bøger til biblioteket inden 16. november, så kaldes denne dato <quote>gøremålets færdigdato</quote></para> </glossdef> </glossentry> <!--<glossentry id="gloss-group-scheduling"> -<glossterm ->Group scheduling features</glossterm> +<glossterm>Group scheduling features</glossterm> <glossdef> -<para ->These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group +<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time conflict resolution, event reminder distribution, response collection and evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para> -<para ->Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist -in the calendar data structures for these features. <guilabel ->Private</guilabel> -check box, <guilabel ->Require response</guilabel -> check box and -<guilabel ->E-mail</guilabel -> field will then be fully employed. These controls -are described in more detail in <link linkend="entering-data" ->Entering -Data</link -> chapter, in the <link -linkend="entering-data-events-attendees" ->Attendees section</link -> of Windows -reference, and in the <link linkend="config-main-personal" ->Personal -Preferences</link -> section.</para> +<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist +in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel> +check box, <guilabel>Require response</guilabel> check box and +<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls +are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering +Data</link> chapter, in the <link +linkend="entering-data-events-attendees">Attendees section</link> of Windows +reference, and in the <link linkend="config-main-personal">Personal +Preferences</link> section.</para> </glossdef> </glossentry> --> <glossentry id="gloss-main-panel"> -<glossterm ->Hovedpanelet</glossterm> +<glossterm>Hovedpanelet</glossterm> <glossdef> -<para ->Normalt den største del af skærmen, til højre for datonavigatøren. Den viser en visning af dagen, arbejdsugen, ugen eller måneden, listevisningen eller gøremålsvisningen.</para> -<para ->Højre museknap kan kun bruges i listevisningen og gøremålsvisningen. Den viser en lokal menu. Venstre museknap kan bruges i alle visninger.</para> +<para>Normalt den største del af skærmen, til højre for datonavigatøren. Den viser en visning af dagen, arbejdsugen, ugen eller måneden, listevisningen eller gøremålsvisningen.</para> +<para>Højre museknap kan kun bruges i listevisningen og gøremålsvisningen. Den viser en lokal menu. Venstre museknap kan bruges i alle visninger.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-freebusy"> -<glossterm ->Ledig/optaget</glossterm> +<glossterm>Ledig/optaget</glossterm> <glossdef> -<para ->Informationen om ledig-optaget er et sæt optagne tidsintervaller. Ved at angive intervallet hvor man allerede har tidligere aftaler, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenhedernes titler, beskrivelser eller deltagere. Med andre ord er informationen om ledig-optaget tilgængelighedsskemaet.</para> -<para ->Når du tilføjer deltagere til begivenheden, må du vide om de er optaget eller ledige på netop det tidspunkt inden du udsender inbydelserne. Hvis deltagerne gør deres information om ledig-optaget tilgængelig, kan &korganizer; hente informationen og vise den i fanebladet <guilabel ->Ledig-optaget</guilabel -> i dialogen <guilabel ->Redigér begivenhed</guilabel ->.</para> +<para>Informationen om ledig-optaget er et sæt optagne tidsintervaller. Ved at angive intervallet hvor man allerede har tidligere aftaler, kan andre undgå at arrangere aftaler i disse perioder. Bemærk at kun tiderne publiceres, ikke begivenhedernes titler, beskrivelser eller deltagere. Med andre ord er informationen om ledig-optaget tilgængelighedsskemaet.</para> +<para>Når du tilføjer deltagere til begivenheden, må du vide om de er optaget eller ledige på netop det tidspunkt inden du udsender inbydelserne. Hvis deltagerne gør deres information om ledig-optaget tilgængelig, kan &korganizer; hente informationen og vise den i fanebladet <guilabel>Ledig-optaget</guilabel> i dialogen <guilabel>Redigér begivenhed</guilabel>.</para> </glossdef> </glossentry> <!--FIXME: remove this or transform in glossary items <sect1 id="course-event-types"> -<title ->Calendar Item Types</title> +<title>Calendar Item Types</title> -<para ->There are three types of items:</para> +<para>There are three types of items:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Events start and finish at distinct date. You can also specify +<listitem><para>Events start and finish at distinct date. You can also specify distinct start and finish times, but you don't have to. While business meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes several days and thus there is no need to specify exact start and finish -times.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->To-do's must take place no later than a -certain date, but they can also take place sooner.</para -></listitem> +times.</para></listitem> + +<listitem><para>To-do's must take place no later than a +certain date, but they can also take place sooner.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Naturally, what began as a To-do may later require exact timing. +<para>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing. Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week. On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the original To-do becomes similar to an appointment. </para> -<para ->&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you -check the <guilabel ->Due</guilabel -> check box and/or the <guilabel ->Start</guilabel> +<para>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you +check the <guilabel>Due</guilabel> check box and/or the <guilabel>Start</guilabel> check box you can specify the appropriate dates, when you check the -<guilabel ->Time associated</guilabel -> check box and fill in the associated times, your +<guilabel>Time associated</guilabel> check box and fill in the associated times, your To-do becomes very similar to an event.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook index 2e1b6c80f10..b282c84ba7a 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook @@ -3,378 +3,180 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Randy</firstname -> <surname ->Pearson</surname -> <affiliation -><address -><email ->blueboy@bamafolks.com</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Oprindelig forfatter</contrib> +<author><firstname>Randy</firstname> <surname>Pearson</surname> <affiliation><address><email>blueboy@bamafolks.com</email></address></affiliation> +<contrib>Oprindelig forfatter</contrib> </author> -<author -><firstname ->Klaus</firstname -> <surname ->Stärk</surname -> <affiliation -><address -><email ->staerk@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Yderligere tekster</contrib> +<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>Stärk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Yderligere tekster</contrib> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Eric</firstname -> <surname ->Bischoff</surname -> <affiliation -><address -><email ->e.bischoff@noos.fr</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Editor</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation> +<contrib>Editor</contrib> </othercredit> </authorgroup> <abstract> -<para ->Denne udgave af &korganizer; workshop <quote ->Outlook til vCalendar</quote -> blev udgivet 17. oktober 2002. Se <filename ->ChangeLog</filename -> for detaljer.</para> -<para ->Bemærk at beskrivelserne og skærmaftrykkene svarer til version 3.1 af &korganizer;.</para> +<para>Denne udgave af &korganizer; workshop <quote>Outlook til vCalendar</quote> blev udgivet 17. oktober 2002. Se <filename>ChangeLog</filename> for detaljer.</para> +<para>Bemærk at beskrivelserne og skærmaftrykkene svarer til version 3.1 af &korganizer;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->KOrganizer</keyword> -<keyword ->KOrganizer workshop</keyword> -<keyword ->Outlook</keyword> -<keyword ->vCalendar</keyword> -<keyword ->Outlook2VCal</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>KOrganizer</keyword> +<keyword>KOrganizer workshop</keyword> +<keyword>Outlook</keyword> +<keyword>vCalendar</keyword> +<keyword>Outlook2VCal</keyword> </keywordset> -<date ->2002-10-17</date -> <releaseinfo ->3.1</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->KOrganizer workshop: Outlook til vCalendar</title> +<title>KOrganizer workshop: Outlook til vCalendar</title> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-overview"> -<title ->Overblik</title> +<title>Overblik</title> -<para ->Når du går væk fra &Microsoft; Outlook® og begynder at bruge &kde;'s &korganizer; til at håndtere skemaer og aftaler, vil du formodentlig ønske at eksportere dine skemalægningsdata fra Outlook® og importere dem til &korganizer;. &Microsoft;'s Outlook® program har ganske vist et eksport-valg der kan gemme en aftale i industristandardens vCalendar-format. </para> +<para>Når du går væk fra &Microsoft; Outlook® og begynder at bruge &kde;'s &korganizer; til at håndtere skemaer og aftaler, vil du formodentlig ønske at eksportere dine skemalægningsdata fra Outlook® og importere dem til &korganizer;. &Microsoft;'s Outlook® program har ganske vist et eksport-valg der kan gemme en aftale i industristandardens vCalendar-format. </para> -<para ->Uheldigvis vil Outlook® kun eksportere aftalen du har valgt, en af gangen. Dette er helt fint hvis du kun ønsker at overføre nogle få aftaler, men overførsel af de 200-300 aftaler du måske har i din Outlook® mappe ville ikke være særlig morsomt. Derfor lavede <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com" ->Randy Pearson</ulink -> et lille program der hedder <application ->Outlook2VCal</application -> der kan skanne og eksportere alle aftalerne til en vCalendar-fil på én gang. </para> +<para>Uheldigvis vil Outlook® kun eksportere aftalen du har valgt, en af gangen. Dette er helt fint hvis du kun ønsker at overføre nogle få aftaler, men overførsel af de 200-300 aftaler du måske har i din Outlook® mappe ville ikke være særlig morsomt. Derfor lavede <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com">Randy Pearson</ulink> et lille program der hedder <application>Outlook2VCal</application> der kan skanne og eksportere alle aftalerne til en vCalendar-fil på én gang. </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-installation"> -<title ->Installation</title> - -<para -><application ->Outlook2VCal 2.0</application ->-programmet bliver <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html" ->leveret som en komprimeret ZIP-fil</ulink ->, der indeholder et <application ->SETUP.EXE</application ->-program. Træk simpelthen filerne ud ved brug af dit foretrukne redskab såsom <ulink url="http://www.winzip.com" ->WinZip</ulink -> og kør <application ->SETUP.EXE</application ->-programmet for at installere programmet på din Windows computer. Dette skal være den computer hvor du normalt kører &Microsoft; Outlook 97®, 2000® eller 2002®. </para> - -<para ->Afhængig af hvor opdateret dit system er, vil du måske, måske ikke blive bedt om at reboote under installationen. </para> +<title>Installation</title> + +<para><application>Outlook2VCal 2.0</application>-programmet bliver <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html">leveret som en komprimeret ZIP-fil</ulink>, der indeholder et <application>SETUP.EXE</application>-program. Træk simpelthen filerne ud ved brug af dit foretrukne redskab såsom <ulink url="http://www.winzip.com">WinZip</ulink> og kør <application>SETUP.EXE</application>-programmet for at installere programmet på din Windows computer. Dette skal være den computer hvor du normalt kører &Microsoft; Outlook 97®, 2000® eller 2002®. </para> + +<para>Afhængig af hvor opdateret dit system er, vil du måske, måske ikke blive bedt om at reboote under installationen. </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-export"> -<title ->Brug af eksport</title> - -<para ->Efter programmet er installeret, kan du køre ved at gå til <menuchoice -><guimenu ->Start</guimenu -> <guisubmenu ->Programmer</guisubmenu -> <guisubmenu ->Outlook2vCal</guisubmenu -> <guimenuitem ->Outlook2vCal</guimenuitem -></menuchoice ->. Du skulle så se denne skærm: </para> +<title>Brug af eksport</title> + +<para>Efter programmet er installeret, kan du køre ved at gå til <menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Programmer</guisubmenu> <guisubmenu>Outlook2vCal</guisubmenu> <guimenuitem>Outlook2vCal</guimenuitem></menuchoice>. Du skulle så se denne skærm: </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-main"> -<screeninfo ->Outlook2VCal hovedvindue</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal hovedvindue</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal hovedvindue</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal hovedvindue</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal hovedvindue</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal hovedvindue</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Programmet forsøger automatisk at kommunikere med Outlook® ved brug af OLE-Automation. Hvis en fejl rapporteres, betyder dette sandsynligvis at du ikke har Outlook® installeret. </para> +<para>Programmet forsøger automatisk at kommunikere med Outlook® ved brug af OLE-Automation. Hvis en fejl rapporteres, betyder dette sandsynligvis at du ikke har Outlook® installeret. </para> -<para ->Du skal først beslutte om du ønsker at inkludere information om helligdage i den eksporterede fil eller ej. Normalt vil du nok ikke ønske at gøre dette, så <guilabel ->Skip helligdage</guilabel ->-feltet er som standard afkrydset. Dernæst klikkes på <guibutton ->Export</guibutton ->-knappen, hvilket vil vise en standard <guilabel ->Gem fil</guilabel -> dialog. Gå til det ønskede katalog og indtast filnavnet hvor du ønsker at lave den nye vCalendar datafil. </para> +<para>Du skal først beslutte om du ønsker at inkludere information om helligdage i den eksporterede fil eller ej. Normalt vil du nok ikke ønske at gøre dette, så <guilabel>Skip helligdage</guilabel>-feltet er som standard afkrydset. Dernæst klikkes på <guibutton>Export</guibutton>-knappen, hvilket vil vise en standard <guilabel>Gem fil</guilabel> dialog. Gå til det ønskede katalog og indtast filnavnet hvor du ønsker at lave den nye vCalendar datafil. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-save"> -<screeninfo ->Outlook2VCal dialog til at gemme fil</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal dialog til at gemme fil</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal dialog til at gemme fil</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal dialog til at gemme fil</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal dialog til at gemme fil</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal dialog til at gemme fil</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Afhængig af sikkerhedsindstillingerne i Outlook®, vil du måske se denne skærm derefter. Hvis du gør, så sørg for at tillade adgang et minut eller to. </para> +<para>Afhængig af sikkerhedsindstillingerne i Outlook®, vil du måske se denne skærm derefter. Hvis du gør, så sørg for at tillade adgang et minut eller to. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-warning"> -<screeninfo ->Outlook2VCal advarselsmeddelelse</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal advarselsmeddelelse</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal advarselsmeddelelse</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal advarselsmeddelelse</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal advarselsmeddelelse</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal advarselsmeddelelse</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Programmet vil vise fremgangsbeskeder i sit hovedvindue mens det indlæser, konverterer og gemmer dine aftaler. Her er et endeligt billede af hvordan en succesrig kørsel ser ud: </para> +<para>Programmet vil vise fremgangsbeskeder i sit hovedvindue mens det indlæser, konverterer og gemmer dine aftaler. Her er et endeligt billede af hvordan en succesrig kørsel ser ud: </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-progress"> -<screeninfo ->Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal fremgangsmeddelelse</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-import"> -<title ->Brug af import</title> +<title>Brug af import</title> -<para ->Nu da du har eksporteret Outlook's® aftaler, er det sidste skridt at indlæse aftalerne i &korganizer;. Overfør filen til computeren der kører &korganizer; (via netværk, floppy disk, hvad som helst). Kør nu &korganizer;. Om ønsket kan du lave en ny kalender, eller åbne en eksisterende. </para> +<para>Nu da du har eksporteret Outlook's® aftaler, er det sidste skridt at indlæse aftalerne i &korganizer;. Overfør filen til computeren der kører &korganizer; (via netværk, floppy disk, hvad som helst). Kør nu &korganizer;. Om ønsket kan du lave en ny kalender, eller åbne en eksisterende. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing1"> -<screeninfo ->Outlook2VCal import af data nummer 1</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal import af data nummer 1</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal import af data nummer 1</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal import af data nummer 1</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal import af data nummer 1</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal import af data nummer 1</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Vælg nu menupunktet <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guisubmenu ->Importér</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importér kalender</guimenuitem -></menuchoice ->. Gå til eller indskriv navnet på vCalender-filen som du netop overførte over til maskinen. </para> +<para>Vælg nu menupunktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guisubmenu>Importér</guisubmenu> <guimenuitem>Importér kalender</guimenuitem></menuchoice>. Gå til eller indskriv navnet på vCalender-filen som du netop overførte over til maskinen. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing2"> -<screeninfo ->Outlook2VCal import af data nummer 2</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal import af data nummer 2</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal import af data nummer 2</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal import af data nummer 2</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal import af data nummer 2</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal import af data nummer 2</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->&korganizer; spørger om du vil <guilabel ->tilføje som ny kalender</guilabel ->, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel ->sammenflette med eksisterende kalender</guilabel ->, hvilket sammenfletter kalenderindgangene med en eksisterende ressource eller <guilabel ->åbne i separat vindue</guilabel ->, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den i standardvisningen. For at tilføje kalenderindgangene, vælges en af de to første valgmuligheder, og der klikkes på <guibutton ->O.k</guibutton ->.</para> - -<para ->Efter du har valgt <guibutton ->O.k.</guibutton ->-knappen, vil &korganizer; indlæse aftalerne fra filen og opdatere sin kalender. </para> +<para>&korganizer; spørger om du vil <guilabel>tilføje som ny kalender</guilabel>, hvilket tilføjer kalenderfilen som en ny lokal filressource, <guilabel>sammenflette med eksisterende kalender</guilabel>, hvilket sammenfletter kalenderindgangene med en eksisterende ressource eller <guilabel>åbne i separat vindue</guilabel>, hvilket lader dig vise og redigere kalenderen, men ikke tilføjer den i standardvisningen. For at tilføje kalenderindgangene, vælges en af de to første valgmuligheder, og der klikkes på <guibutton>O.k</guibutton>.</para> + +<para>Efter du har valgt <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen, vil &korganizer; indlæse aftalerne fra filen og opdatere sin kalender. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing3"> -<screeninfo ->Outlook2VCal import af data nummer 3</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal import af data nummer 3</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal import af data nummer 3</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal import af data nummer 3</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal import af data nummer 3</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal import af data nummer 3</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Gem din ændrede kalender og nyd at bruge &korganizer;! </para> +<para>Gem din ændrede kalender og nyd at bruge &korganizer;! </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-limitations"> -<title ->Begrænsninger</title> +<title>Begrænsninger</title> -<para ->Den første udgave af dette program blev testet på &Microsoft; Windows 2000 Server® og Professional® kørende &Microsoft; Outlook 2000®. Når det forsøgtes at bruge &Microsoft; Outlook 97®, mislykkedes programmet fuldstændigt. </para> +<para>Den første udgave af dette program blev testet på &Microsoft; Windows 2000 Server® og Professional® kørende &Microsoft; Outlook 2000®. Når det forsøgtes at bruge &Microsoft; Outlook 97®, mislykkedes programmet fuldstændigt. </para> -<para ->Den anden version (2.0) rapporteres som (i det mindste) at virke med &Microsoft; Outlook 97®, 2000®, og 2002®. </para> +<para>Den anden version (2.0) rapporteres som (i det mindste) at virke med &Microsoft; Outlook 97®, 2000®, og 2002®. </para> -<para ->Hvis nogen kender en måde at omgå dette problem, så send venligst en note til Randy Pearson (<email ->blueboy@bamafolks.com</email ->). </para> +<para>Hvis nogen kender en måde at omgå dette problem, så send venligst en note til Randy Pearson (<email>blueboy@bamafolks.com</email>). </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->Bidragydere:</para> +<para>Bidragydere:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Oprindelig forfatter</term> -<listitem -><para ->Randy Pearson <email ->blueboy@bamafolks.com</email -></para -></listitem> +<term>Oprindelig forfatter</term> +<listitem><para>Randy Pearson <email>blueboy@bamafolks.com</email></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Yderligere tekster</term> -<listitem -><para ->Klaus Stärk <email ->staerk@kde.org</email -></para -></listitem> +<term>Yderligere tekster</term> +<listitem><para>Klaus Stärk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Konversion til DocBook</term> -<listitem -><para ->Eric Bischoff <email ->e.bischoff@noos.fr</email -></para -></listitem> +<term>Konversion til DocBook</term> +<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook index 2a895b53192..3d29da1c4ce 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook @@ -1,51 +1,27 @@ <chapter id="plugins-chapter"> -<title ->Plugin</title> - -<para ->&korganizer; giver mulighed for at udvide programmet med plugin. </para> - -<para ->Plugin kan indstilles i &korganizer;s hovedindstillingsdialog. Vælg <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &korganizer;</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil kalender</guimenuitem -></menuchoice -> inde i &kontact;, og klik på ikonen <guilabel ->Plugin</guilabel -> i ikonlisten i dialogens sidebjælke. </para> +<title>Plugin</title> + +<para>&korganizer; giver mulighed for at udvide programmet med plugin. </para> + +<para>Plugin kan indstilles i &korganizer;s hovedindstillingsdialog. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &korganizer;</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil kalender</guimenuitem></menuchoice> inde i &kontact;, og klik på ikonen <guilabel>Plugin</guilabel> i ikonlisten i dialogens sidebjælke. </para> <sect1 id="plugins-chapter-availableplugins"> -<title ->Tilgængelige plugin</title> +<title>Tilgængelige plugin</title> <sect2 id="date-numbers-plugin"> -<title ->Plugin for datonumre i kalendere</title> -<para ->Dette plugin tilføjer dagens nummer til dagen i året i agendavisningen. Første februar er for eksempel dag nummer 32. </para> +<title>Plugin for datonumre i kalendere</title> +<para>Dette plugin tilføjer dagens nummer til dagen i året i agendavisningen. Første februar er for eksempel dag nummer 32. </para> </sect2> <sect2 id="jewish-calendar-plugin"> -<title ->Plugin for jødisk kalender</title> -<para ->Pluginnet sørger for den jødiske kalenderdato udover den Gregorianska kalenderdato. Du kan vælge om du vil vise israelske helligdage, ugens parsha, Omers dag og/eller Chol HaMoed, i pluginnets indstillingsdialog. </para> +<title>Plugin for jødisk kalender</title> +<para>Pluginnet sørger for den jødiske kalenderdato udover den Gregorianska kalenderdato. Du kan vælge om du vil vise israelske helligdage, ugens parsha, Omers dag og/eller Chol HaMoed, i pluginnets indstillingsdialog. </para> </sect2> <sect2 id="journal-print-plugin"> -<title ->Journal-udskriftsstil</title> -<para ->Dette plugin gør at du kan udskrive journal-indgange (dagbogsnoter). </para> +<title>Journal-udskriftsstil</title> +<para>Dette plugin gør at du kan udskrive journal-indgange (dagbogsnoter). </para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook index f00f3f3b1ca..9e813eace54 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/korn/index.docbook @@ -8,350 +8,139 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&korn;-dokumentation</title> +<title>&korn;-dokumentation</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Nick</firstname -> <surname ->Betcher</surname -> <affiliation -> <address -><email ->nbetcher@uswest.net</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname> <affiliation> <address><email>nbetcher@uswest.net</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Sirtaj</firstname -> <surname ->Kang</surname -> <affiliation -> <address -><email ->taj@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname> <affiliation> <address><email>taj@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Cristian</firstname -> <surname ->Tibirna</surname -> <affiliation -> <address -><email ->tibirna@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname> <affiliation> <address><email>tibirna@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Kurt</firstname -> <surname ->Granroth</surname -> <affiliation -> <address -><email ->granroth@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname> <affiliation> <address><email>granroth@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Rik</firstname -> <surname ->Hemsley</surname -> <affiliation -> <address -><email ->rik@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Tester</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Tester</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<date ->2003-11-09</date> -<releaseinfo ->0.03.00</releaseinfo> +<date>2003-11-09</date> +<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Nick Betcher</holder> +<year>2000</year> +<holder>Nick Betcher</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->Denne dokumentation beskriver &korn; Version 0.2</para -></abstract> +<abstract><para>Denne dokumentation beskriver &korn; Version 0.2</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KOrn</keyword> -<keyword ->Filsøgning</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KOrn</keyword> +<keyword>Filsøgning</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> +<title>Indledning</title> -<para ->&korn; er en KDE e-mail-tjekker der kan dokke sig selv ned i <application ->Kicker</application ->. &korn; kan tjekke følgende typer postkasser:</para> +<para>&korn; er en KDE e-mail-tjekker der kan dokke sig selv ned i <application>Kicker</application>. &korn; kan tjekke følgende typer postkasser:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->mbox type (<abbrev ->dvs</abbrev ->:<filename ->/var/spool/mail/root</filename ->)</para -></listitem> -<listitem -><para ->qmail</para -></listitem> -<listitem -><para ->POP3</para -></listitem> -<listitem -><para ->Imap4</para -></listitem> -<listitem -><para ->nntp</para -></listitem> -<listitem -><para ->og evnen til at tjekke en proces</para -></listitem> +<listitem><para>mbox type (<abbrev>dvs</abbrev>:<filename>/var/spool/mail/root</filename>)</para></listitem> +<listitem><para>qmail</para></listitem> +<listitem><para>POP3</para></listitem> +<listitem><para>Imap4</para></listitem> +<listitem><para>nntp</para></listitem> +<listitem><para>og evnen til at tjekke en proces</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->&korn;, tjekker din post med et intervalsom angives af brugeren hver konto for sig. Når posten er modtaget kan du få &korn; til at køre et andet program efter ønske eller ændre farve/ikon på &korn; mens den er neddokket i &kicker;. Udover dette kan du få &korn; til at køre et program når du klikker på den neddokkede ikon i &kicker;.</para> +<para>&korn;, tjekker din post med et intervalsom angives af brugeren hver konto for sig. Når posten er modtaget kan du få &korn; til at køre et andet program efter ønske eller ændre farve/ikon på &korn; mens den er neddokket i &kicker;. Udover dette kan du få &korn; til at køre et program når du klikker på den neddokkede ikon i &kicker;.</para> -<para ->Resten af dette kapitel afhænger af at brugeren klikker med &RMB; på &korn;-ikonen i &kicker;-panelet for at få adgang til de passende menuer.</para> +<para>Resten af dette kapitel afhænger af at brugeren klikker med &RMB; på &korn;-ikonen i &kicker;-panelet for at få adgang til de passende menuer.</para> </chapter> <chapter id="the-preferences-dialog"> -<title ->Dialogen 'Indstil'</title> +<title>Dialogen 'Indstil'</title> <sect1 id="the-buttons"> -<title ->Knapperne</title> - -<para -><guilabel ->Indstillinger</guilabel ->-vinduet er den mest betydelige del af &korn;. Ved første glimt vil du måske undervurdere dets muligheder, men dybere nede vil du finde mange måder at bruge &korn;.</para> - -<para ->Det første faneblad er en liste af dine aktuelle postkasser. Som standard installere &korn; <quote ->Inbox</quote -> som en standard postkasse. Denne <quote ->Inbox</quote -> er måske tilstrækkelig til de fleste brugere. Med denne postkasse på plads vil &korn; tjekke stien <filename class="directory" ->/var/spool/mail/<replaceable ->bruger</replaceable -></filename -> for ny post.</para> - -<para -><link linkend="the-new-dialog" -><guibutton ->Ny...</guibutton -></link ->-knappen vil blive dækket i næste afsnit. Spring blot videre hvis det er det afsnit du har brug for hjælp med.</para> - -<para ->Hvis du vil fjerne den valgte postkasse, så klik på <guibutton ->Fjern</guibutton ->-knappen i højre side. Du kan også kopiere den valgte postkasse hvis du ikke ønsker at lave to postaksser der ligner hinanden to gange.</para> - -<para ->Endelig, når du har lavet en postkasse (se næste afsnit), kan du ændre den ved at vælge postkassen du ønsker at redigere og klikke på <guibutton ->Ændr...</guibutton ->. Denne dialog indeholder de samme tilvalg som når du klikker på <guibutton ->Ny...</guibutton ->.</para> +<title>Knapperne</title> + +<para><guilabel>Indstillinger</guilabel>-vinduet er den mest betydelige del af &korn;. Ved første glimt vil du måske undervurdere dets muligheder, men dybere nede vil du finde mange måder at bruge &korn;.</para> + +<para>Det første faneblad er en liste af dine aktuelle postkasser. Som standard installere &korn; <quote>Inbox</quote> som en standard postkasse. Denne <quote>Inbox</quote> er måske tilstrækkelig til de fleste brugere. Med denne postkasse på plads vil &korn; tjekke stien <filename class="directory">/var/spool/mail/<replaceable>bruger</replaceable></filename> for ny post.</para> + +<para><link linkend="the-new-dialog"><guibutton>Ny...</guibutton></link>-knappen vil blive dækket i næste afsnit. Spring blot videre hvis det er det afsnit du har brug for hjælp med.</para> + +<para>Hvis du vil fjerne den valgte postkasse, så klik på <guibutton>Fjern</guibutton>-knappen i højre side. Du kan også kopiere den valgte postkasse hvis du ikke ønsker at lave to postaksser der ligner hinanden to gange.</para> + +<para>Endelig, når du har lavet en postkasse (se næste afsnit), kan du ændre den ved at vælge postkassen du ønsker at redigere og klikke på <guibutton>Ændr...</guibutton>. Denne dialog indeholder de samme tilvalg som når du klikker på <guibutton>Ny...</guibutton>.</para> </sect1> <sect1 id="the-display-tab"> -<title -><guilabel ->Vis</guilabel ->-fanebladet</title> - -<para ->Vis-fanebladet indeholder tilvalg der betsemmer hvor &korn; vil være.</para> - -<para ->Det første tilvalg, <guilabel ->Vandret</guilabel ->, vil lave et vindue og indholdet af vinduet vil have de tilvalg du angav under <guilabel ->Vis</guilabel ->-fanebladet (som du kan komme frem til ved at vælge din postkasse og klikke på <guimenuitem ->Ændr...</guimenuitem ->). På den anden side vil valg af <guilabel ->Dokket</guilabel -> dokke &korn; ned i &kicker;-panelet.</para> - -<para ->Tilvalget <guilabel ->Lodret</guilabel -> er ligesom <guilabel ->Vandret</guilabel ->, bortset fra at konti stables lodret.</para> +<title><guilabel>Vis</guilabel>-fanebladet</title> + +<para>Vis-fanebladet indeholder tilvalg der betsemmer hvor &korn; vil være.</para> + +<para>Det første tilvalg, <guilabel>Vandret</guilabel>, vil lave et vindue og indholdet af vinduet vil have de tilvalg du angav under <guilabel>Vis</guilabel>-fanebladet (som du kan komme frem til ved at vælge din postkasse og klikke på <guimenuitem>Ændr...</guimenuitem>). På den anden side vil valg af <guilabel>Dokket</guilabel> dokke &korn; ned i &kicker;-panelet.</para> + +<para>Tilvalget <guilabel>Lodret</guilabel> er ligesom <guilabel>Vandret</guilabel>, bortset fra at konti stables lodret.</para> </sect1> <sect1 id="the-new-dialog"> -<title -><guilabel ->Ny...</guilabel ->-dialogen</title> - -<para -><guibutton ->Ny...</guibutton ->-knappen vil indlæse et vindue der viser hvilke postkasser der kan laves til intervaltjekning. Vælg din passende postkassetype. Hvis du ikke ved hvilken type du skal bruge, og du for øjeblikket bruger <application ->Netscape</application -> til at tjekke din post, så brug POP3.</para> - -<para ->Følgende dette vindue kommer ændring af tilvalg, som lader dig ændre alle aspekter af post-tjekning, inkluderende intervallet.</para> - -<para ->Hver postkassetype (&ie;: Pop3, nntp, imap) har forskellige server-tilvalg, men resten af tilvalgene (inkluderende Træk, Kommandoer, og Visning) er de samme (eksluderende postkassetype <quote ->proces</quote ->). I disse server-tilvalgsdialoger skal du indtaste passende oplysninger der passer på din situation. Husk at standardportene der allerede vises under nogle af server-tilvalg-fanebladene er de normale der bruges af et flertal på internettet.</para> - -<para ->Kommandoens <guilabel ->Træk</guilabel ->-faneblad indeholder et tilvalg der ændrer tidsintervallet mellem hvert tjek. Husk dette er i sekunder, ikke i minutter.</para> - -<para ->Dernæst, i <guilabel ->vis</guilabel ->-fanebladet er der tilvalg til at ændre ikon eller ikonfarve mens &korn; er neddokket i &kicker;. Der er to tilvalg: <guilabel ->Brugerfarve</guilabel -> eller <guilabel ->Brug ikon</guilabel ->. Valg af <guilabel ->Brugerfarve</guilabel -> vil tillade dig at ændre farverne. Valg af <guilabel ->Brug ikon</guilabel -> vil tillade dig at ændre hvilken ikon der bruges til <quote ->Normal</quote -> og <quote ->Ny post</quote ->. Husk at &korn; kun kan bruge ikon eller farve, ikke begge dele.</para> - -<para ->I kommando-fanebladet kan du angive en kommando der skal køres når du modtager ny post i <guilabel ->Ny post</guilabel -> linjen. <guilabel ->Klik</guilabel ->-linjen kan også indeholder en kommando der skal køres når du <mousebutton ->venstre</mousebutton ->-klikker på &korn;.</para> +<title><guilabel>Ny...</guilabel>-dialogen</title> + +<para><guibutton>Ny...</guibutton>-knappen vil indlæse et vindue der viser hvilke postkasser der kan laves til intervaltjekning. Vælg din passende postkassetype. Hvis du ikke ved hvilken type du skal bruge, og du for øjeblikket bruger <application>Netscape</application> til at tjekke din post, så brug POP3.</para> + +<para>Følgende dette vindue kommer ændring af tilvalg, som lader dig ændre alle aspekter af post-tjekning, inkluderende intervallet.</para> + +<para>Hver postkassetype (&ie;: Pop3, nntp, imap) har forskellige server-tilvalg, men resten af tilvalgene (inkluderende Træk, Kommandoer, og Visning) er de samme (eksluderende postkassetype <quote>proces</quote>). I disse server-tilvalgsdialoger skal du indtaste passende oplysninger der passer på din situation. Husk at standardportene der allerede vises under nogle af server-tilvalg-fanebladene er de normale der bruges af et flertal på internettet.</para> + +<para>Kommandoens <guilabel>Træk</guilabel>-faneblad indeholder et tilvalg der ændrer tidsintervallet mellem hvert tjek. Husk dette er i sekunder, ikke i minutter.</para> + +<para>Dernæst, i <guilabel>vis</guilabel>-fanebladet er der tilvalg til at ændre ikon eller ikonfarve mens &korn; er neddokket i &kicker;. Der er to tilvalg: <guilabel>Brugerfarve</guilabel> eller <guilabel>Brug ikon</guilabel>. Valg af <guilabel>Brugerfarve</guilabel> vil tillade dig at ændre farverne. Valg af <guilabel>Brug ikon</guilabel> vil tillade dig at ændre hvilken ikon der bruges til <quote>Normal</quote> og <quote>Ny post</quote>. Husk at &korn; kun kan bruge ikon eller farve, ikke begge dele.</para> + +<para>I kommando-fanebladet kan du angive en kommando der skal køres når du modtager ny post i <guilabel>Ny post</guilabel> linjen. <guilabel>Klik</guilabel>-linjen kan også indeholder en kommando der skal køres når du <mousebutton>venstre</mousebutton>-klikker på &korn;.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="licenses-and-credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&korn;. Program ophavsret 2000:</para> +<para>&korn;. Program ophavsret 2000:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Sirtaj Singh Kang <email ->taj@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Cristian Tibirna <email ->tibirna@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Kurt Granroth <email ->granroth@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Rik Hemsley <email ->rik@kde.org</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Kurt Granroth <email>granroth@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation ophavsret 2000 Nick Betcher <email ->nbetcher@uswest.net</email -></para> +<para>Dokumentation ophavsret 2000 Nick Betcher <email>nbetcher@uswest.net</email></para> -<para ->Vi håber denne dokumentation hjalp dig. Hvis du har behov for at kontakte mig, dokumentskriveren, kan du på nbetcher@uswest.net. Hvis du ønsker at kontakte udviklerne af &korn;, kan du finde deres navne under <guimenuitem ->Om Korn...</guimenuitem ->-tilvalget eller ovenfor.</para> +<para>Vi håber denne dokumentation hjalp dig. Hvis du har behov for at kontakte mig, dokumentskriveren, kan du på nbetcher@uswest.net. Hvis du ønsker at kontakte udviklerne af &korn;, kan du finde deres navne under <guimenuitem>Om Korn...</guimenuitem>-tilvalget eller ovenfor.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook index f03b97948a7..99534701e2d 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook @@ -1,176 +1,65 @@ <chapter id="configure"> -<title ->Indstil &kpilot;</title> - -<para ->Når &kpilot; er installeret, skal den indstilles for at passe sammen med din hardware. <link linkend="config-conduits" ->Kanalerne</link -> skal også indstilles. Derefter kan du bruge &kpilot; til at synkronisere din &PalmPilot; med &kde;-desktoppen eller vise data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin" ->indbyggede fremvisere</link ->. </para> - -<para ->Når du kører &kpilot; første gang, enten fra panelers menu eller fra kommandolinjen, viser den en dialog og beder dig om at indstille den første gang. Denne indstillingsdialog kan forespørges senere fra hovedprogrammets menu <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kpilot;</guimenuitem -> </menuchoice ->, fra &kpilot;-dæmonens popop-menu, menupunktet <menuchoice -> <guimenuitem ->Indstil &kpilot;...</guimenuitem -> </menuchoice -> eller ved at starte &kpilot; fra skallenb som følger: <screen width="40" -><prompt ->$ </prompt -> <userinput -><command ->kpilot</command -> <option ->--setup</option -></userinput> -</screen -> Derudover, hvis du opgraderer &kpilot; og en ny indstillingsmulgihed kræver din opmærksomhed, vil denne opsætningsdialog vise sig igen. </para> +<title>Indstil &kpilot;</title> + +<para>Når &kpilot; er installeret, skal den indstilles for at passe sammen med din hardware. <link linkend="config-conduits">Kanalerne</link> skal også indstilles. Derefter kan du bruge &kpilot; til at synkronisere din &PalmPilot; med &kde;-desktoppen eller vise data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin">indbyggede fremvisere</link>. </para> + +<para>Når du kører &kpilot; første gang, enten fra panelers menu eller fra kommandolinjen, viser den en dialog og beder dig om at indstille den første gang. Denne indstillingsdialog kan forespørges senere fra hovedprogrammets menu <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>, fra &kpilot;-dæmonens popop-menu, menupunktet <menuchoice> <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem> </menuchoice> eller ved at starte &kpilot; fra skallenb som følger: <screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command> <option>--setup</option></userinput> +</screen> Derudover, hvis du opgraderer &kpilot; og en ny indstillingsmulgihed kræver din opmærksomhed, vil denne opsætningsdialog vise sig igen. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Indstillingsdialog</screeninfo> +<screeninfo>Indstillingsdialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Indstillingsdialogen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Indstillingsdialogen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Indstillingsdialogen</phrase></textobject> +<caption><para>Indstillingsdialogen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->&kpilot;'s indstillingsdialog er stor. Det er fordi den ikke kun indeholder indstillingen af enheden til at kommunikere med &PalmPilot;, men også indstillingen af alle de installerede kanaler. Hver gruppe af indstillingstilvalg (<link linkend="general-setup" ->generelt</link ->, og <link linkend="config-conduits" ->kanaler</link ->) vil blive diskuteret separat. Vi vil imidlertid begynde med at kigge på <link linkend="configwizard" ->indstillingsguiden</link ->, som kan gøre de fleste af de generelle gruppeindtillingstilvalg overflødige. </para> +<para>&kpilot;'s indstillingsdialog er stor. Det er fordi den ikke kun indeholder indstillingen af enheden til at kommunikere med &PalmPilot;, men også indstillingen af alle de installerede kanaler. Hver gruppe af indstillingstilvalg (<link linkend="general-setup">generelt</link>, og <link linkend="config-conduits">kanaler</link>) vil blive diskuteret separat. Vi vil imidlertid begynde med at kigge på <link linkend="configwizard">indstillingsguiden</link>, som kan gøre de fleste af de generelle gruppeindtillingstilvalg overflødige. </para> <sect1 id="configwizard"> -<title ->Brug af guiden</title> - -<para ->Indstillingsguiden hjælper dig med opsætning af &kpilot; til at kommunikere med &PalmPilot; og med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille dine indstillinger senere. </para> - -<para ->I <guilabel ->Pilot-info</guilabel ->-dialogen, skal du skrive dit <guilabel ->Brugernavn</guilabel ->. Det skal matche det fra din &PalmPilot;. Dernæst kan du skrive filnavnet på den <guilabel ->Enhed</guilabel -> du vil bruge til at forbinde &PalmPilot; (Forbindelsen kan være gennem seriel port, USB port, infrarød, Bluetooth, netværk eller den generiske <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename ->-enhed.) Alternativt klikke på <guibutton ->Detektér håndholdt og brugernavn automatisk...</guibutton ->-knappen og tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld;. Guiden vil forsøge at matche den rigtige <guilabel ->Enhed</guilabel -> og det rigtige <guilabel ->Brugernavn</guilabel ->. </para> - -<important -><para ->Hvis <guilabel ->Enheden</guilabel -> ikke har de rigtige tilladelser, vil guiden ikke kunne finde den. Normale brugere skal kunne læse/skrive den rigtige enhed. For at løse dette punkt, referér venligst til <link linkend="faq-connection" -><quote ->&kpilot; siger <errorname ->Kan ikke forbinde til pilot</errorname -></quote -> &FAQ;-indgangen</link ->, eller kontakt din systemadministrator. </para -></important> +<title>Brug af guiden</title> + +<para>Indstillingsguiden hjælper dig med opsætning af &kpilot; til at kommunikere med &PalmPilot; og med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille dine indstillinger senere. </para> + +<para>I <guilabel>Pilot-info</guilabel>-dialogen, skal du skrive dit <guilabel>Brugernavn</guilabel>. Det skal matche det fra din &PalmPilot;. Dernæst kan du skrive filnavnet på den <guilabel>Enhed</guilabel> du vil bruge til at forbinde &PalmPilot; (Forbindelsen kan være gennem seriel port, USB port, infrarød, Bluetooth, netværk eller den generiske <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>-enhed.) Alternativt klikke på <guibutton>Detektér håndholdt og brugernavn automatisk...</guibutton>-knappen og tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld;. Guiden vil forsøge at matche den rigtige <guilabel>Enhed</guilabel> og det rigtige <guilabel>Brugernavn</guilabel>. </para> + +<important><para>Hvis <guilabel>Enheden</guilabel> ikke har de rigtige tilladelser, vil guiden ikke kunne finde den. Normale brugere skal kunne læse/skrive den rigtige enhed. For at løse dette punkt, referér venligst til <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; siger <errorname>Kan ikke forbinde til pilot</errorname></quote> &FAQ;-indgangen</link>, eller kontakt din systemadministrator. </para></important> <screenshot> -<screeninfo ->Første indstilling med guide-dialogen</screeninfo> +<screeninfo>Første indstilling med guide-dialogen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="wizard-general.png" +<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Indstillingsguide: pilotens info-dialog</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Indstillingsguide: pilotens info-dialog</para -></caption> +<textobject><phrase>Indstillingsguide: pilotens info-dialog</phrase></textobject> +<caption><para>Indstillingsguide: pilotens info-dialog</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld; for at prøve for den rigtige <guilabel ->Enhed</guilabel -> og det rigtige <guilabel ->Brugernavn</guilabel ->. </para> +<para>Tryk på &HotSync;-knappen på din &handheld; for at prøve for den rigtige <guilabel>Enhed</guilabel> og det rigtige <guilabel>Brugernavn</guilabel>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Anden indstilling med guide-dialog</screeninfo> +<screeninfo>Anden indstilling med guide-dialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="wizard-connection.png" +<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Indstillingsguide: autodetektionsdialog</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Indstillingsguide: autodetektionsdialog</para -></caption> +<textobject><phrase>Indstillingsguide: autodetektionsdialog</phrase></textobject> +<caption><para>Indstillingsguide: autodetektionsdialog</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->&kpilot; har evnen til at synkronisere med data på din &handheld;, med programmer eller med filer på din <acronym ->PC</acronym ->. Programmerne der udfører disse handlinger kaldes kanaler. Synkroniseringsdialogen indstiller alle anvendelige &kpilot;-kanaler, til at synkronisere med vidtbrugte <acronym ->PIM</acronym ->-suiter. Du kan finindstille denne opsætning senere, fra <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kpilot;</guimenuitem -> </menuchoice ->-menuen. Tjek venligst afsnittet <link linkend="config-conduits" ->indstilling af kanaler</link -> i dette dokument for mere information. </para> +<para>&kpilot; har evnen til at synkronisere med data på din &handheld;, med programmer eller med filer på din <acronym>PC</acronym>. Programmerne der udfører disse handlinger kaldes kanaler. Synkroniseringsdialogen indstiller alle anvendelige &kpilot;-kanaler, til at synkronisere med vidtbrugte <acronym>PIM</acronym>-suiter. Du kan finindstille denne opsætning senere, fra <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>-menuen. Tjek venligst afsnittet <link linkend="config-conduits">indstilling af kanaler</link> i dette dokument for mere information. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Tredje indstilling med guide-dialog</screeninfo> +<screeninfo>Tredje indstilling med guide-dialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="wizard-conduits.png" +<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</para -></caption> +<textobject><phrase>Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</phrase></textobject> +<caption><para>Indstillingsguide: Synkroniseringsdialogen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -179,153 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject> <sect1 id="general-setup"> -<title ->Generel opsætning</title> - -<para ->Opsætningen der er tilgængelig fra &kpilot;'s indstillingsdialog under overskriften <guilabel ->Generel opsætning</guilabel -> giver dig detaljeret kontrol over operationen af &kpilot;: du kan vælge en ikke-standard hardware-enhed, sætte specielle tegnsæt for fremmedsprogede &handheld;, og kontrollere hvordan &kpilot; viser dine data. Der er fem punkter under overskriften <guilabel ->Generel opsætning</guilabel ->. Du vil måske skulle ekspandere overskriften <guilabel ->Generel opsætning</guilabel -> for at se dem. </para> +<title>Generel opsætning</title> + +<para>Opsætningen der er tilgængelig fra &kpilot;'s indstillingsdialog under overskriften <guilabel>Generel opsætning</guilabel> giver dig detaljeret kontrol over operationen af &kpilot;: du kan vælge en ikke-standard hardware-enhed, sætte specielle tegnsæt for fremmedsprogede &handheld;, og kontrollere hvordan &kpilot; viser dine data. Der er fem punkter under overskriften <guilabel>Generel opsætning</guilabel>. Du vil måske skulle ekspandere overskriften <guilabel>Generel opsætning</guilabel> for at se dem. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Punkter i den generelle opsætning</screeninfo> +<screeninfo>Punkter i den generelle opsætning</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Punkterne i den generelle opsætningsside</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Punkterne i den generelle opsætningsside</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Punkterne i den generelle opsætningsside</phrase></textobject> +<caption><para>Punkterne i den generelle opsætningsside</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="page-general"> -<title ->Enhedsopsætning</title> +<title>Enhedsopsætning</title> -<para ->Dette er en indstillingsside som indeholder punkter som beskriver &PalmPilot;-hardware, dig selv som bruger og hvordan du ønsker at de forskellige dele af &kpilot; skal startes. </para> +<para>Dette er en indstillingsside som indeholder punkter som beskriver &PalmPilot;-hardware, dig selv som bruger og hvordan du ønsker at de forskellige dele af &kpilot; skal startes. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Enhedsside</screeninfo> +<screeninfo>Enhedsside</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Enhedssiden</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Enhedssiden</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Enhedssiden</phrase></textobject> +<caption><para>Enhedssiden</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pilotenhed</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pilotenhed</guilabel></term> <listitem> -<para ->Porten som dokningsstationen tilsluttes. Normalt er den indstillet som <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> som skal være et symbolsk link til den rigtige port. Porten kan være en seriel port, og i så fald skal <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> pege på noget i retning af <filename class="devicefile" ->/dev/cuaa0</filename -> (for &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS0</filename -> (for &Linux;). For &USB;-enheder kan det være sværere at afgøre hvorhen <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> skal pege. Det kan være muligt at indstille &USB;-dæmonen til automatisk at oprette linket, så <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> peger på den rigtige port uafhængig af hvor du tilslutter &PalmOS;-enheden. </para> - -<para -><emphasis ->Sørg for dig at porten har de rigtige rettigheder.</emphasis -> Den skal hvor læse- og skrivbar for alle, hvis &kpilot; er tænkt brugt af en normal brugere! &kpilot; vil klage hvis tilladelserne er forkerte, men du vil skujlle ordne tilladelserne selv. Dette kan gøres ved at udføre en <userinput -><command ->chmod</command -> <parameter ->666</parameter -> <replaceable ->enhed</replaceable -></userinput -> som root, hvor <replaceable ->device</replaceable -> er den rigtige port. For at resolvere dette punkt, refereres til <link linkend="faq-connection" -><quote ->&kpilot; siger <errorname ->Kan ikke forbinde til </errorname -></quote -> &FAQ;-indgangen</link ->, eller du kan måske kontakte din systemadministrator. </para> - - -<para ->Du kan også bruge netværkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 og nyere) ved at skrive <userinput ->net:any</userinput -> som enhedsnavn. </para> +<para>Porten som dokningsstationen tilsluttes. Normalt er den indstillet som <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> som skal være et symbolsk link til den rigtige port. Porten kan være en seriel port, og i så fald skal <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> pege på noget i retning af <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> (for &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> (for &Linux;). For &USB;-enheder kan det være sværere at afgøre hvorhen <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> skal pege. Det kan være muligt at indstille &USB;-dæmonen til automatisk at oprette linket, så <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peger på den rigtige port uafhængig af hvor du tilslutter &PalmOS;-enheden. </para> + +<para><emphasis>Sørg for dig at porten har de rigtige rettigheder.</emphasis> Den skal hvor læse- og skrivbar for alle, hvis &kpilot; er tænkt brugt af en normal brugere! &kpilot; vil klage hvis tilladelserne er forkerte, men du vil skujlle ordne tilladelserne selv. Dette kan gøres ved at udføre en <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>enhed</replaceable></userinput> som root, hvor <replaceable>device</replaceable> er den rigtige port. For at resolvere dette punkt, refereres til <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; siger <errorname>Kan ikke forbinde til </errorname></quote> &FAQ;-indgangen</link>, eller du kan måske kontakte din systemadministrator. </para> + + +<para>Du kan også bruge netværkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 og nyere) ved at skrive <userinput>net:any</userinput> som enhedsnavn. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hastighed</guilabel -></term> +<term><guilabel>Hastighed</guilabel></term> <listitem> -<para ->Angiver hastigheden hos den <emphasis ->serielle forbindelse</emphasis -> til en &PalmPilot;. Det har ingen betydning for &USB;-enheder. Vælg 9600 for en ældre model af &PalmPilot;. Nyere modeller kan måske håndtere hastigheder op til den maksimale værdi som angives, 115200. Du kan eksperimentere med tilslutningshastigheden: &PalmPilot;-manualen foreslår at begynde med hastigheden 19200 og forsøge hurtigere hastigheder og se om de virker. </para> +<para>Angiver hastigheden hos den <emphasis>serielle forbindelse</emphasis> til en &PalmPilot;. Det har ingen betydning for &USB;-enheder. Vælg 9600 for en ældre model af &PalmPilot;. Nyere modeller kan måske håndtere hastigheder op til den maksimale værdi som angives, 115200. Du kan eksperimentere med tilslutningshastigheden: &PalmPilot;-manualen foreslår at begynde med hastigheden 19200 og forsøge hurtigere hastigheder og se om de virker. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><guilabel ->Tegnsæt</guilabel -></term> +<varlistentry><term><guilabel>Tegnsæt</guilabel></term> <listitem> -<para ->&PalmOS;-enheder er tilgængelige på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et andet tegnsæt end ISO Latin-1, skal du vælge det rigtige tegnsæt i listen for at kunne vise nationale tegn rigtigt. Hvis du kan indtaste russisk i din &PalmPilot;, så vælg for eksempel CP1251. </para> +<para>&PalmOS;-enheder er tilgængelige på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et andet tegnsæt end ISO Latin-1, skal du vælge det rigtige tegnsæt i listen for at kunne vise nationale tegn rigtigt. Hvis du kan indtaste russisk i din &PalmPilot;, så vælg for eksempel CP1251. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pilot-brugere</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pilot-brugere</guilabel></term> <listitem> -<para ->Brugernavnet for din &PalmPilot;. Normalt er dette samme værdi som dit lokale brugernavn. Første gang du synkroniserer med en &PalmPilot; så kontrollerer &kpilot; om dette navnet stemmer med &PalmPilot;-navnet. Hvis det ikke gør det, bliver du bedt om at vælge hvilket du vil bruge. Hvis du vælger det lokale navn, ændrer &PalmPilot; navnet så det stemmer. Indgangen <guilabel ->Pilot-brugere</guilabel -> bruges også til at to navngive den mappe der opbevarer informationen fra &PalmPilot;. Denne mappe oprettes i mappen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename ->, hvor miljøvariablen <filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> (typisk <filename class="directory" ->/home/Login Name/.trinity/</filename ->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne. </para> +<para>Brugernavnet for din &PalmPilot;. Normalt er dette samme værdi som dit lokale brugernavn. Første gang du synkroniserer med en &PalmPilot; så kontrollerer &kpilot; om dette navnet stemmer med &PalmPilot;-navnet. Hvis det ikke gør det, bliver du bedt om at vælge hvilket du vil bruge. Hvis du vælger det lokale navn, ændrer &PalmPilot; navnet så det stemmer. Indgangen <guilabel>Pilot-brugere</guilabel> bruges også til at to navngive den mappe der opbevarer informationen fra &PalmPilot;. Denne mappe oprettes i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename>, hvor miljøvariablen <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (typisk <filename class="directory">/home/Login Name/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -334,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject> </sect2> <sect2 id="page-hotsync"> -<title ->Opsætning af HotSync</title> +<title>Opsætning af HotSync</title> -<para ->Denne side indeholder indstillinger med hvilke du kan instruere &kpilot; til at udføre specielle slags &HotSync;, så vel som dirigere hvordan konflikter under en &HotSync; skal løses. En konflikt opstår når både desktopprogrammet og &handheld;'s program ændrer de samme data. </para> +<para>Denne side indeholder indstillinger med hvilke du kan instruere &kpilot; til at udføre specielle slags &HotSync;, så vel som dirigere hvordan konflikter under en &HotSync; skal løses. En konflikt opstår når både desktopprogrammet og &handheld;'s program ændrer de samme data. </para> -<para ->&kpilot; har en grænseflade til din &handheld; på to måder: ved brug af kanaler og ved de interne fremvisere. Kanaler er plugin-programmer der udvider &kpilot;'s synkroniseringsevner. &kpilot; opbevarer separate kopier af databaserne og posterne for kanaler, mens de interne fremvisere og sikkerhedskopioperationer deler den samme kopi. Forskellen er vigtig for at vælge din opdateringsmetode afhængig af dit brug. Hvis du hovedsagelig bruger kanaler til at synkronisere din &handheld; med eksterne programmer, kan du som standard vælge synkroniseringsmetoden og enhver valgmulighed der kører kanalerne. Hvis du imidlertid hovedsageligt bruger de interne fremvisere, skal du også opdatere kopien af databaserne for at vise og redigere informationen fra din &handheld;, så kørsel af kanaler er ikke tilstrækkeligt. </para> +<para>&kpilot; har en grænseflade til din &handheld; på to måder: ved brug af kanaler og ved de interne fremvisere. Kanaler er plugin-programmer der udvider &kpilot;'s synkroniseringsevner. &kpilot; opbevarer separate kopier af databaserne og posterne for kanaler, mens de interne fremvisere og sikkerhedskopioperationer deler den samme kopi. Forskellen er vigtig for at vælge din opdateringsmetode afhængig af dit brug. Hvis du hovedsagelig bruger kanaler til at synkronisere din &handheld; med eksterne programmer, kan du som standard vælge synkroniseringsmetoden og enhver valgmulighed der kører kanalerne. Hvis du imidlertid hovedsageligt bruger de interne fremvisere, skal du også opdatere kopien af databaserne for at vise og redigere informationen fra din &handheld;, så kørsel af kanaler er ikke tilstrækkeligt. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Opsætningssiden for &HotSync;-synkronisering</screeninfo> +<screeninfo>Opsætningssiden for &HotSync;-synkronisering</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&HotSync;-siden</phrase> +<phrase>&HotSync;-siden</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&HotSync;-siden</para -></caption> +<para>&HotSync;-siden</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -365,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardsynkronisering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Standardsynkronisering</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg den typen af synkronisering der vil blive udført som standard. </para> +<para>Vælg den typen af synkronisering der vil blive udført som standard. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->HotSync</guilabel ->: kør alle valgte kanaler, synkronisér alle databaserne med ændringsflaget sat, kun opdaterende de ændrede poster. Udfører en hurtig sikkerhedskopiering hvor kun de ændrede databaser kopieres. Dette tilbyder en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para> +<para><guilabel>HotSync</guilabel>: kør alle valgte kanaler, synkronisér alle databaserne med ændringsflaget sat, kun opdaterende de ændrede poster. Udfører en hurtig sikkerhedskopiering hvor kun de ændrede databaser kopieres. Dette tilbyder en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Hurtig synkronisering</guilabel ->: Synkronisér kun de databaser som har kanaler og lav ingen sikkerhedskopi af data på &PalmPilot;. Det betyder også at hvis der opstår nogle fejl med din &PalmPilot;, kan du måske ikke nulstille databaserne. Dette er en klassisk afvejning mellem hastighed og sikkerhed. </para> +<para><guilabel>Hurtig synkronisering</guilabel>: Synkronisér kun de databaser som har kanaler og lav ingen sikkerhedskopi af data på &PalmPilot;. Det betyder også at hvis der opstår nogle fejl med din &PalmPilot;, kan du måske ikke nulstille databaserne. Dette er en klassisk afvejning mellem hastighed og sikkerhed. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Fuld synkronisering</guilabel ->: synkroniserer alle databaser, og udfører en fuld sikkerhedskopiering. Dette er det sikreste valg, men det der tager længst tid, da det vil indflette alle posterne fra din &handheld; og din desktop. Det er &kpilot; ækvivalente til Palm SlowSync. </para> +<para><guilabel>Fuld synkronisering</guilabel>: synkroniserer alle databaser, og udfører en fuld sikkerhedskopiering. Dette er det sikreste valg, men det der tager længst tid, da det vil indflette alle posterne fra din &handheld; og din desktop. Det er &kpilot; ækvivalente til Palm SlowSync. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiér PC til håndholdt</guilabel ->: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis ->Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din håndholdte siden sidste synkronisering</emphasis ->. </para> +<para><guilabel>Kopiér PC til håndholdt</guilabel>: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis>Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din håndholdte siden sidste synkronisering</emphasis>. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiér håndholdt til PC</guilabel ->: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis ->Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din PC siden sidste synkronisering</emphasis ->. </para> +<para><guilabel>Kopiér håndholdt til PC</guilabel>: kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at indflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis>Brug med omhu, da dette sletter de ændringer du lavede på din PC siden sidste synkronisering</emphasis>. </para> <warning> -<para ->Husk at når &kpilot; laver en &HotSync; og kører kanalerne, så bliver databaserne i de interne fremvisere <emphasis ->ikke</emphasis -> opdateret. For at opdatere interne fremvisere bruges FullSyncs sikkerhedskopieringshandlinger. </para> +<para>Husk at når &kpilot; laver en &HotSync; og kører kanalerne, så bliver databaserne i de interne fremvisere <emphasis>ikke</emphasis> opdateret. For at opdatere interne fremvisere bruges FullSyncs sikkerhedskopieringshandlinger. </para> </warning> </listitem> @@ -429,25 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lav en fuld sikkerhedskopi ved udskiftning af PC</guilabel -></term> +<term><guilabel>Lav en fuld sikkerhedskopi ved udskiftning af PC</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis du udfører &HotSync; af din &handheld; med flere <acronym ->PC</acronym ->'er, kan informationen på din &handheld; der registrerer hvilke poster der er ændret siden sidste &HotSync; være upræcis. Det anbefales at lave en fuld synkronisering når der ændres <acronym ->PC</acronym ->'er. Du kan deaktivere den fulde synkronisering ved at afmarkere dette felt. </para> +<para>Hvis du udfører &HotSync; af din &handheld; med flere <acronym>PC</acronym>'er, kan informationen på din &handheld; der registrerer hvilke poster der er ændret siden sidste &HotSync; være upræcis. Det anbefales at lave en fuld synkronisering når der ændres <acronym>PC</acronym>'er. Du kan deaktivere den fulde synkronisering ved at afmarkere dette felt. </para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> -<term -><guilabel ->Do not sync when screen saver is active</guilabel -></term> +<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term> <listitem> <para> This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization @@ -460,64 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. </varlistentry> --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konfliktresolution</guilabel -></term> +<term><guilabel>Konfliktresolution</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dataposter kan være ændret både på &handheld; og på <acronym ->PC</acronym ->'en hvis en post har inkompatible ændringer begge steder, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), skal konflikten i ændringerne løses så den håndholdtes og <acronym ->PC</acronym ->'ens data er konsistente igen. Valgene for konfliktresolution er: </para> +<para>Dataposter kan være ændret både på &handheld; og på <acronym>PC</acronym>'en hvis en post har inkompatible ændringer begge steder, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), skal konflikten i ændringerne løses så den håndholdtes og <acronym>PC</acronym>'ens data er konsistente igen. Valgene for konfliktresolution er: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Spørg brugeren</guilabel ->: får en dialog frem hvorfra brugeren skal vælge hvordan konflikten skal løses for hver konflikt. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Gør ingenting</guilabel -> : efterlad indgangene i en inkonsistent tilstand. Fremtidige synkroniseringer vil ikke bemærke problemet. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Håndholdt går forud</guilabel -> : kopierer værdierne fra den håndholdte til <acronym ->PC</acronym ->'en, og kasserer ændringerne på <acronym ->PC</acronym ->'en. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->PC går forud</guilabel ->: kopierer værdierne fra <acronym ->PC</acronym ->'en til den håndholdte, og kasserer ændringerne på den håndholdte. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Værdier far sidste synkronisering (om muligt)</guilabel ->: &kpilot; opbevarer en sikkerhedskopi af informationen på din &handheld; afhængig af den synkroniseringsmetode du valgte. Hvis denne information er tilgængelig, så brug hverken værdierne fra din &handheld; eller PC'en, men værdierne fra den sidste synkronisering. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Brug begge indgange</guilabel ->: Lav dobbelte indgange af poster der er i konflikt både på <acronym ->PC</acronym ->'en og din &handheld;, en med værdierne fra <acronym ->PC</acronym ->'en den anden med værdierne fra din &handheld;. </para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Spørg brugeren</guilabel>: får en dialog frem hvorfra brugeren skal vælge hvordan konflikten skal løses for hver konflikt. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Gør ingenting</guilabel> : efterlad indgangene i en inkonsistent tilstand. Fremtidige synkroniseringer vil ikke bemærke problemet. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Håndholdt går forud</guilabel> : kopierer værdierne fra den håndholdte til <acronym>PC</acronym>'en, og kasserer ændringerne på <acronym>PC</acronym>'en. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>PC går forud</guilabel>: kopierer værdierne fra <acronym>PC</acronym>'en til den håndholdte, og kasserer ændringerne på den håndholdte. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Værdier far sidste synkronisering (om muligt)</guilabel>: &kpilot; opbevarer en sikkerhedskopi af informationen på din &handheld; afhængig af den synkroniseringsmetode du valgte. Hvis denne information er tilgængelig, så brug hverken værdierne fra din &handheld; eller PC'en, men værdierne fra den sidste synkronisering. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Brug begge indgange</guilabel>: Lav dobbelte indgange af poster der er i konflikt både på <acronym>PC</acronym>'en og din &handheld;, en med værdierne fra <acronym>PC</acronym>'en den anden med værdierne fra din &handheld;. </para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> @@ -528,94 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. <sect2 id="page-backup"> -<title ->Opsætning af sikkerhedskopiering</title> +<title>Opsætning af sikkerhedskopiering</title> -<para ->Denne side indeholder indstillinger der er specifikke for sikkerhedskopieringsoperationen, som gemmer en kopi af databaserne på din &handheld;, hvilket tillader brugeren at genoprette denne information senere. </para> +<para>Denne side indeholder indstillinger der er specifikke for sikkerhedskopieringsoperationen, som gemmer en kopi af databaserne på din &handheld;, hvilket tillader brugeren at genoprette denne information senere. </para> -<para ->Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne).</para> +<para>Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne).</para> <screenshot> -<screeninfo ->Sikkerhedskopieringsside</screeninfo> +<screeninfo>Sikkerhedskopieringsside</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Sikkerhedskopieringssiden</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Sikkerhedskopieringssiden</para -></caption> +<textobject><phrase>Sikkerhedskopieringssiden</phrase></textobject> +<caption><para>Sikkerhedskopieringssiden</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Databaser</guilabel -></term> +<term><guilabel>Databaser</guilabel></term> <listitem> -<para ->Liste af databaser der ikke skal synkroniseres eller sikkerhedskopieres. </para> - -<para ->Værdierne kan enten være databasens oprettelsesværdier, som er strenge på 4 bogstaver omgivet ar firkantede parenteser (så for Handbase databaser udfylder du <userinput ->[PmDB]</userinput ->), eller databasenavne, som er strenge uden firkantede parenteser der kan indeholde jokertegn i samme stil som en skal. Se <link linkend="dbskip" ->OSS</link -> for en liste af databaser der skulle være på listen her (standard skulle dog være o.k). Nyere &PalmPilot;-enheder indeholder emulationskode for de ældre 68k processorer -> Det betyder at de har et stort antral databaser med navne der ender med <literal role="extension" ->_a68k</literal ->. Disse behøver ikke at blive sikkerhedskopieret eller synkroniseret, så du kan tilføje <userinput ->*_a68k</userinput -> til listen af databaser der skal overspringes. <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Ingen sikkerhedskopi:</guilabel -> Liste af databaser der bliver ekskluderet fra sikkerhedskopieringsoperationen. Nogle databaser følger ikke et standard database-layout, og forsøg på at sikkerhedskopiere dem vil give fejl. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke kræver nogen sikkerhedskopi. </para> +<para>Liste af databaser der ikke skal synkroniseres eller sikkerhedskopieres. </para> + +<para>Værdierne kan enten være databasens oprettelsesværdier, som er strenge på 4 bogstaver omgivet ar firkantede parenteser (så for Handbase databaser udfylder du <userinput>[PmDB]</userinput>), eller databasenavne, som er strenge uden firkantede parenteser der kan indeholde jokertegn i samme stil som en skal. Se <link linkend="dbskip">OSS</link> for en liste af databaser der skulle være på listen her (standard skulle dog være o.k). Nyere &PalmPilot;-enheder indeholder emulationskode for de ældre 68k processorer> Det betyder at de har et stort antral databaser med navne der ender med <literal role="extension">_a68k</literal>. Disse behøver ikke at blive sikkerhedskopieret eller synkroniseret, så du kan tilføje <userinput>*_a68k</userinput> til listen af databaser der skal overspringes. <itemizedlist> +<listitem><para><guilabel>Ingen sikkerhedskopi:</guilabel> Liste af databaser der bliver ekskluderet fra sikkerhedskopieringsoperationen. Nogle databaser følger ikke et standard database-layout, og forsøg på at sikkerhedskopiere dem vil give fejl. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke kræver nogen sikkerhedskopi. </para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Ikke genoprettet</guilabel -> En liste af databaser der skal ekskluderes fra genoprettelsesoperationen, selv om de tidligere blev sikkerhedskopieret. Databaser inkluderet her kan installeres manuelt senere, ved brug af <guilabel ->Fil-installatøren</guilabel ->. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke behøver at blive genoprettet. </para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Ikke genoprettet</guilabel> En liste af databaser der skal ekskluderes fra genoprettelsesoperationen, selv om de tidligere blev sikkerhedskopieret. Databaser inkluderet her kan installeres manuelt senere, ved brug af <guilabel>Fil-installatøren</guilabel>. Du kan inkludere databaser her med flygtig information, såsom nyheder eller internetsider, der ofte ikke behøver at blive genoprettet. </para></listitem> </itemizedlist> <warning> -<para ->At ændre indholdet i feltet <guilabel ->Ingen sikkerhedskopiering</guilabel -> eller <guilabel ->Ikke genoprettet</guilabel ->, og især at fjerne databaserne som allerede er på listen der, kan skade disse databaser når du laver en &HotSync;-synkronisering. </para> +<para>At ændre indholdet i feltet <guilabel>Ingen sikkerhedskopiering</guilabel> eller <guilabel>Ikke genoprettet</guilabel>, og især at fjerne databaserne som allerede er på listen der, kan skade disse databaser når du laver en &HotSync;-synkronisering. </para> </warning> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kør kanaler under sikkerhedskopiering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kør kanaler under sikkerhedskopiering</guilabel></term> <listitem> -<para ->Sikkerhedskopieringen opdaterer typisk kopien af datbaserne på din &handheld;. Kanaler er programmer der udvider &kpilot;'s funktionalitet. At kørte dem betyder sædvanligvis at synkronisere din &handheld; til andre <acronym ->PC</acronym ->-databaser, såsom adressebogen eller kalenderen. Afkryds dette felt for at udføre begge operationer ved hver sikkerhedskopiering. </para> +<para>Sikkerhedskopieringen opdaterer typisk kopien af datbaserne på din &handheld;. Kanaler er programmer der udvider &kpilot;'s funktionalitet. At kørte dem betyder sædvanligvis at synkronisere din &handheld; til andre <acronym>PC</acronym>-databaser, såsom adressebogen eller kalenderen. Afkryds dette felt for at udføre begge operationer ved hver sikkerhedskopiering. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -626,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. <sect2 id="page-viewers"> -<title ->Opsætning af interne fremvisere</title> -<para ->&kpilot; indeholder <quote ->fremvisere</quote -> til at præsentere information fra &PalmPilot;. Disse fremvisere præsenterer databaserne der er iltstede på &PalmPilot; meget på samme måde som enheden selv gør. Ikke alle databaser har en programspecifik fremviser, selvom du kan bruge den generiske databasefremviser til dem. Fremvisersiden indeholder indstillinger for de interne fremvisere i &kpilot;. Disse indstillinger ændrer den måde som data vises. </para> +<title>Opsætning af interne fremvisere</title> +<para>&kpilot; indeholder <quote>fremvisere</quote> til at præsentere information fra &PalmPilot;. Disse fremvisere præsenterer databaserne der er iltstede på &PalmPilot; meget på samme måde som enheden selv gør. Ikke alle databaser har en programspecifik fremviser, selvom du kan bruge den generiske databasefremviser til dem. Fremvisersiden indeholder indstillinger for de interne fremvisere i &kpilot;. Disse indstillinger ændrer den måde som data vises. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Fremviser-side</screeninfo> +<screeninfo>Fremviser-side</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fremvisernes opsætningsside</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Fremvisernes opsætningsside</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fremvisernes opsætningsside</phrase></textobject> +<caption><para>Fremvisernes opsætningsside</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel -></term> -<listitem -><para ->De interne fremvisere kan kun være skrivebeskyttede eller redigerbare. Den redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye, slette eller ændre poster og synkronisere dine ændringer tilbage til din &handheld;. Afkryds dette for at sætte interne fremvisere til den redigerbare tilstand, og fjern markeringen for at få skrivebeskyttet tilstand.</para> -<warning -><para ->På nogle udgaver af &kpilot;, er det ikkemuligt at afrydse dette felt, og derfor at bruge de interne fremvisere som editorer. </para -></warning> +<term><guilabel>Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel></term> +<listitem><para>De interne fremvisere kan kun være skrivebeskyttede eller redigerbare. Den redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye, slette eller ændre poster og synkronisere dine ændringer tilbage til din &handheld;. Afkryds dette for at sætte interne fremvisere til den redigerbare tilstand, og fjern markeringen for at få skrivebeskyttet tilstand.</para> +<warning><para>På nogle udgaver af &kpilot;, er det ikkemuligt at afrydse dette felt, og derfor at bruge de interne fremvisere som editorer. </para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis private poster</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan markere en del poster i din &PalmPilot; som <quote ->private</quote ->. Normalt viser &kpilot; ikke disse poster på skærmen. Afkryds dette felt hvis du ønsker at se dem. </para -></listitem> +<term><guilabel>Vis private poster</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan markere en del poster i din &PalmPilot; som <quote>private</quote>. Normalt viser &kpilot; ikke disse poster på skærmen. Afkryds dette felt hvis du ønsker at se dem. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adresse-fremviser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sæt tilvalg for adressens interne fremviser. <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Vis som "Sidst, først"</guilabel -> eller <guilabel ->Vis som "Firma, sidst"</guilabel ->: rækkefølgen og visningen af adresseposter i adressens interne fremviser kan sættes til at matche din &handheld;. Vælg det der passer bedst til din personlige smag. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Brug nøglefelt</guilabel -> Afkryds dette felt for at kombinere indgange med samme sidste navn. </para -></listitem> +<term><guilabel>Adresse-fremviser</guilabel></term> +<listitem><para>Sæt tilvalg for adressens interne fremviser. <itemizedlist> +<listitem><para><guilabel>Vis som "Sidst, først"</guilabel> eller <guilabel>Vis som "Firma, sidst"</guilabel>: rækkefølgen og visningen af adresseposter i adressens interne fremviser kan sættes til at matche din &handheld;. Vælg det der passer bedst til din personlige smag. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Brug nøglefelt</guilabel> Afkryds dette felt for at kombinere indgange med samme sidste navn. </para></listitem> </itemizedlist> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> @@ -717,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. <sect2 id="page-startup-exit"> -<title ->Opsætning af opstarts- af afslutningsopførsel</title> +<title>Opsætning af opstarts- af afslutningsopførsel</title> -<para ->Denne side præsenterer valgmuligheder relateret til opstart og afslutning af &kpilot; og &kpilot;-dæmonen. </para> +<para>Denne side præsenterer valgmuligheder relateret til opstart og afslutning af &kpilot; og &kpilot;-dæmonen. </para> -<para ->Mens &kpilot; er forenden for de interne fremvisere, indstillingsvalg og logger, håndteres synkroniseringsoperationen af &kpilot;-dæmonen. Selv om &kpilot; ikke kører kan du &HotSync; hvis dæmonen kører. Derfor, hvis du ønsker at kunne synkronisere din &handheld; nårsomhelst, er det vigtigt at starte dæmonen når du logger på, eller det modsatte, hvis du ønsker kun at kunne synkronisere når &kpilot; kører, skal du standse dæmonen ved afslutning. Den sidste valgmulighed er især nyttig hvis du har andre programmer der bruger samme port som &kpilot;. </para> +<para>Mens &kpilot; er forenden for de interne fremvisere, indstillingsvalg og logger, håndteres synkroniseringsoperationen af &kpilot;-dæmonen. Selv om &kpilot; ikke kører kan du &HotSync; hvis dæmonen kører. Derfor, hvis du ønsker at kunne synkronisere din &handheld; nårsomhelst, er det vigtigt at starte dæmonen når du logger på, eller det modsatte, hvis du ønsker kun at kunne synkronisere når &kpilot; kører, skal du standse dæmonen ved afslutning. Den sidste valgmulighed er især nyttig hvis du har andre programmer der bruger samme port som &kpilot;. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Opstart af afslutningsside</screeninfo> +<screeninfo>Opstart af afslutningsside</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-startup-exit.png" +<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Opstart af afslutningssiden</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Opstart af afslutningssiden</para -></caption> +<textobject><phrase>Opstart af afslutningssiden</phrase></textobject> +<caption><para>Opstart af afslutningssiden</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -749,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opstartsvalg</guilabel -></term> +<term><guilabel>Opstartsvalg</guilabel></term> <listitem> <para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Start dæmon når der logges på</guilabel ->: Ved at aktivere dette laves et link til dæmonen i din autostart-mappe så den startes automatisk. Bemærk at dette normalt ikke behøves hvis dæmonen er dokket ned i panelet. </para> +<para><guilabel>Start dæmon når der logges på</guilabel>: Ved at aktivere dette laves et link til dæmonen i din autostart-mappe så den startes automatisk. Bemærk at dette normalt ikke behøves hvis dæmonen er dokket ned i panelet. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Vis dæmon i panel</guilabel ->: Afkryds dette felt for at bede dæmonen om at placere en lille ikon for &kpilot;-synkronisering, <guiicon ->HotSync-synkroniseringsikon <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> </guiicon ->, i statusfeltet. Denne ikon har en menu som kan vises med højre museknap. Uden dette, ses dæmonen slet ikke af brugeren. </para> +<para><guilabel>Vis dæmon i panel</guilabel>: Afkryds dette felt for at bede dæmonen om at placere en lille ikon for &kpilot;-synkronisering, <guiicon>HotSync-synkroniseringsikon <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon>, i statusfeltet. Denne ikon har en menu som kan vises med højre museknap. Uden dette, ses dæmonen slet ikke af brugeren. </para> </listitem> </itemizedlist> @@ -787,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject> <varlistentry> <term> -<guilabel ->Afslutningsvalg</guilabel> +<guilabel>Afslutningsvalg</guilabel> </term> <listitem> @@ -796,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Afslut efter HotSync</guilabel ->: Når dette er aktiveret, afsluttes både &kpilot; og &kpilot;-dæmonen efter &HotSync;-handlingen er færdig, og overlader enhedens port til andre værktøjer. Det kan behøves for system hvor &USB;-dæmonen automatisk starter &kpilot;. </para> +<para><guilabel>Afslut efter HotSync</guilabel>: Når dette er aktiveret, afsluttes både &kpilot; og &kpilot;-dæmonen efter &HotSync;-handlingen er færdig, og overlader enhedens port til andre værktøjer. Det kan behøves for system hvor &USB;-dæmonen automatisk starter &kpilot;. </para> </listitem> <listitem> -<para -><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel ->Stop dæmon ved afslutning</guilabel ->:At aktivere dette gør at dæmonen afsluttes når du afslutter &kpilot;, og slipper porten fri for andre &PalmPilot;-synkroniseringsværktøjer såsom <application ->malsync</application ->. </para> +<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Stop dæmon ved afslutning</guilabel>:At aktivere dette gør at dæmonen afsluttes når du afslutter &kpilot;, og slipper porten fri for andre &PalmPilot;-synkroniseringsværktøjer såsom <application>malsync</application>. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> @@ -821,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject> </sect1> <sect1 id="config-conduits"> -<title ->Opsætning af kanaler</title> - -<para ->Kanaler er programmer der giver en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym ->PC</acronym ->'ens programmer eller synkroniserer din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym ->PC</acronym ->'ens programmer. De kan være skrevet af andre, som grænseflade mellem din &PalmPilot; og et hvilket som helst program du kan forestille dig. </para> - -<para ->&kpilot;s indstillingsdialog lader dig vælge hvilke kanaler som skal køres under en &HotSync;-synkronisering, og indstille disse kanaler. Et vindue som ligner det følgende vises: </para> +<title>Opsætning af kanaler</title> + +<para>Kanaler er programmer der giver en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym>PC</acronym>'ens programmer eller synkroniserer din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym>PC</acronym>'ens programmer. De kan være skrevet af andre, som grænseflade mellem din &PalmPilot; og et hvilket som helst program du kan forestille dig. </para> + +<para>&kpilot;s indstillingsdialog lader dig vælge hvilke kanaler som skal køres under en &HotSync;-synkronisering, og indstille disse kanaler. Et vindue som ligner det følgende vises: </para> <screenshot> -<screeninfo ->Kanalopsætningsdialogen</screeninfo> +<screeninfo>Kanalopsætningsdialogen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> +<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Opsætningsdialog for kanalen</phrase> +<phrase>Opsætningsdialog for kanalen</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Kanalopsætningsdialogen</para> +<para>Kanalopsætningsdialogen</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Markér feltet til venstre for kanalnavnet for at aktivere det, afmarkér for at deaktivere det eller klik på kanalnavnet for at indstille det. </para> +<para>Markér feltet til venstre for kanalnavnet for at aktivere det, afmarkér for at deaktivere det eller klik på kanalnavnet for at indstille det. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->KNotes / Memoer</guilabel -></term> +<term><guilabel>KNotes / Memoer</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. </para> +<para>Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Notesblok</guilabel -></term> +<term><guilabel>Notesblok</guilabel></term> <listitem> -<para ->Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para> +<para>Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidssynkronisering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term> <listitem> -<para ->Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para> +<para>Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender (KOrganizer)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kalender (KOrganizer)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para> +<para>Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Palm DOC</guilabel -></term> +<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term> <listitem> -<para ->Konverterer og installerer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. </para> +<para>Konverterer og installerer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adressebog</guilabel -></term> +<term><guilabel>Adressebog</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para> +<para>Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Systeminformation</guilabel -></term> +<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para> +<para>Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gøremål (KOrganizer)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Gøremål (KOrganizer)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para> +<para>Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->MAL (AvantGo) kanal</guilabel -></term> +<term><guilabel>MAL (AvantGo) kanal</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para -></listitem> +<para>Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Post</guilabel -></term> +<term><guilabel>Post</guilabel></term> <listitem> -<para ->Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para> +<para>Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -969,474 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject> <sect2 id="conduit-knotes"> -<title ->Opsætning af &knotes;-kanal</title> +<title>Opsætning af &knotes;-kanal</title> -<para ->&knotes;-kanalemn er en delvis erstatning for det indbyggede <link linkend="builtin" ->memo-program</link ->. Den holder de noter du skriver med &knotes; synkroniseret med de memoer du skriver på din &PalmPilot;. </para> +<para>&knotes;-kanalemn er en delvis erstatning for det indbyggede <link linkend="builtin">memo-program</link>. Den holder de noter du skriver med &knotes; synkroniseret med de memoer du skriver på din &PalmPilot;. </para> -<para ->At indstille &knotes;-kanalen er meget enkelt. </para> +<para>At indstille &knotes;-kanalen er meget enkelt. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Opsætning af &knotes;-kanal</screeninfo> +<screeninfo>Opsætning af &knotes;-kanal</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Opsætning af &knotes;-kanal</phrase> +<phrase>Opsætning af &knotes;-kanal</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Opsætning af &knotes;-kanal</para> +<para>Opsætning af &knotes;-kanal</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I fanebladet <guilabel ->Generelt</guilabel -> er der to indstillingstilvalg: <variablelist> +<para>I fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> er der to indstillingstilvalg: <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Slet KNote når Pilot-memo slettes</guilabel -></term> +<term><guilabel>Slet KNote når Pilot-memo slettes</guilabel></term> <listitem> -<para ->Afmarkér dette felt hvis du ønsker at beholde noten i &knotes; selv om den tilsvarende memo blev slettet i din &handheld;'s memo-program. </para> +<para>Afmarkér dette felt hvis du ønsker at beholde noten i &knotes; selv om den tilsvarende memo blev slettet i din &handheld;'s memo-program. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Undertryk slet-bekræftelse i KNotes</guilabel -></term> +<term><guilabel>Undertryk slet-bekræftelse i KNotes</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis feltet <guilabel ->Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet</guilabel -> er markeret, så kan du markere dette felt for automatisk at slette de noter der svarer til en slettet memo, uden bekræftelse. </para> +<para>Hvis feltet <guilabel>Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet</guilabel> er markeret, så kan du markere dette felt for automatisk at slette de noter der svarer til en slettet memo, uden bekræftelse. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <note> -<para ->Normalt er valgmulighederne <quote ->fjern knote</quote -> og <quote ->undertryk bekræftelse ved sletning</quote -> slået <emphasis ->fra</emphasis ->, så noter akkumuleres på PC'en. </para> +<para>Normalt er valgmulighederne <quote>fjern knote</quote> og <quote>undertryk bekræftelse ved sletning</quote> slået <emphasis>fra</emphasis>, så noter akkumuleres på PC'en. </para> </note> </para> </sect2> <sect2 id="notepad-cond"> -<title ->Indstilling af Notepad-kanalen</title> +<title>Indstilling af Notepad-kanalen</title> -<para ->Notepad-kanalen eksporterer frihåndsnoter fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til desktoppen. For at angive mappen som billederne skal eksporteres, skrives den enten i redigeringsfeltet <guilabel ->Uddata</guilabel -> eller den vælges ved at klikke på filvælgerknappen. </para> +<para>Notepad-kanalen eksporterer frihåndsnoter fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til desktoppen. For at angive mappen som billederne skal eksporteres, skrives den enten i redigeringsfeltet <guilabel>Uddata</guilabel> eller den vælges ved at klikke på filvælgerknappen. </para> </sect2> <sect2 id="time-cond"> -<title ->Tidssynkroniserings kanalopsætning</title> +<title>Tidssynkroniserings kanalopsætning</title> -<para ->Tidssynkroniseringskanalen synkroniserer din &handheld;'s tid med computeren. Detrte er nyttigt for at holde uret på din &handheld; præcist. Der er egentlig ingen indstillingsvalg andet end at aktivere og deaktivere kanalen, da der for øjeblikket kun er en retning aktiveret for synkroniseringen, kan du kun <guilabel ->Sætte den håndholdtes tid ud fra tiden på PC'en</guilabel ->, og ikke <guilabel ->Sætte PC'ens tid ud fra den håndholdtes</guilabel ->. </para> +<para>Tidssynkroniseringskanalen synkroniserer din &handheld;'s tid med computeren. Detrte er nyttigt for at holde uret på din &handheld; præcist. Der er egentlig ingen indstillingsvalg andet end at aktivere og deaktivere kanalen, da der for øjeblikket kun er en retning aktiveret for synkroniseringen, kan du kun <guilabel>Sætte den håndholdtes tid ud fra tiden på PC'en</guilabel>, og ikke <guilabel>Sætte PC'ens tid ud fra den håndholdtes</guilabel>. </para> <note> -<para ->&PalmOS; Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke at indstille den &handheld;'s systemtid. For disse systemer vil kanalen blot blive oversprunget. </para> +<para>&PalmOS; Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke at indstille den &handheld;'s systemtid. For disse systemer vil kanalen blot blive oversprunget. </para> </note> </sect2> <sect2 id="vcal-cond"> -<title ->Opsætning af kalender-kanal</title> - -<para ->Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension" ->.ics</literal ->) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename -> hvor <filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> miljøvariablen (typisk <filename class="directory" ->/home/bruger/.trinity/</filename ->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para> +<title>Opsætning af kalender-kanal</title> + +<para>Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension">.ics</literal>) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename> hvor <filename class="directory">$TDEHOME</filename> miljøvariablen (typisk <filename class="directory">/home/bruger/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo> +<screeninfo>Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Opsætning af kalender-kanal</phrase> +<phrase>Opsætning af kalender-kanal</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Opsætning af kalender-kanal</para> +<para>Opsætning af kalender-kanal</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I siden <guilabel ->Generelt</guilabel ->, kan du sætte tilvalg for kalenderen. </para> +<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du sætte tilvalg for kalenderen. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender-mål</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kalender-mål</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vælg mellem synkronisering med <guilabel ->Standardkalender</guilabel ->, eller med andre ord, &korganizer;s standardkalender eller med en <guilabel ->Kalenderfil</guilabel -> du selv vælger, som du enten skal skrive ind i <guilabel ->Kalenderfil</guilabel -> redigeringsfeltet eller vælge med filvælgeren. </para> +<para>Vælg mellem synkronisering med <guilabel>Standardkalender</guilabel>, eller med andre ord, &korganizer;s standardkalender eller med en <guilabel>Kalenderfil</guilabel> du selv vælger, som du enten skal skrive ind i <guilabel>Kalenderfil</guilabel> redigeringsfeltet eller vælge med filvælgeren. </para> <warning> -<para ->Du kan bruge kalender-kanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i iCalendar-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer såsom Evolution, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller &kontact;. </para> +<para>Du kan bruge kalender-kanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i iCalendar-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer såsom Evolution, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller &kontact;. </para> </warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opbevar arkiverede poster i KDE's kalender</guilabel -></term> +<term><guilabel>Opbevar arkiverede poster i KDE's kalender</guilabel></term> <listitem> -<para ->Afkryds dette for at gemme en kopi af de arkiverede poster fra din &handheld; på <acronym ->PC</acronym ->'en, for også at have en historik af tidligere aftaler på din &kde;-desktop. </para> +<para>Afkryds dette for at gemme en kopi af de arkiverede poster fra din &handheld; på <acronym>PC</acronym>'en, for også at have en historik af tidligere aftaler på din &kde;-desktop. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->Konflikter</guilabel ->, kan du indstille kalender-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync" ->HotSync opsætningsafsnittet</link -> af denne håndbog. </para> +<para>I siden <guilabel>Konflikter</guilabel>, kan du indstille kalender-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync">HotSync opsætningsafsnittet</link> af denne håndbog. </para> </sect2> <sect2 id="conduit-palmdoc"> -<title ->Opsætning af Palm DOC-kanal</title> +<title>Opsætning af Palm DOC-kanal</title> -<para ->Palm DOC-kanalen konverterer tekstfiler på din <acronym ->PC</acronym -> fra og til databaser på Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan bruge enhver Palm DOC-læser til at se disse filer på din &PalmPilot;. </para> +<para>Palm DOC-kanalen konverterer tekstfiler på din <acronym>PC</acronym> fra og til databaser på Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan bruge enhver Palm DOC-læser til at se disse filer på din &PalmPilot;. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Opsætning af Palm DOC-kanal</screeninfo> +<screeninfo>Opsætning af Palm DOC-kanal</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png" +<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Opsætning af Palm DOC-kanal</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Opsætning af Palm DOC-kanal</para -></caption> +<textobject><phrase>Opsætning af Palm DOC-kanal</phrase></textobject> +<caption><para>Opsætning af Palm DOC-kanal</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<important -><para ->Efter at have ændret din Palm DOC's kanalindstilling, skal du starte &kpilot; igen for at de ændringer du lavede skal få virkning. </para -></important> +<important><para>Efter at have ændret din Palm DOC's kanalindstilling, skal du starte &kpilot; igen for at de ændringer du lavede skal få virkning. </para></important> -<para ->I siden <guilabel ->Generelt</guilabel ->, kan du indstille stedet for tekstdokumenter på din computer og retningen af synkroniseringen. </para> +<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du indstille stedet for tekstdokumenter på din computer og retningen af synkroniseringen. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tekstfiler:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet for den mappe dom Palm DOC-kanalen bruger som stedet for de tekstfiler den vil synkronisere med din &handheld;. Der kan du placere de tekstdokumenter du ønsker at installere eller synkronisere med din <acronym ->PDA</acronym ->, og finde de tekstdokumenter der er lavet ud fra Palm DOC's databaser på din &handheld;. <important -><para ->Filnavnet skal ende på <literal role="extension" ->.txt</literal -> for at kanalen skal genkende den som tekst. Hvis filen ikkebliver genkendt som tekst, vil den blive ignoreret af kanalen. Teksten skal også være i et tegnsæt der er kompatibelt me din &handheld;'s tegnsæt. Hvis teksten derfor har tegn er ikke bliver rigtigt genkendt af Palm DOC-læseren på din &handheld;, så prøv at åbne filen i en teksteditor såsom &kwrite;, og gem den i et kompatibelt tegnsæt ved brug af <guilabel ->Gem som..</guilabel ->-dialogen. </para -></important> +<term><guilabel>Tekstfiler:</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet for den mappe dom Palm DOC-kanalen bruger som stedet for de tekstfiler den vil synkronisere med din &handheld;. Der kan du placere de tekstdokumenter du ønsker at installere eller synkronisere med din <acronym>PDA</acronym>, og finde de tekstdokumenter der er lavet ud fra Palm DOC's databaser på din &handheld;. <important><para>Filnavnet skal ende på <literal role="extension">.txt</literal> for at kanalen skal genkende den som tekst. Hvis filen ikkebliver genkendt som tekst, vil den blive ignoreret af kanalen. Teksten skal også være i et tegnsæt der er kompatibelt me din &handheld;'s tegnsæt. Hvis teksten derfor har tegn er ikke bliver rigtigt genkendt af Palm DOC-læseren på din &handheld;, så prøv at åbne filen i en teksteditor såsom &kwrite;, og gem den i et kompatibelt tegnsæt ved brug af <guilabel>Gem som..</guilabel>-dialogen. </para></important> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lokal kopi:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaserne fra din &handheld; på din computer, så markér <guilabel ->Lokal kopi:</guilabel ->-feltet og skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet formappen hvor disse databaser vil blive gemt. </para -></listitem> +<term><guilabel>Lokal kopi:</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaserne fra din &handheld; på din computer, så markér <guilabel>Lokal kopi:</guilabel>-feltet og skriv i tekstfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet formappen hvor disse databaser vil blive gemt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Synkroniseringstilstand</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-kanalen har evnen til at synkronisere fra og til din &handheld;, automatisk konverterende tekstfilerne til Palm DOC-databaser og omvendt. Tilvalget <guilabel ->Synkronisér kun PC til PDA</guilabel -> vil konvertere alle tekstfiler der er i den mappe du valgte ovenfor til Palm DOC-databaser og installere dem på din &handheld;. Tilvalget <guilabel ->Synkronisér kun PDA til PC</guilabel -> vil konvertere alle Palm DOC-databaser fra din &handheld; til filer og installere dem i den mappe du valgte ovenfor. Endelig er der tilvalget <guilabel ->Synkronisér alt</guilabel -> der tillader synkroniseringen at virke i begge retninger. <note -><para ->Når både tekstfilen og Palm DOC-databasen er ændret, kan du ikke indflette ændringerne, du må vælge en af udgaverne, og miste ændringerne i en af dem. </para -></note> -</para -></listitem> +<term><guilabel>Synkroniseringstilstand</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-kanalen har evnen til at synkronisere fra og til din &handheld;, automatisk konverterende tekstfilerne til Palm DOC-databaser og omvendt. Tilvalget <guilabel>Synkronisér kun PC til PDA</guilabel> vil konvertere alle tekstfiler der er i den mappe du valgte ovenfor til Palm DOC-databaser og installere dem på din &handheld;. Tilvalget <guilabel>Synkronisér kun PDA til PC</guilabel> vil konvertere alle Palm DOC-databaser fra din &handheld; til filer og installere dem i den mappe du valgte ovenfor. Endelig er der tilvalget <guilabel>Synkronisér alt</guilabel> der tillader synkroniseringen at virke i begge retninger. <note><para>Når både tekstfilen og Palm DOC-databasen er ændret, kan du ikke indflette ændringerne, du må vælge en af udgaverne, og miste ændringerne i en af dem. </para></note> +</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->PC -> Håndholdt</guilabel ->, kan du indstille Palm DOC komprimering og opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra tekstfiler til Palm DOC-databaser. </para> +<para>I siden <guilabel>PC -> Håndholdt</guilabel>, kan du indstille Palm DOC komprimering og opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra tekstfiler til Palm DOC-databaser. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Komprimér</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-dokumenter kan komprimeres, og derved spare betydelige mængde af hukommelse på din &handheld;. De fleste Palm DOC-læsere understøtter komprimerede dokumenter, men hvis du bruger en læser eller editor der ikke er kompatibel med komprimering (for eksempel, Sied-editoren), vil du ikke være i stand til at læse eller redigere de komprimerede Palm DOC-dokumenter der er lavet af denne kanal. Afkryds derfor dette felt for at spare hukommelse på din &handheld;, men fjern markeringen hvis du har kompatibilitetsproblemer med komprimerede Palm DOC i din foretrukne editor eller læser. </para -></listitem> +<term><guilabel>Komprimér</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-dokumenter kan komprimeres, og derved spare betydelige mængde af hukommelse på din &handheld;. De fleste Palm DOC-læsere understøtter komprimerede dokumenter, men hvis du bruger en læser eller editor der ikke er kompatibel med komprimering (for eksempel, Sied-editoren), vil du ikke være i stand til at læse eller redigere de komprimerede Palm DOC-dokumenter der er lavet af denne kanal. Afkryds derfor dette felt for at spare hukommelse på din &handheld;, men fjern markeringen hvis du har kompatibilitetsproblemer med komprimerede Palm DOC i din foretrukne editor eller læser. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konvertér bogmærker</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-formatet er forberedt for bogmærke-poster. Bogmærker tillader dig nemt at springe til valgte dele af dokument, og gør søgning i lange dokumenter nemmere. Afkryds dette for at tillade Palm DOC-kanalen at lave bogmærke-poster. For at lave dem, skal kanalen kende stedet i teksten og navnet på bogmærket. Der er tre understøttede måder at lade kanalen kende til stedet og navnet for bogmærket: ud fra indlejrede mærker i teksten, ud fra mærker i slutningen af teksten og ud fra en <literal role="extension" ->.bmk</literal -> bogmærkefil. For at gøre oprettelse af bogmærker effektivt, må du markere i det mindste af felterne nedenfor. </para -></listitem> +<term><guilabel>Konvertér bogmærker</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-formatet er forberedt for bogmærke-poster. Bogmærker tillader dig nemt at springe til valgte dele af dokument, og gør søgning i lange dokumenter nemmere. Afkryds dette for at tillade Palm DOC-kanalen at lave bogmærke-poster. For at lave dem, skal kanalen kende stedet i teksten og navnet på bogmærket. Der er tre understøttede måder at lade kanalen kende til stedet og navnet for bogmærket: ud fra indlejrede mærker i teksten, ud fra mærker i slutningen af teksten og ud fra en <literal role="extension">.bmk</literal> bogmærkefil. For at gøre oprettelse af bogmærker effektivt, må du markere i det mindste af felterne nedenfor. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Indlejrede mærker i tekst</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Konvertér mærker til formatet <* <replaceable ->Bogmærkenavn</replaceable -> *> placeret indeni teksten til Palm DOC-bogmærker, hvor mærkets sted i teksten bliver konverteret til bogmærkets sted og <replaceable ->Bogmærkenavn</replaceable ->-teksten indeni mærket bliver konverteret til navnet på bogmærket i Palm DOC-format. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en meget nem og intuitiv måde at lave bogmærker på din Palm DOC's dokumenter. </para -></listitem> +<term><guilabel>Indlejrede mærker i tekst</guilabel></term> +<listitem><para>Konvertér mærker til formatet <* <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable> *> placeret indeni teksten til Palm DOC-bogmærker, hvor mærkets sted i teksten bliver konverteret til bogmærkets sted og <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable>-teksten indeni mærket bliver konverteret til navnet på bogmærket i Palm DOC-format. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en meget nem og intuitiv måde at lave bogmærker på din Palm DOC's dokumenter. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mærker i slutningen af teksten</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Konvertér mærker til formatet <* <replaceable ->Bogmærkenavn</replaceable -> *> placeret i slutningen af teksten til Palm DOC-bogmærker. Når <replaceable ->Bogmærkenavn</replaceable ->-teksten dukker op i teksten, vil kanalen generere et bogmærke i det resulterende Palm DOC-dokument der peger på det. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en simpel måde at lave genatgende bogmærker, såsom et for hvert <quote ->Kapitel</quote -> i din Palm DOC's dokumenter. </para -></listitem> +<term><guilabel>Mærker i slutningen af teksten</guilabel></term> +<listitem><para>Konvertér mærker til formatet <* <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable> *> placeret i slutningen af teksten til Palm DOC-bogmærker. Når <replaceable>Bogmærkenavn</replaceable>-teksten dukker op i teksten, vil kanalen generere et bogmærke i det resulterende Palm DOC-dokument der peger på det. Mærket vil blive fjernet fra det resulterende Palm DOC-dokument, efterladende teksten ren. Dette er en simpel måde at lave genatgende bogmærker, såsom et for hvert <quote>Kapitel</quote> i din Palm DOC's dokumenter. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Regulære udtryk i .bmk-fil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette er den mest komplekse men den mest kraftige måde at lave bogmærker på. Metoden involverer brug af regulær udtryk (QRegExp) i en fil <filename ->Tekstnavn.bmk</filename ->, hvor <filename ->Tekstnavn.txt</filename -> er filnavnet på teksten, der skal gennemsøge teksten for bogmærker. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt" ->dokumentation</ulink -> for en dybtgående beskrivelse af formatet for bmk-filen. </para -></listitem> +<term><guilabel>Regulære udtryk i .bmk-fil</guilabel></term> +<listitem><para>Dette er den mest komplekse men den mest kraftige måde at lave bogmærker på. Metoden involverer brug af regulær udtryk (QRegExp) i en fil <filename>Tekstnavn.bmk</filename>, hvor <filename>Tekstnavn.txt</filename> er filnavnet på teksten, der skal gennemsøge teksten for bogmærker. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">dokumentation</ulink> for en dybtgående beskrivelse af formatet for bmk-filen. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tegnsæt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indstil den håndholdtes tegnsæt her. &kpilot; konverterer tekstdokumentet til dette tegnsæt når filen eksporteres til den håndholdte. </para -></listitem> +<term><guilabel>Tegnsæt</guilabel></term> +<listitem><para>Indstil den håndholdtes tegnsæt her. &kpilot; konverterer tekstdokumentet til dette tegnsæt når filen eksporteres til den håndholdte. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->Håndholdt -> PC</guilabel -> kan du indstille opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra Palm DOC-databaser til tekstfiler. </para> +<para>I siden <guilabel>Håndholdt -> PC</guilabel> kan du indstille opsætning af bogmærker der skal bruges når der konverteres fra Palm DOC-databaser til tekstfiler. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konvertér bogmærker</guilabel -></term> +<term><guilabel>Konvertér bogmærker</guilabel></term> <listitem> -<para ->Palm DOC-formatet har en mulgihed for bogmærkeposter. Bogmærker tillader dig nemt at spinge til udvalgte dele af dokumentet, og gør gennemsøgning af lange dokumenter nemmere. Palm DOC-kanalen kan konvertere Palm DOC-bogmærkeposter til et format der kan læses af din computer, enten som en separat fil eller som mærker i midten af tekstfilen. Vælg <guilabel ->Konvertér ikke bogmærker</guilabel -> hvis du ønsker at ignorere Palm DOC-bogmærkerne, resulterende i en tekst der er renset for bogmærkemarkeringer.</para> - -<para ->Tilvalget <guilabel ->Konvertér til .bm-fil</guilabel -> resulterer også i en ren tekstfil, idet bogmærkerne bliver konverteret til en separat fil i bmk-format, som beskrevet <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt" ->her</ulink ->. Filen gemmes med en <literal role="extension" ->.bm</literal ->-endelse for at undgå konflikter med <literal role="extension" ->.bmk</literal ->-filer der er lavet tidligere.</para> - -<para ->Finally, the <guilabel ->Convert as inline tags</guilabel -> option creates inline tags inside the resulting text file form <* <replaceable ->BookmarkName</replaceable -> *> placing each tag in the place that was previously referenced by the bookmark, and using the bookmark name as the <replaceable ->BookmarkName</replaceable -> text inside the tag. Now you You can edit the bookmark name, move it or delete it and convert back to Palm DOC, as you wish. </para> +<para>Palm DOC-formatet har en mulgihed for bogmærkeposter. Bogmærker tillader dig nemt at spinge til udvalgte dele af dokumentet, og gør gennemsøgning af lange dokumenter nemmere. Palm DOC-kanalen kan konvertere Palm DOC-bogmærkeposter til et format der kan læses af din computer, enten som en separat fil eller som mærker i midten af tekstfilen. Vælg <guilabel>Konvertér ikke bogmærker</guilabel> hvis du ønsker at ignorere Palm DOC-bogmærkerne, resulterende i en tekst der er renset for bogmærkemarkeringer.</para> + +<para>Tilvalget <guilabel>Konvertér til .bm-fil</guilabel> resulterer også i en ren tekstfil, idet bogmærkerne bliver konverteret til en separat fil i bmk-format, som beskrevet <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">her</ulink>. Filen gemmes med en <literal role="extension">.bm</literal>-endelse for at undgå konflikter med <literal role="extension">.bmk</literal>-filer der er lavet tidligere.</para> + +<para>Finally, the <guilabel>Convert as inline tags</guilabel> option creates inline tags inside the resulting text file form <* <replaceable>BookmarkName</replaceable> *> placing each tag in the place that was previously referenced by the bookmark, and using the bookmark name as the <replaceable>BookmarkName</replaceable> text inside the tag. Now you You can edit the bookmark name, move it or delete it and convert back to Palm DOC, as you wish. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konvertér ikke hvis teksten er uændret (kun bogmærker)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Konvertér ikke hvis teksten er uændret (kun bogmærker)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hvis du markerer dette felt, vil kun ændringer i teksten udløse konverteringer fra Palm DOC til tekstfiler. Med andre ord, ændringer udelukkende i bogmrkerne vil ikke resultere i opdateringer for tekstfilerne på din computer. </para> +<para>Hvis du markerer dette felt, vil kun ændringer i teksten udløse konverteringer fra Palm DOC til tekstfiler. Med andre ord, ændringer udelukkende i bogmrkerne vil ikke resultere i opdateringer for tekstfilerne på din computer. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->Konflikter</guilabel ->, kan du indstille hvordan kanalen tager sig af filer der er ændret både på computeren og på din &handheld;. </para> +<para>I siden <guilabel>Konflikter</guilabel>, kan du indstille hvordan kanalen tager sig af filer der er ændret både på computeren og på din &handheld;. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konfliktresolution</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-kanalen har ikke en funktion til at indflette ændringerne når en tekst ændres både på din &handheld; og på din computer. Derfor er vælget mellem at arbejde med filerne usynkroniserede, eller at lassere ændringerne et af stederne. Tilvalget <guilabel ->Ingen resolution</guilabel -> vil undgå synkronisering af tekster med konflikter, <guilabel ->PDA går forud</guilabel -> vil overskrive computerens tekstfil i tilfælde af konflikt, <guilabel ->PC går forud</guilabel -> vil gøre det samme men den anden vej og <guilabel ->Spørg brugeren</guilabel -> vil få en dialog frem, for at lade brugeren afgøre en fil af gangen hvilken der skal bruges. </para -></listitem> +<term><guilabel>Konfliktresolution</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-kanalen har ikke en funktion til at indflette ændringerne når en tekst ændres både på din &handheld; og på din computer. Derfor er vælget mellem at arbejde med filerne usynkroniserede, eller at lassere ændringerne et af stederne. Tilvalget <guilabel>Ingen resolution</guilabel> vil undgå synkronisering af tekster med konflikter, <guilabel>PDA går forud</guilabel> vil overskrive computerens tekstfil i tilfælde af konflikt, <guilabel>PC går forud</guilabel> vil gøre det samme men den anden vej og <guilabel>Spørg brugeren</guilabel> vil få en dialog frem, for at lade brugeren afgøre en fil af gangen hvilken der skal bruges. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vis altid resolutionsdialog, selv når der ingen konflikter er.</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dette valg vil altid få konfliktresolutionsdialogen frem, selv når der ingen konflikter er at løse. Fordelen er at du kan holde øje på alle de filer der bliver dækket af kanalen. </para -></listitem> +<term><guilabel>Vis altid resolutionsdialog, selv når der ingen konflikter er.</guilabel></term> +<listitem><para>Dette valg vil altid få konfliktresolutionsdialogen frem, selv når der ingen konflikter er at løse. Fordelen er at du kan holde øje på alle de filer der bliver dækket af kanalen. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1446,448 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject> <sect2 id="conduit-kaddressbook"> -<title ->Indstilling af adressbogskanalen</title> - -<para ->Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og Kontact, eller til en vCard-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension" ->.vcf</literal ->) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename -> hvor <filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> miljøvariablen (typisk <filename class="directory" ->/home/brugernavn/.trinity/</filename ->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para> +<title>Indstilling af adressbogskanalen</title> + +<para>Denne kanal synkroniserer din &PalmPilot; med &korganizer; og Kontact, eller til en vCard-fil du vælger. I det sidste tilfælde, vil kanalen behøve filnavnet på kalenderfilen (dette vil sædvanligvis være en fil der ender med <literal role="extension">.vcf</literal>) at synkronisere med, eller hvis den bruger &korganizer;'s standard-iCalendar-fil, så vil den være i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename> hvor <filename class="directory">$TDEHOME</filename> miljøvariablen (typisk <filename class="directory">/home/brugernavn/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;'s programmer. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</screeninfo> +<screeninfo>&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</phrase></textobject> +<caption><para>&kaddressbook;-kanalens opsætningsdialog</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I siden <guilabel ->Generelt</guilabel ->, kan du indstille de generelle valgmuligheder for synkronisering af adresse. </para> +<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du indstille de generelle valgmuligheder for synkronisering af adresse. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Synkroniseringsmål</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg mellem synkronisering med <guilabel ->Standardadressebog</guilabel ->, eller med andre ord, &kde;'s standardadressebog eller med en <guilabel ->vCard-fil</guilabel -> du selv vælger, som du enten må skrive ind i <guilabel ->vCard-filens</guilabel -> redigeringsfelt eller vælge ved brug af filvælgeren. </para> -<warning -><para ->Du kan bruge adressebogskanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i vCard-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller Kontact. </para -></warning> +<term><guilabel>Synkroniseringsmål</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg mellem synkronisering med <guilabel>Standardadressebog</guilabel>, eller med andre ord, &kde;'s standardadressebog eller med en <guilabel>vCard-fil</guilabel> du selv vælger, som du enten må skrive ind i <guilabel>vCard-filens</guilabel> redigeringsfelt eller vælge ved brug af filvælgeren. </para> +<warning><para>Du kan bruge adressebogskanalen med et vilkårligt program der accepterer en fil i vCard-format som en ressource. Der er imidlertid nogle programmer, der ikke håndterer synkronisering yndefuldt mens de er åbne. Som en tommelfingerregel skal disse programmer afsluttes før der synkroniseres, ellers vil du miste data. Der er ikke noget behov for disse forsigtighedsregler når der synkroniseres med &korganizer; eller Kontact. </para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gem arkiverede poster i KDE's adressebog</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Din &handheld; tilbyder en mulighed for at arkivere slettede adresser på din desktop. Hvis dette er valgt, så afkryds dette felt for at beholde de slettedeadresser fra din &handheld; i din <acronym ->PC</acronym ->'s adressebog. Disse adresser vil ikke længere blive synkroniseret med din håndholdte. </para -></listitem> +<term><guilabel>Gem arkiverede poster i KDE's adressebog</guilabel></term> +<listitem><para>Din &handheld; tilbyder en mulighed for at arkivere slettede adresser på din desktop. Hvis dette er valgt, så afkryds dette felt for at beholde de slettedeadresser fra din &handheld; i din <acronym>PC</acronym>'s adressebog. Disse adresser vil ikke længere blive synkroniseret med din håndholdte. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->Konflikter</guilabel ->, kan du indstille adressebogens kanal-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync" ->HotSync opsætningsafsnittet</link -> af denne håndbog. </para> +<para>I siden <guilabel>Konflikter</guilabel>, kan du indstille adressebogens kanal-tilvalg der sætter &kpilot;'s generelle opsætning ud af kraft, for konfliktløsning når du bruger denne kanal. For en detaljeret beskrivelse af de forskellige konfliktløsningsmuligheder der er tilgængelige, referér venligst til <link linkend="page-hotsync">HotSync opsætningsafsnittet</link> af denne håndbog. </para> -<para ->I siden <guilabel ->Felter</guilabel ->,kan du sætte kanalens tilvalg for synkronisering med din &handheld;'s adressefelter der ikke har en direkte modpart i &kde;'s adressebog. </para> +<para>I siden <guilabel>Felter</guilabel>,kan du sætte kanalens tilvalg for synkronisering med din &handheld;'s adressefelter der ikke har en direkte modpart i &kde;'s adressebog. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Håndholdt anden telefone:</guilabel -></term> -<listitem -><para -><quote ->Andet</quote -> feltet i din &handheld;'s adresseprogram kan bruges til mange ting (for eksempel at opbevare endnu en e-mail-adresse). Det er ikkeklart hvordan dette felt skal klassificeres i &kde;. Afhængig af din brug, kan du vælge i dropned-feltet på din computer hvad der skal synkroniseres med <quote ->Andet</quote ->-feltet på din &handheld;. </para -></listitem> +<term><guilabel>Håndholdt anden telefone:</guilabel></term> +<listitem><para><quote>Andet</quote> feltet i din &handheld;'s adresseprogram kan bruges til mange ting (for eksempel at opbevare endnu en e-mail-adresse). Det er ikkeklart hvordan dette felt skal klassificeres i &kde;. Afhængig af din brug, kan du vælge i dropned-feltet på din computer hvad der skal synkroniseres med <quote>Andet</quote>-feltet på din &handheld;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Håndholdt gadeadresse:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Mens feltet <quote ->Adresse</quote -> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare adressen på en gade, kan feltet adresse på gade i &kde; være en hjemmeadresse eller en forretningsadresse. Den foretrukne adresse vil gå forud fro andre adresser, og kanalen vil forsøge at sætte denne status som standard. Enten hjemme- eller forretningsadressen vil blive brugt til at opbevare din &handheld;'s gadeadresse. Vælg i dropned-menuen den mulgihed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningsadresse, så vælg <guilabel ->Foretrukket, så forretningsadresse</guilabel ->. Ellers vælg <guilabel ->Foretrukket, så hjemmeadresse</guilabel ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Håndholdt gadeadresse:</guilabel></term> +<listitem><para>Mens feltet <quote>Adresse</quote> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare adressen på en gade, kan feltet adresse på gade i &kde; være en hjemmeadresse eller en forretningsadresse. Den foretrukne adresse vil gå forud fro andre adresser, og kanalen vil forsøge at sætte denne status som standard. Enten hjemme- eller forretningsadressen vil blive brugt til at opbevare din &handheld;'s gadeadresse. Vælg i dropned-menuen den mulgihed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningsadresse, så vælg <guilabel>Foretrukket, så forretningsadresse</guilabel>. Ellers vælg <guilabel>Foretrukket, så hjemmeadresse</guilabel>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Håndholdt fax:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Mens feltet <quote ->Fax</quote -> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare etfax-nummer, kan feltet i &kde; være en hjemme-fax eller en forretnings-fax. ælg i dropned-menuen den mulighed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningfax, så vælg <guilabel ->Forretningsfax</guilabel ->. Ellers vælg <guilabel ->Hjemmefax</guilabel ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Håndholdt fax:</guilabel></term> +<listitem><para>Mens feltet <quote>Fax</quote> i din &handheld;'s adresseprogram er det eneste standardvalg for at opbevare etfax-nummer, kan feltet i &kde; være en hjemme-fax eller en forretnings-fax. ælg i dropned-menuen den mulighed der passer bedre til dine behov. For eksempel, hvis du hovedsageligt bruger dette felt til forretningfax, så vælg <guilabel>Forretningsfax</guilabel>. Ellers vælg <guilabel>Hjemmefax</guilabel>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->Brugervalgte felter</guilabel ->, kan du indstille kanalens mulgiheder for at håndtere <quote ->Brugervalgte</quote -> felter fra din &handheld;'s adresseprogram. Da der ikke er nogen naturlig korrespondance mellem disse felter og andre af &kde;'s adressebogsfelter, kan du indstille dem som du vil. Du kan bruge dem til at opbevare en <guilabel ->URL</guilabel ->, en <guilabel ->IM-adresse</guilabel ->, <guilabel ->Fødselsdagen</guilabel -> for din kontakt eller den oplagte: <guilabel ->Opbevar som brugervalgt felt</guilabel ->. </para> - -<para ->Hvis du vælger at opbevare fødselsdage, så husk at bruge et datoformat der er konsistent med opsætningen i dropned-menuen <guilabel ->Datoformat</guilabel ->, så kanalen kan identificere datoen rigtigt ud fra posten og omvendt. Mulgie pladsholdere er: %d for dagen, %m for møneden, %y for året med to cifre, %Y for året med fire cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en datu som 27.3.1952, mense %m/%d/%y vil skrive den samme dato som 03/27/52. </para> +<para>I siden <guilabel>Brugervalgte felter</guilabel>, kan du indstille kanalens mulgiheder for at håndtere <quote>Brugervalgte</quote> felter fra din &handheld;'s adresseprogram. Da der ikke er nogen naturlig korrespondance mellem disse felter og andre af &kde;'s adressebogsfelter, kan du indstille dem som du vil. Du kan bruge dem til at opbevare en <guilabel>URL</guilabel>, en <guilabel>IM-adresse</guilabel>, <guilabel>Fødselsdagen</guilabel> for din kontakt eller den oplagte: <guilabel>Opbevar som brugervalgt felt</guilabel>. </para> + +<para>Hvis du vælger at opbevare fødselsdage, så husk at bruge et datoformat der er konsistent med opsætningen i dropned-menuen <guilabel>Datoformat</guilabel>, så kanalen kan identificere datoen rigtigt ud fra posten og omvendt. Mulgie pladsholdere er: %d for dagen, %m for møneden, %y for året med to cifre, %Y for året med fire cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en datu som 27.3.1952, mense %m/%d/%y vil skrive den samme dato som 03/27/52. </para> </sect2> <sect2 id="sysinfo-cond"> -<title ->Opsætning af systeminformation-kanal</title> +<title>Opsætning af systeminformation-kanal</title> -<para ->Denne kanal genererer en side med din &handheld;'s information. Noget info om din &kde;, &kpilot; og Pilot-Link version er også inkluderet. De tilgængelgie uddata-formater er &HTML;, tekst eller selvlavet skabelon. Kanalerne output og især debug output afsnittet af output kan mulgivis hjælpe udviklere med at finde deres fejl. </para> +<para>Denne kanal genererer en side med din &handheld;'s information. Noget info om din &kde;, &kpilot; og Pilot-Link version er også inkluderet. De tilgængelgie uddata-formater er &HTML;, tekst eller selvlavet skabelon. Kanalerne output og især debug output afsnittet af output kan mulgivis hjælpe udviklere med at finde deres fejl. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</screeninfo> +<screeninfo>Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png" +<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</para -></caption> +<textobject><phrase>Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</phrase></textobject> +<caption><para>Systeminformation-kanalens opsætningsdialog</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I siden <guilabel ->Generelt</guilabel ->, kan du indstille stedet of formatet for uddata. </para> +<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du indstille stedet of formatet for uddata. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uddatafil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv i redigeringsfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet og filnavnet på uddatafilen hvor din &handheld;'s systeminformation vil blive skrevet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Uddatafil</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv i redigeringsfeltet eller brug filvælgeren til at vælge stedet og filnavnet på uddatafilen hvor din &handheld;'s systeminformation vil blive skrevet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Type uddata</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vælg mellem <guilabel ->HTML</guilabel ->, <guilabel ->Tekstfil</guilabel -> (almindelig tekst), eller en valgbar <guilabel ->Selvvalgt skabelon</guilabel ->. For at lave en selvvalgt skabelon, kan du bruge standardskabelonen som reference. </para -></listitem> +<term><guilabel>Type uddata</guilabel></term> +<listitem><para>Vælg mellem <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>Tekstfil</guilabel> (almindelig tekst), eller en valgbar <guilabel>Selvvalgt skabelon</guilabel>. For at lave en selvvalgt skabelon, kan du bruge standardskabelonen som reference. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->Dele inkluderet</guilabel ->, kan du instille hvilke dele der vil blive inkluderet i uddata, en efter en, ved atmarkere eller afmarkere dem i <guilabel ->Uddatatype</guilabel ->-listen. </para> +<para>I siden <guilabel>Dele inkluderet</guilabel>, kan du instille hvilke dele der vil blive inkluderet i uddata, en efter en, ved atmarkere eller afmarkere dem i <guilabel>Uddatatype</guilabel>-listen. </para> </sect2> <sect2 id="todo-cond"> -<title ->Opsætning af gøremålskanal</title> +<title>Opsætning af gøremålskanal</title> -<para ->Denne kanal vil synkronisere din &PalmPilot;'s gøremålsliste-program med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. Indstillingsdialogfeltet ser ud som og opfører sig nøjagtigt ligesom indstillingsdialog for <link linkend="vcal-cond" ->Kalender-kanalen</link ->. Den eneste forskel er ati stedet for at synkronisere kalenderen, synkronisere du gøremålslisten. </para> +<para>Denne kanal vil synkronisere din &PalmPilot;'s gøremålsliste-program med &korganizer; og &kontact;, eller til en iCalendar-fil du vælger. Indstillingsdialogfeltet ser ud som og opfører sig nøjagtigt ligesom indstillingsdialog for <link linkend="vcal-cond">Kalender-kanalen</link>. Den eneste forskel er ati stedet for at synkronisere kalenderen, synkronisere du gøremålslisten. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo> +<screeninfo>Kalenderkanalens opsætningsdialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Opsætning af kalender-kanal</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Opsætning af kalender-kanal</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Opsætning af kalender-kanal</phrase></textobject> +<caption><para>Opsætning af kalender-kanal</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="mal-cond"> -<title ->Opsætning af MAL-kanal (AvantGo)</title> - -<para ->MAL (&AvantGo;)-kanalen synkronisere din &handheld; med &AvantGo;-serveren. Denne kanal er baseret på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html" ->Jason Day's libmal</ulink ->. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guider, aktienoteringer, &etc;) på et format der er passende til at læses på en &handheld;. For at bruge denne kanal, må du registrere me en tjenesteudbyder, for eksempel, <ulink url="http://www.avantgo.com" ->AvantGo.com</ulink ->, abonnere på de kanaler du vælger og installere &AvantGo;-software på din &handheld;, og indstille software på din håndholdte til at finde MAL-serveren. </para> - -<para ->Installations-software for din &handheld;-klient er sædvanligvis kun tilgængeligt for &Microsoft; &Windows;. Hvis du ikke har adgang til en windows-computer, kan du forsøge at installere de tilgængelige databaser fra <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/" ->MalSync's hjemmeside</ulink ->, med forskellige udgaver, en for <trademark ->PalmOS</trademark -> 5 og andre for ældre <trademark ->PalmOS</trademark ->'er. </para> - -<para ->For at installere programmellet på din håndholdte og for at finde MAL-serveren, åbnes AGConnect-programmet på din &handheld;, klik på <guilabel ->Opsætning...</guilabel -> og indtast din MAL's serveradresse, <guilabel ->Brugernavnet</guilabel -> og <guilabel ->Kodeordet</guilabel -> du fik da du registrerede. &AvantGo;'s serveradresse er <userinput ->sync.avantgo.com</userinput ->, og dens port er <userinput ->80</userinput ->. På nogle istallations sklulle dukunne bruge MobileLink- i stedet for AGConnect-programmet på din &handheld;. </para> +<title>Opsætning af MAL-kanal (AvantGo)</title> + +<para>MAL (&AvantGo;)-kanalen synkronisere din &handheld; med &AvantGo;-serveren. Denne kanal er baseret på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">Jason Day's libmal</ulink>. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guider, aktienoteringer, &etc;) på et format der er passende til at læses på en &handheld;. For at bruge denne kanal, må du registrere me en tjenesteudbyder, for eksempel, <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>, abonnere på de kanaler du vælger og installere &AvantGo;-software på din &handheld;, og indstille software på din håndholdte til at finde MAL-serveren. </para> + +<para>Installations-software for din &handheld;-klient er sædvanligvis kun tilgængeligt for &Microsoft; &Windows;. Hvis du ikke har adgang til en windows-computer, kan du forsøge at installere de tilgængelige databaser fra <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">MalSync's hjemmeside</ulink>, med forskellige udgaver, en for <trademark>PalmOS</trademark> 5 og andre for ældre <trademark>PalmOS</trademark>'er. </para> + +<para>For at installere programmellet på din håndholdte og for at finde MAL-serveren, åbnes AGConnect-programmet på din &handheld;, klik på <guilabel>Opsætning...</guilabel> og indtast din MAL's serveradresse, <guilabel>Brugernavnet</guilabel> og <guilabel>Kodeordet</guilabel> du fik da du registrerede. &AvantGo;'s serveradresse er <userinput>sync.avantgo.com</userinput>, og dens port er <userinput>80</userinput>. På nogle istallations sklulle dukunne bruge MobileLink- i stedet for AGConnect-programmet på din &handheld;. </para> <screenshot> -<screeninfo ->MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</screeninfo> +<screeninfo>MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</phrase -></textobject> -<caption -><para ->MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</phrase></textobject> +<caption><para>MAL-kanalens (AvantGo) opsætningsdialog</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I siden <guilabel ->Generelt</guilabel ->, kan du sætte valg for synkroniseringens frekvens. Det kan sættes for <guilabel ->Hver synkronisering</guilabel ->, <guilabel ->Én gang i timen</guilabel ->, <guilabel ->Én gang om dagen</guilabel ->, <guilabel ->Én gang pr uge</guilabel -> eller <guilabel ->Én gang pr måned</guilabel ->. Kanalen kører kun når du trykker på &HotSync; på din &handheld;, så <guilabel ->Én gang i timen</guilabel ->, for eksempel, betyder virkelig at &kpilot; kun vilforsøge at synkronisere med MAL-serverne hvis det er mere end en time siden sidste MAL-synkronisering. </para> - -<para ->MAL-kanalen kan virke gennem en proxy-server. I <guilabel ->Proxy</guilabel ->-siden, kan du indstille proxy-opsætningen. </para> +<para>I siden <guilabel>Generelt</guilabel>, kan du sætte valg for synkroniseringens frekvens. Det kan sættes for <guilabel>Hver synkronisering</guilabel>, <guilabel>Én gang i timen</guilabel>, <guilabel>Én gang om dagen</guilabel>, <guilabel>Én gang pr uge</guilabel> eller <guilabel>Én gang pr måned</guilabel>. Kanalen kører kun når du trykker på &HotSync; på din &handheld;, så <guilabel>Én gang i timen</guilabel>, for eksempel, betyder virkelig at &kpilot; kun vilforsøge at synkronisere med MAL-serverne hvis det er mere end en time siden sidste MAL-synkronisering. </para> + +<para>MAL-kanalen kan virke gennem en proxy-server. I <guilabel>Proxy</guilabel>-siden, kan du indstille proxy-opsætningen. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Proxy-type</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Hvis du forbinder direkte til internettet, så vælg <guilabel ->Ingen proxy</guilabel ->, hvilket ikke kræver yderligere indstilling. Men hvis du bruger en <guilabel ->HTTP proxy</guilabel -> eller en <guilabel ->SOCKS proxy</guilabel ->, så vælg den for at aktivere resten af dialogen og for at få kanalen til at bruge den til at forbinde til MAL-serveren. </para -></listitem> +<term><guilabel>Proxy-type</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du forbinder direkte til internettet, så vælg <guilabel>Ingen proxy</guilabel>, hvilket ikke kræver yderligere indstilling. Men hvis du bruger en <guilabel>HTTP proxy</guilabel> eller en <guilabel>SOCKS proxy</guilabel>, så vælg den for at aktivere resten af dialogen og for at få kanalen til at bruge den til at forbinde til MAL-serveren. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serverinformation</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv i dropned-feltet <guilabel ->Servernavn</guilabel -> adressen på proxy-serveren der skal bruges, på formen <userinput ->foo.bar.com</userinput ->, ikke <userinput ->http://foo.bar.com</userinput -> eller <userinput ->http://foo.bar.com:8080</userinput ->. </para> -<para ->Afkryds feltet <guilabel ->Selvvalgt port:</guilabel -> hvis din proxy bruger en ikke-standard port, og indtast det rigtigt portnummer. </para> -<para ->I redigeringsfeltet <guilabel ->Ingen proxy for</guilabel ->, kan du indtaste listen af MAL-servere der ikke har brug for en proxy, adskilt af kommaer. For eksempel <userinput ->localhost,lan</userinput ->. </para> -<para ->Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit <guilabel ->Brugernavn</guilabel -> og dit <guilabel ->Kodeord</guilabel -> i de respektive redigeringsfelter. </para> +<term><guilabel>Serverinformation</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv i dropned-feltet <guilabel>Servernavn</guilabel> adressen på proxy-serveren der skal bruges, på formen <userinput>foo.bar.com</userinput>, ikke <userinput>http://foo.bar.com</userinput> eller <userinput>http://foo.bar.com:8080</userinput>. </para> +<para>Afkryds feltet <guilabel>Selvvalgt port:</guilabel> hvis din proxy bruger en ikke-standard port, og indtast det rigtigt portnummer. </para> +<para>I redigeringsfeltet <guilabel>Ingen proxy for</guilabel>, kan du indtaste listen af MAL-servere der ikke har brug for en proxy, adskilt af kommaer. For eksempel <userinput>localhost,lan</userinput>. </para> +<para>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit <guilabel>Brugernavn</guilabel> og dit <guilabel>Kodeord</guilabel> i de respektive redigeringsfelter. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I siden <guilabel ->MAL-server</guilabel ->, kæn du indstille MAL-serverens adresse og opsætning. For øjeblikket kan du kun indstille denne opsætning ved brug af din &handheld;'s MobileLink- eller AGConnect-programmer, så denne side er deaktiveret.</para> +<para>I siden <guilabel>MAL-server</guilabel>, kæn du indstille MAL-serverens adresse og opsætning. For øjeblikket kan du kun indstille denne opsætning ved brug af din &handheld;'s MobileLink- eller AGConnect-programmer, så denne side er deaktiveret.</para> </sect2> <sect2 id="popmail-cond"> -<title ->Opsætning af e-mail-kanal</title> +<title>Opsætning af e-mail-kanal</title> -<para ->Denne kanal lader dig sende e-mail med en overførselsprotokol. Indstillingen af postkanalen er ganske enkel. </para> +<para>Denne kanal lader dig sende e-mail med en overførselsprotokol. Indstillingen af postkanalen er ganske enkel. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Opsætyning af postkanalen</screeninfo> +<screeninfo>Opsætyning af postkanalen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png" +<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->E-mail-kanalens opsætningsdialog</phrase -></textobject> -<caption -><para ->E-mail-kanalens opsætningsdialog</para -></caption> +<textobject><phrase>E-mail-kanalens opsætningsdialog</phrase></textobject> +<caption><para>E-mail-kanalens opsætningsdialog</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Der er to faneblade i indstillingsdialogen for postkanalen, en til at sende post og den anden for information om postkanalen. </para> - -<para ->Afhængig af hvilken sendemetode du vælger, så aktiveres forskellige felter i resten af fanebladet, og lader dig indtaste nødvendig information. For øjeblikket er den eneste tilgængelige metode <guilabel ->Brug KMail</guilabel ->, som har en meget simpel indstilling. </para> - -<para ->Din e-mail-adresse kan skrives ind i feltet <guilabel ->E-mail-adresse:</guilabel ->. Dette er e-mail-adressen som havner på linjen <quote ->Fra:</quote -> i afsendte breve. Hvis du skriver et filnavn ind i feltet <guilabel ->Underskriftfil</guilabel -> bliver den fil tilføjet i slutningen af hver sendt brev som en underskrift. </para> - -<para ->Når der sendes e-mail gennem &kmail;, placerer &kpilot; den automatisk i din &kmail;-udbakke. &kmail; gemmer post i udbakken indtil du beder om at den <emphasis ->virkelig</emphasis -> bliver sendt. </para> +<para>Der er to faneblade i indstillingsdialogen for postkanalen, en til at sende post og den anden for information om postkanalen. </para> + +<para>Afhængig af hvilken sendemetode du vælger, så aktiveres forskellige felter i resten af fanebladet, og lader dig indtaste nødvendig information. For øjeblikket er den eneste tilgængelige metode <guilabel>Brug KMail</guilabel>, som har en meget simpel indstilling. </para> + +<para>Din e-mail-adresse kan skrives ind i feltet <guilabel>E-mail-adresse:</guilabel>. Dette er e-mail-adressen som havner på linjen <quote>Fra:</quote> i afsendte breve. Hvis du skriver et filnavn ind i feltet <guilabel>Underskriftfil</guilabel> bliver den fil tilføjet i slutningen af hver sendt brev som en underskrift. </para> + +<para>Når der sendes e-mail gennem &kmail;, placerer &kpilot; den automatisk i din &kmail;-udbakke. &kmail; gemmer post i udbakken indtil du beder om at den <emphasis>virkelig</emphasis> bliver sendt. </para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook index 4b85373c00d..ab2e7442506 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook @@ -1,121 +1,41 @@ <chapter id="faq"> -<title ->&FAQ;</title> +<title>&FAQ;</title> <sect1 id="faq-crash"> -<title ->Opstartsproblemer med &kpilot;</title> +<title>Opstartsproblemer med &kpilot;</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Hvad skriver jeg efter <option ->--debug</option ->? </para> +<para>Hvad skriver jeg efter <option>--debug</option>? </para> </question> <answer> -<para ->Intet. De fleste udgaver af &kpilot; har end ikke et <option ->--debug</option -> flag, og vil beklage sig hvis du bruger det. For de udgaver der <emphasis ->har</emphasis -> det, brug en værdi mellem 1 og 4, som vil kontrollere mængden af fejlretningsudskrift (en smule). En værdi på 1 vil udskrive ret fuldstændige kaldespor uden de virkeligt kedelige funktioner, mens 4 vil inkludere enhver triviel funktion i hele &kpilot;. </para> +<para>Intet. De fleste udgaver af &kpilot; har end ikke et <option>--debug</option> flag, og vil beklage sig hvis du bruger det. For de udgaver der <emphasis>har</emphasis> det, brug en værdi mellem 1 og 4, som vil kontrollere mængden af fejlretningsudskrift (en smule). En værdi på 1 vil udskrive ret fuldstændige kaldespor uden de virkeligt kedelige funktioner, mens 4 vil inkludere enhver triviel funktion i hele &kpilot;. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-connection"> <question> -<para ->&kpilot; siger <errorname ->Kan ikke forbinde til pilot</errorname -> </para> +<para>&kpilot; siger <errorname>Kan ikke forbinde til pilot</errorname> </para> </question> <answer> -<para ->Dette kan skyldes forskellige ting. Kontrollér at: <itemizedlist> +<para>Dette kan skyldes forskellige ting. Kontrollér at: <itemizedlist> <listitem> -<para ->Pilot-enheden (oftest <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename ->) findes og peger på den serielle port hvor en &PalmPilot; virkelig er tilsluttet. </para> -<para ->For at linke &PalmPilot;-enheden til den rigtige serielle port, kan du enten udfylde <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> i <guilabel ->Pilot-enhedens</guilabel -> felt i <link linkend="page-general" ->opsætningsdialogen</link -> eller (hellere) linke <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> til <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> med følgende kommando (som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->): <userinput -> <command ->ln</command -> <option ->-s</option -> <parameter ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></parameter -> <parameter ->/dev/pilot</parameter -></userinput -> Her er <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> navnet på den serielle port; erstat <replaceable ->n</replaceable -> med det rigtige tal (sædvanligvis 0 eller 1). </para> +<para>Pilot-enheden (oftest <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>) findes og peger på den serielle port hvor en &PalmPilot; virkelig er tilsluttet. </para> +<para>For at linke &PalmPilot;-enheden til den rigtige serielle port, kan du enten udfylde <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> i <guilabel>Pilot-enhedens</guilabel> felt i <link linkend="page-general">opsætningsdialogen</link> eller (hellere) linke <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> til <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> med følgende kommando (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <userinput> <command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput> Her er <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> navnet på den serielle port; erstat <replaceable>n</replaceable> med det rigtige tal (sædvanligvis 0 eller 1). </para> </listitem> <listitem> -<para ->Kontrollér at du har rettigheder til at læse fra og skrive til den serielle port. Rettighederne for den serielle port skal være sådanne så du kan skrive til den. Dette gøres lettest ved at skrive følgende (som root): <userinput -> <command ->chmod</command -> <option ->666</option -> <parameter ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></parameter -> </userinput -> </para> +<para>Kontrollér at du har rettigheder til at læse fra og skrive til den serielle port. Rettighederne for den serielle port skal være sådanne så du kan skrive til den. Dette gøres lettest ved at skrive følgende (som root): <userinput> <command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> </userinput> </para> </listitem> <listitem> -<para ->Forsøg at starte dæmonen manuelt inden &kpilot; startes. </para> +<para>Forsøg at starte dæmonen manuelt inden &kpilot; startes. </para> </listitem> <listitem> -<para ->(For &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollér systemets sikkerhedsniveau: Indstillinger over 3 forhindrer visse slags proceskommunikation som er nødvendige for at &kpilot; skal fungere på rigtig måde. </para> - -<para ->(<emphasis ->&Linux-Mandrake; sikkerhedsinformation fra Jay Summett</emphasis ->) For at indstille <acronym ->MSEC</acronym -> (Mandrake SECurity) til ikke at blokere &kpilot;s udtag (for forbindelse med localhost) kan du logge på som root og skrive <userinput -> <command ->/etc/security/msec/init.sh</command -> <option ->3</option -> </userinput -> Dette indstiller <acronym ->MSEC</acronym -> niveauet til 3 (normal sikkerhed). For mere information om de forskellige sikkerhedsniveauer &etc;, se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157" ->Mandrake referenceguide</ulink ->. </para> +<para>(For &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollér systemets sikkerhedsniveau: Indstillinger over 3 forhindrer visse slags proceskommunikation som er nødvendige for at &kpilot; skal fungere på rigtig måde. </para> + +<para>(<emphasis>&Linux-Mandrake; sikkerhedsinformation fra Jay Summett</emphasis>) For at indstille <acronym>MSEC</acronym> (Mandrake SECurity) til ikke at blokere &kpilot;s udtag (for forbindelse med localhost) kan du logge på som root og skrive <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput> Dette indstiller <acronym>MSEC</acronym> niveauet til 3 (normal sikkerhed). For mere information om de forskellige sikkerhedsniveauer &etc;, se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157">Mandrake referenceguide</ulink>. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> @@ -127,76 +47,45 @@ </sect1> <sect1 id="faq-database"> -<title ->Databasespørgsmål</title> +<title>Databasespørgsmål</title> -<para ->Dette afsnit besvarer spørgsmål som ofte stilles om særlige databaser og hvordan de virker sammen med &kpilot;. </para> +<para>Dette afsnit besvarer spørgsmål som ofte stilles om særlige databaser og hvordan de virker sammen med &kpilot;. </para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Databaser bliver korrupte efter en synkronisering. Hvad skal jeg gøre? </para> +<para>Databaser bliver korrupte efter en synkronisering. Hvad skal jeg gøre? </para> </question> <answer> -<para ->Visse databaser (fra tredje-partsfremstillere af programmer) synes ikke at følge det standardiserede databaseudseende. Hvis du kan finde ud af oprettelses-ID for databasen, kan du enten tilføje den til listen <guilabel ->Sikkerhedskopiér kun:</guilabel -> eller til listen <guilabel ->Spring over</guilabel -> i <link linkend="page-backup" -> indstillingsdialogen</link ->. </para> - -<para ->Følgende tabel viser hvilke databaser som skal springes over eller kun sikkerhedskopieres: <table id="dbskip"> -<title ->Databaser som behøver specialbehandling</title> +<para>Visse databaser (fra tredje-partsfremstillere af programmer) synes ikke at følge det standardiserede databaseudseende. Hvis du kan finde ud af oprettelses-ID for databasen, kan du enten tilføje den til listen <guilabel>Sikkerhedskopiér kun:</guilabel> eller til listen <guilabel>Spring over</guilabel> i <link linkend="page-backup"> indstillingsdialogen</link>. </para> + +<para>Følgende tabel viser hvilke databaser som skal springes over eller kun sikkerhedskopieres: <table id="dbskip"> +<title>Databaser som behøver specialbehandling</title> <tgroup cols="3"> <thead> -<row -><entry ->Database</entry -><entry ->Oprettelses-id</entry -><entry ->Handling</entry -></row> +<row><entry>Database</entry><entry>Oprettelses-id</entry><entry>Handling</entry></row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->Launcher (&PalmPilot;s hovedmenu)</entry> - <entry ->lnch</entry> - <entry ->Sikkerhedskopiér kun:</entry> + <entry>Launcher (&PalmPilot;s hovedmenu)</entry> + <entry>lnch</entry> + <entry>Sikkerhedskopiér kun:</entry> </row> <row> - <entry ->Arranger</entry> - <entry ->Arng</entry> - <entry ->Sikkerhedskopiér kun:</entry> + <entry>Arranger</entry> + <entry>Arng</entry> + <entry>Sikkerhedskopiér kun:</entry> </row> <row> - <entry ->(ukendt)</entry> - <entry ->PmDB</entry> - <entry ->Sikkerhedskopiér kun:</entry> + <entry>(ukendt)</entry> + <entry>PmDB</entry> + <entry>Sikkerhedskopiér kun:</entry> </row> <row> - <entry ->AvantGo</entry> - <entry ->avgo</entry> - <entry ->Spring over (hovedsageligt fordi det ikke giver mening at sikkerhedskopiere nyhedsartiklerne som AvantGo giver dig)</entry> + <entry>AvantGo</entry> + <entry>avgo</entry> + <entry>Spring over (hovedsageligt fordi det ikke giver mening at sikkerhedskopiere nyhedsartiklerne som AvantGo giver dig)</entry> </row> </tbody> @@ -208,16 +97,10 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Er der en kanal for &Netscape; <application ->Calendar</application ->? </para> +<para>Er der en kanal for &Netscape; <application>Calendar</application>? </para> </question> <answer> -<para ->Nej, det er der ikke. Der er heller ikke nogen planer om at tilføje understøttelse eller skrive en kanal for &Netscape; <application ->Calendar</application ->. </para> +<para>Nej, det er der ikke. Der er heller ikke nogen planer om at tilføje understøttelse eller skrive en kanal for &Netscape; <application>Calendar</application>. </para> </answer> </qandaentry> @@ -227,180 +110,51 @@ </sect1> <sect1 id="faq-hotsync"> -<title ->Særlige spørgsmål om HotSync-synkronisering </title> +<title>Særlige spørgsmål om HotSync-synkronisering </title> -<para ->Dette afsnit indeholder spørgsmål om HotSync-synkroniseringsmetoder som adskiller sig fra den <quote ->almindelige</quote -> metode med direkte serielt link. </para> +<para>Dette afsnit indeholder spørgsmål om HotSync-synkroniseringsmetoder som adskiller sig fra den <quote>almindelige</quote> metode med direkte serielt link. </para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Hvordan laver jeg en infrarød (<acronym ->IR</acronym ->) HotSync-synkronisering? </para> +<para>Hvordan laver jeg en infrarød (<acronym>IR</acronym>) HotSync-synkronisering? </para> </question> <answer> -<para ->For det første skal din &PalmPilot; virkelig understøtte <acronym ->IR</acronym -> HotSync-synkronisering. Dette kan opnås på forskellige måder: &PalmOS; 3.3 og højere indeholder understøttelse for det, der er en pakke med <acronym ->IR</acronym ->-opdatering for ældre &PalmOS;-versioner, <application ->IrLink</application -> fra IsComplete har åbenbart samme muligheder. Kig på <ulink url="http://www-5.palmone.com/dk/" ->PalmOne</ulink ->'s netsider for mere information. </para> - -<para ->Antag at din &PalmPilot; nu har <acronym ->PC</acronym -> HotSync-synkroniseringsunderstøttelse og er indstillet til at lave <acronym ->IR</acronym -> HotSync-synkronisering (i HotSync indstillingerne på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusere på <acronym ->PC</acronym ->'en som du skal synkronisere med. Den behøver en <acronym ->IR</acronym ->-port. For bærbare maskiner er dette enkelt, en skrivebords-<acronym ->PC</acronym -> vil muligvis behøve en del ekstra hardware. </para> - -<para ->&Linux;-kernen skal understøtte <acronym ->IR</acronym -> og protokollen <acronym ->IRCOMM</acronym ->. For almindelige &RedHat;-systemer, skal følgende kommando indstille <acronym ->IR</acronym ->-understøttelse (som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->): <screen width="40"> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->modprobe</command -> <option ->ircomm</option -></userinput> -</screen -> Andre distributioner kan følge <filename ->IR-HOWTO</filename ->. Når <acronym ->IR</acronym ->-understøttelse i kernen er aktiveret, skal du oprette enheder for <acronym ->IR</acronym ->-portene. <filename ->IR-HOWTO</filename -> foreslår (som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->): <screen width="40"> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->mknod</command -> <option ->/dev/ircomm0</option -> <parameter ->60</parameter -> <parameter ->64</parameter -> </userinput> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->chmod</command -> <option ->666</option -> <parameter ->/dev/ircomm0</parameter -></userinput> -</screen -> Derefter skal vi starte nogle dæmoner for <acronym ->IR</acronym ->-service: <screen width="40"> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->irattach</command -> <option ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></option -></userinput> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->irmanager</command -> <option ->-d</option -> <parameter ->0</parameter -></userinput> -</screen -> Her er <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> den serielle port som <acronym ->IR</acronym ->-porten anvender. <replaceable ->n</replaceable -> kan være 0, 1, eller et andet nummer afhængig af hardwareindstillingen. Følg instruktionerne i <filename ->IR-HOWTO</filename -> for hjælp (på skrivebordsmaskiner er det oftest en indstilling i <acronym ->BIOS</acronym ->). </para> - -<para ->Når du er kommet så langt, så lad blot <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> pege på <filename class="devicefile" ->/dev/ircomm0</filename -> og du er klar! </para> - -<para ->En IR-HOWTO og anden nyttig information om at bruge IR findes på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html" ->http://mobilix.org/howtos.html</ulink -> og <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/" ->http://mobilix.org/software/irda/</ulink ->. </para> +<para>For det første skal din &PalmPilot; virkelig understøtte <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering. Dette kan opnås på forskellige måder: &PalmOS; 3.3 og højere indeholder understøttelse for det, der er en pakke med <acronym>IR</acronym>-opdatering for ældre &PalmOS;-versioner, <application>IrLink</application> fra IsComplete har åbenbart samme muligheder. Kig på <ulink url="http://www-5.palmone.com/dk/">PalmOne</ulink>'s netsider for mere information. </para> + +<para>Antag at din &PalmPilot; nu har <acronym>PC</acronym> HotSync-synkroniseringsunderstøttelse og er indstillet til at lave <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering (i HotSync indstillingerne på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusere på <acronym>PC</acronym>'en som du skal synkronisere med. Den behøver en <acronym>IR</acronym>-port. For bærbare maskiner er dette enkelt, en skrivebords-<acronym>PC</acronym> vil muligvis behøve en del ekstra hardware. </para> + +<para>&Linux;-kernen skal understøtte <acronym>IR</acronym> og protokollen <acronym>IRCOMM</acronym>. For almindelige &RedHat;-systemer, skal følgende kommando indstille <acronym>IR</acronym>-understøttelse (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40"> +<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput> +</screen> Andre distributioner kan følge <filename>IR-HOWTO</filename>. Når <acronym>IR</acronym>-understøttelse i kernen er aktiveret, skal du oprette enheder for <acronym>IR</acronym>-portene. <filename>IR-HOWTO</filename> foreslår (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40"> +<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command> <option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput> +<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput> +</screen> Derefter skal vi starte nogle dæmoner for <acronym>IR</acronym>-service: <screen width="40"> +<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command> <option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput> +<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command> <option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput> +</screen> Her er <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> den serielle port som <acronym>IR</acronym>-porten anvender. <replaceable>n</replaceable> kan være 0, 1, eller et andet nummer afhængig af hardwareindstillingen. Følg instruktionerne i <filename>IR-HOWTO</filename> for hjælp (på skrivebordsmaskiner er det oftest en indstilling i <acronym>BIOS</acronym>). </para> + +<para>Når du er kommet så langt, så lad blot <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> pege på <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> og du er klar! </para> + +<para>En IR-HOWTO og anden nyttig information om at bruge IR findes på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> og <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kan jeg lave en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym ->USB</acronym ->) &Handspring; &Visor;? </para> +<para>Kan jeg lave en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym>USB</acronym>) &Handspring; &Visor;? </para> </question> <answer> -<para ->Ja, det kan du. Jeg har ikke endegyldig information, men breve på &kpilot;s e-mail-liste har angivet at du kan stille <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> om til <acronym ->USB</acronym ->-enheden og alt skulle fungere godt. </para> +<para>Ja, det kan du. Jeg har ikke endegyldig information, men breve på &kpilot;s e-mail-liste har angivet at du kan stille <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> om til <acronym>USB</acronym>-enheden og alt skulle fungere godt. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Er der noget understøttelse for fjernsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para> +<question><para>Er der noget understøttelse for fjernsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para> </question> <answer> -<para ->Nej, ikke endnu. Måske senere. </para> +<para>Nej, ikke endnu. Måske senere. </para> </answer> </qandaentry> @@ -410,55 +164,25 @@ <sect1> -<title ->&kpilot;'s &DCOP;-grænseflade</title> +<title>&kpilot;'s &DCOP;-grænseflade</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Hvad bruger &kpilot; &DCOP; til?</para> +<para>Hvad bruger &kpilot; &DCOP; til?</para> </question> -<answer -><para ->Dæmonen og &kpilot; kommunikerer ved brug af &DCOP; for adskillige formål: logning af beskeder, ændring af &HotSync;-type, og udveksling af indstillingsinformation. </para -></answer> +<answer><para>Dæmonen og &kpilot; kommunikerer ved brug af &DCOP; for adskillige formål: logning af beskeder, ændring af &HotSync;-type, og udveksling af indstillingsinformation. </para></answer> </qandaentry> -<qandaentry -><question> -<para ->Hvilke &DCOP;-grænseflader er der?</para -></question> - -<answer -><para ->Dæmonen har to vigtige grænseflader: <interface ->LogIface</interface -> og <interface ->KPilotDaemonIface </interface ->. <interface ->LogIface</interface ->-grænsefladen bruges til at optage beskeder til synkroniseringsloggen på din &handheld;, og bruges sjældent. <interface ->KPilotDaemonIface</interface ->-grænsefladen er den mere vigtige &DCOP;-grænseflade, og bruges til at kontrollere hvilken slags &HotSync; som &kpilot; vil udføre. </para -></answer> +<qandaentry><question> +<para>Hvilke &DCOP;-grænseflader er der?</para></question> + +<answer><para>Dæmonen har to vigtige grænseflader: <interface>LogIface</interface> og <interface>KPilotDaemonIface </interface>. <interface>LogIface</interface>-grænsefladen bruges til at optage beskeder til synkroniseringsloggen på din &handheld;, og bruges sjældent. <interface>KPilotDaemonIface</interface>-grænsefladen er den mere vigtige &DCOP;-grænseflade, og bruges til at kontrollere hvilken slags &HotSync; som &kpilot; vil udføre. </para></answer> </qandaentry> -<qandaentry -><question -><para ->Hvordan kan jeg bede dæmonen om at udføre en bestemt slags &HotSync;?</para -></question> -<answer -><para ->Der er tre &DCOP;-funktioner der kontrollerer hvilken slags &HotSync; som dæmon vil udføre nu: <function -></function -> <function -></function -> </para -></answer> +<qandaentry><question><para>Hvordan kan jeg bede dæmonen om at udføre en bestemt slags &HotSync;?</para></question> +<answer><para>Der er tre &DCOP;-funktioner der kontrollerer hvilken slags &HotSync; som dæmon vil udføre nu: <function></function> <function></function> </para></answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook index 841f70a309c..025b21cfdae 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/index.docbook @@ -4,36 +4,19 @@ <!ENTITY kappname "&kpilot;"> <!ENTITY kpilotver "4.4.6"> <!ENTITY package "tdepim"> -<!ENTITY USB "<acronym ->USB</acronym ->"> -<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered" ->Palm OS</trademark ->'> -<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered" ->PalmOne</trademark ->'> -<!ENTITY Sony '<trademark class="registered" ->Sony</trademark ->'> -<!ENTITY Clie "<productname -><trademark ->Clie</trademark -></productname ->"> -<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered" ->FreeBSD</trademark ->'> -<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered" ->AvantGo</trademark ->'> +<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>"> +<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'> +<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'> +<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'> +<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>"> +<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'> +<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'> <!ENTITY handheld "handheld"> <!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook"> <!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook"> <!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook"> <!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook"> -<!ENTITY % Danish "INCLUDE" -><!-- Change language ONLY here --> +<!ENTITY % Danish "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> @@ -46,121 +29,61 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kpilot;-håndbogen</title> +<title>&kpilot;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Carlos</firstname -> <othername ->Leonhard</othername -> <surname ->Woelz</surname -> <affiliation -> <address -><email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></address> +<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Adriaan</firstname -> <othername ->de</othername -> <surname ->Groot</surname -> <affiliation -> <address -><email ->groot@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>groot@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Dan</firstname -> <surname ->Pilone</surname -> </author> +<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> <copyright> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<year ->2002</year> -<year ->2003</year> -<year ->2004</year> -<holder ->Adriaan de Groot</holder> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2002</year> +<year>2003</year> +<year>2004</year> +<holder>Adriaan de Groot</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<year ->2005</year> -<holder ->Carlos Woelz</holder> +<year>2004</year> +<year>2005</year> +<holder>Carlos Woelz</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-27</date> -<releaseinfo ->&kpilotver;</releaseinfo> +<date>2004-06-27</date> +<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kpilot; &kpilotver; er &kde;'s udgave af programmet Desktop &HotSync; for i&PalmOne;-h�dholdte, &ThreeCom;i, &PalmPilot; og andre &PalmOS; enheder. </para> +<para>&kpilot; &kpilotver; er &kde;'s udgave af programmet Desktop &HotSync; for i&PalmOne;-h�dholdte, &ThreeCom;i, &PalmPilot; og andre &PalmOS; enheder. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kpilot</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->palm pilot</keyword> -<keyword ->synkronisering</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kpilot</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>palm pilot</keyword> +<keyword>synkronisering</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Indledning</title> - -<para ->&kpilot; &kpilotver; er et program der synkronisere din &PalmPilot; eller lignende enhed (såsom &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andre &PalmOS; enheder) med &kde;-desktoppen, i lighed med hvordan Palm Desktop &HotSync; programmerne gør det i &Windows;. &kpilot; kan sikkerhedskopiere, genoprette og &HotSync;-synkronisere din &PalmPilot;. Det kan synkronisere de indbyggede programmer med de tilsvarende i &kde;. Det har også yderligere kanaler for tredje-partsprogrammer. </para> - -<para ->Der findes en netside for &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/" ->officielle &kpilot;-hjemmeside</ulink ->. <ulink url="http://pim.kde.org/" ->KDE-PIM's hjemmeside</ulink -> tilbyder også nyttig information angående emnet personlig informationshåndtering (<acronym ->PIM</acronym ->) i almindelighed. &kpilot; deler e-mail-listen tdepim-users, <email ->tdepim-users@kde.org</email ->. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" -> siden for e-mail-lister</ulink -> for mere information om hvordan man abonnerer på og afmelder fra listen. </para> +<title>Indledning</title> + +<para>&kpilot; &kpilotver; er et program der synkronisere din &PalmPilot; eller lignende enhed (såsom &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andre &PalmOS; enheder) med &kde;-desktoppen, i lighed med hvordan Palm Desktop &HotSync; programmerne gør det i &Windows;. &kpilot; kan sikkerhedskopiere, genoprette og &HotSync;-synkronisere din &PalmPilot;. Det kan synkronisere de indbyggede programmer med de tilsvarende i &kde;. Det har også yderligere kanaler for tredje-partsprogrammer. </para> + +<para>Der findes en netside for &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/">officielle &kpilot;-hjemmeside</ulink>. <ulink url="http://pim.kde.org/">KDE-PIM's hjemmeside</ulink> tilbyder også nyttig information angående emnet personlig informationshåndtering (<acronym>PIM</acronym>) i almindelighed. &kpilot; deler e-mail-listen tdepim-users, <email>tdepim-users@kde.org</email>. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"> siden for e-mail-lister</ulink> for mere information om hvordan man abonnerer på og afmelder fra listen. </para> <!-- <para> @@ -170,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2. --> <sect1 id="trademarks"> -<title ->Varemærker</title> -<para ->&kpilot; beskriver synkroniseringshandlinger med &PalmOS;-enheder, og anvender ordet &HotSync; til at navngive synkroniseringshandlingerne, anderkendende at &HotSync; er et varemærke registreret af Palm, Inc. Indehavere af andre varemærke, såsom &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, og Palm, Inc. varemærkerne &PalmPilot; og <productname -><trademark ->Zire</trademark -></productname ->, anerkendes også. </para> +<title>Varemærker</title> +<para>&kpilot; beskriver synkroniseringshandlinger med &PalmOS;-enheder, og anvender ordet &HotSync; til at navngive synkroniseringshandlingerne, anderkendende at &HotSync; er et varemærke registreret af Palm, Inc. Indehavere af andre varemærke, såsom &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, og Palm, Inc. varemærkerne &PalmPilot; og <productname><trademark>Zire</trademark></productname>, anerkendes også. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="overview"> -<title ->Oversigt over &kpilot;</title> - -<para ->&kpilot; består af to dele: &kpilot;-dæmonen, som sidder i statusfeltet og tager sig af den egentlige kommunikation med &handheld;, og det normale &kpilot;-program, som lader dig indstille dæmonen og vise databaserne på din &handheld;. I normal operation, vil du ikke skulle bruge &kpilot; selv særlig meget, da dæmonen tager sig af kommunikation uden videre og synkroniserer dine data med &kde;-programmer såsom &korganizer; og &knotes;. &kpilot; er også integreret i &kontact;. </para> - -<para ->Det er vitalt at indstille &kpilot; før brugen. I det allermindste skal du fortalle den hvilke hardware-enheder der skal bruges til at kommunikere med din &handheld;. Indstillingsopsætning er beskrevet i stort omfang i <link linkend="configure" ->afsnit om indstilling af &kpilot;</link ->. For den utålmodige kan <link linkend="configwizard" ->indstillingsguiden</link -> sætte de fleste ting op for dig. </para> - -<para ->Når &kpilot; er indstillet, bør du lave en <link linkend="backup" ->sikkerhedskopi</link -> af din &handheld; først. Dette er for at være på den sikre side. Når det er gjort, kan du blot lade &kpilot;-dæmonen køre i statusfeltet, og alt du behøver at gøre er så at trykke på &HotSync;-knappen, så vil ændringer i &handheld;-data og &kde;-programmerne blive <link linkend="synchronization" ->synkroniserede</link ->, så informationen igen matcher både på &handheld; og på desktoppen. </para> - -<para ->Hvis du ønsker at <link linkend="page-viewers" ->undersøge</link -> de data der er opbevaret på din &handheld;, kan de indbyggede <link linkend="page-viewers" ->fremvisere</link -> bruges. Dette tillader dig at se memoer, adresser, &etc;. Der er en generisk hexadecimal databaseviser til avanceret brug. </para> - -<para ->Endelig kan &kpilot; bruges til at <link linkend="installer-app" ->installere</link -> nye programmer og databaser på din &handheld;. </para> +<title>Oversigt over &kpilot;</title> + +<para>&kpilot; består af to dele: &kpilot;-dæmonen, som sidder i statusfeltet og tager sig af den egentlige kommunikation med &handheld;, og det normale &kpilot;-program, som lader dig indstille dæmonen og vise databaserne på din &handheld;. I normal operation, vil du ikke skulle bruge &kpilot; selv særlig meget, da dæmonen tager sig af kommunikation uden videre og synkroniserer dine data med &kde;-programmer såsom &korganizer; og &knotes;. &kpilot; er også integreret i &kontact;. </para> + +<para>Det er vitalt at indstille &kpilot; før brugen. I det allermindste skal du fortalle den hvilke hardware-enheder der skal bruges til at kommunikere med din &handheld;. Indstillingsopsætning er beskrevet i stort omfang i <link linkend="configure">afsnit om indstilling af &kpilot;</link>. For den utålmodige kan <link linkend="configwizard">indstillingsguiden</link> sætte de fleste ting op for dig. </para> + +<para>Når &kpilot; er indstillet, bør du lave en <link linkend="backup">sikkerhedskopi</link> af din &handheld; først. Dette er for at være på den sikre side. Når det er gjort, kan du blot lade &kpilot;-dæmonen køre i statusfeltet, og alt du behøver at gøre er så at trykke på &HotSync;-knappen, så vil ændringer i &handheld;-data og &kde;-programmerne blive <link linkend="synchronization">synkroniserede</link>, så informationen igen matcher både på &handheld; og på desktoppen. </para> + +<para>Hvis du ønsker at <link linkend="page-viewers">undersøge</link> de data der er opbevaret på din &handheld;, kan de indbyggede <link linkend="page-viewers">fremvisere</link> bruges. Dette tillader dig at se memoer, adresser, &etc;. Der er en generisk hexadecimal databaseviser til avanceret brug. </para> + +<para>Endelig kan &kpilot; bruges til at <link linkend="installer-app">installere</link> nye programmer og databaser på din &handheld;. </para> <!-- FIXME: Old Warnings <caution> -<title ->Changes in &kpilotver;</title> +<title>Changes in &kpilotver;</title> <para> -The expressiveness of the <guilabel ->No Backup</guilabel -> configuration +The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed, or stability reasons), has been extended. In particular, the old format listed only @@ -253,50 +147,22 @@ Please take the time to review all of the configuration settings. <chapter id="credits"> -<title ->Medvirkende og licens</title> - -<para ->&kpilot; Program ophavsret 1998-2000 by &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para> -<para ->Bidragydere: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Adriaan de Groot <email ->groot@kde.org</email -></para> +<title>Medvirkende og licens</title> + +<para>&kpilot; Program ophavsret 1998-2000 by &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para> +<para>Bidragydere: <itemizedlist> +<listitem><para>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->&Preston.Brown; <email ->pbrown@redhat.com</email -></para> +<listitem><para>&Preston.Brown; <email>pbrown@redhat.com</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->VCal og gøremålskanaler af: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para -></listitem> -<listitem -><para ->Oprydning i Popmail-kanalen: Marko Grönroos </para -></listitem> -<listitem -><para ->&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para -></listitem> -<listitem -><para ->Programrettelser af: Jörn Ahrens, Robert Ambrose, Jörg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey og Jay Summet </para -></listitem> +<listitem><para>VCal og gøremålskanaler af: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem> +<listitem><para>Oprydning i Popmail-kanalen: Marko Grönroos </para></listitem> +<listitem><para>&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para></listitem> +<listitem><para>Programrettelser af: Jörn Ahrens, Robert Ambrose, Jörg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey og Jay Summet </para></listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2000,2001 Adriaan de Groot <email ->groot@kde.org</email ->. Dokumentation ophavsret 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -> </para> +<para>Dokumentation ophavsret 2000,2001 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email>. Dokumentation ophavsret 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email> </para> &erik.kjaer.pedersen.credit; &underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook index a255d9b5229..73783527f62 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook @@ -1,485 +1,202 @@ <chapter id="synchronization"> -<title ->Synkronisering af din &handheld;'s med en PC</title> +<title>Synkronisering af din &handheld;'s med en PC</title> -<para ->Dette kapitel beskriver den synkroniseringsproces som &kpilot; bruger, fokuserende på &kpilot;'s dæmonfunktionalitet. Du kan synkronisere din &handheld; ved brug af <link linkend="builtin" ->interne fremvisere</link -> og/eller <link linkend="conduits" ->kanaler</link ->, afhængig af hvad du foretrækker. Kanaler tillader eksterne programmer at have en grænseflade til data på din &handheld;. </para> +<para>Dette kapitel beskriver den synkroniseringsproces som &kpilot; bruger, fokuserende på &kpilot;'s dæmonfunktionalitet. Du kan synkronisere din &handheld; ved brug af <link linkend="builtin">interne fremvisere</link> og/eller <link linkend="conduits">kanaler</link>, afhængig af hvad du foretrækker. Kanaler tillader eksterne programmer at have en grænseflade til data på din &handheld;. </para> -<para ->Det er en god idé at lave en <link linkend="backup" ->sikkerhedskopi</link -> af din &handheld; regelmæssigt. Udover at sikkerhedskopiere, skulle det sjældent være nødvendigt at gøre noget andet end at droppe den håndholdte i kurven og trykke på &HotSync;-knappen. &kpilot;'s dæmonikon i statusfeltet vil blinke for at indikere at en synkronisering er i gang. </para> +<para>Det er en god idé at lave en <link linkend="backup">sikkerhedskopi</link> af din &handheld; regelmæssigt. Udover at sikkerhedskopiere, skulle det sjældent være nødvendigt at gøre noget andet end at droppe den håndholdte i kurven og trykke på &HotSync;-knappen. &kpilot;'s dæmonikon i statusfeltet vil blinke for at indikere at en synkronisering er i gang. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase></textobject> +<caption><para>&kpilot;-dæmonens popop-menu</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->For at definere hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang, kan du bruge hovedprogrammets <link linkend="menu-file" -> <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> </menuchoice ->-menu</link ->, eller højreklikke på &kpilot;-dæmonens ikon der er i statusfeltet, og vælge en af menupunkterne i undermenuen <menuchoice -> <guisubmenu ->Næste synkronisering</guisubmenu -> </menuchoice ->. <tip -><para ->Hvis du svæver over &kpilot;-dæmonens ikon, vil et værktøjsvink vise dig hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang. </para -></tip> +<para>For at definere hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang, kan du bruge hovedprogrammets <link linkend="menu-file"> <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> </menuchoice>-menu</link>, eller højreklikke på &kpilot;-dæmonens ikon der er i statusfeltet, og vælge en af menupunkterne i undermenuen <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> </menuchoice>. <tip><para>Hvis du svæver over &kpilot;-dæmonens ikon, vil et værktøjsvink vise dig hvilken type synkronisering &kpilot; vil udføre næste gang. </para></tip> </para> -<para ->Kort fortalt er synkroniseringstyperne: </para> +<para>Kort fortalt er synkroniseringstyperne: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->HotSync (en gang)</guilabel ->: dette giver en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->FastSync (en gang)</guilabel ->: synkronisér kun de databaser der har kanaler. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->FullSync (en gang)</guilabel ->: det sikreste valg, men det tager den længste tid at fuldføre. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Sikkerhedskopi (en gang)</guilabel ->: kopiér alle data fra din &handheld; til din <acronym ->PC</acronym ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Genopret fra sikkerhedskopi (en gang)</guilabel ->: kopiér data fra en tidligere sikkerhedskopi fra PC'en til din &handheld;, og slet alle tidligere data der. <warning -><para ->Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para -></warning> +<listitem><para><guilabel>HotSync (en gang)</guilabel>: dette giver en god balance mellem hastighed og datasikkerhed. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>FastSync (en gang)</guilabel>: synkronisér kun de databaser der har kanaler. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>FullSync (en gang)</guilabel>: det sikreste valg, men det tager den længste tid at fuldføre. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Sikkerhedskopi (en gang)</guilabel>: kopiér alle data fra din &handheld; til din <acronym>PC</acronym>. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Genopret fra sikkerhedskopi (en gang)</guilabel>: kopiér data fra en tidligere sikkerhedskopi fra PC'en til din &handheld;, og slet alle tidligere data der. <warning><para>Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para></warning> </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiér den håndholdte til PC (en gang)</guilabel ->: Kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieresblot den håndholdtes data til PC'en. <warning -><para ->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering.</para -></warning> +<para><guilabel>Kopiér den håndholdte til PC (en gang)</guilabel>: Kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieresblot den håndholdtes data til PC'en. <warning><para>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering.</para></warning> </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiér PC til den håndholdte (en gang)</guilabel ->: Kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres blot PC'ens data til den håndholdte. <warning -><para ->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering.</para -></warning> +<para><guilabel>Kopiér PC til den håndholdte (en gang)</guilabel>: Kør alle kanaler og synkronisér alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres blot PC'ens data til den håndholdte. <warning><para>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering.</para></warning> </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Alternativt kan du ændre standardsynkroniseringsopførslen for &kpilot; ved at vælge de mest passende valg i <link linkend="page-hotsync" ->&HotSync; indstillingsdialogen</link ->. <note -><para ->For at indstille kanalerne eller synkroniseringsprocessen, behøver du ikke at åbne &kpilot;'s hovedprogram, da <menuchoice -> <guimenuitem ->Indstil &kpilot;...</guimenuitem -> </menuchoice -> menupunktet også er tilgængeligt i &kpilot;-dæmonens popop-menu. </para -></note> +<para>Alternativt kan du ændre standardsynkroniseringsopførslen for &kpilot; ved at vælge de mest passende valg i <link linkend="page-hotsync">&HotSync; indstillingsdialogen</link>. <note><para>For at indstille kanalerne eller synkroniseringsprocessen, behøver du ikke at åbne &kpilot;'s hovedprogram, da <menuchoice> <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem> </menuchoice> menupunktet også er tilgængeligt i &kpilot;-dæmonens popop-menu. </para></note> </para> <sect1 id="backup"> -<title ->Sikkerhedskopiering af din &handheld;'s data</title> - -<para ->Ved hver sikkerhedskopiering opbevarer &kpilot; en kopi af alle din &handheld;'s data i mappen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename ->, hvilket tillader dig at genoprette denne kopi senere om nødvendigt. <filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> miljøvariablen (typisk <filename class="directory" ->/home/brugernavn/.trinity/</filename ->) peger på mappen der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para> - -<para ->Det er en god idé at sikkerhedskopiere dine data tit. For at udføre en sikkerhedskopiering kan du klikke på <menuchoice -> <guisubmenu ->Næste synkronisering</guisubmenu -> <guimenuitem ->Sikkerhedskopi</guimenuitem -> </menuchoice -> i &kpilot;-dæmonens ikons popop-menu eller bruge menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Sikkerhedskopi</guimenuitem -> </menuchoice -> i &kpilot;'s hovedprogrammenu for at lade næste synkroniering være en sikkerhedskopiering. Tryk så blot på &HotSync;-knappen. </para> +<title>Sikkerhedskopiering af din &handheld;'s data</title> + +<para>Ved hver sikkerhedskopiering opbevarer &kpilot; en kopi af alle din &handheld;'s data i mappen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename>, hvilket tillader dig at genoprette denne kopi senere om nødvendigt. <filename class="directory">$TDEHOME</filename> miljøvariablen (typisk <filename class="directory">/home/brugernavn/.trinity/</filename>) peger på mappen der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para> + +<para>Det er en god idé at sikkerhedskopiere dine data tit. For at udføre en sikkerhedskopiering kan du klikke på <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> <guimenuitem>Sikkerhedskopi</guimenuitem> </menuchoice> i &kpilot;-dæmonens ikons popop-menu eller bruge menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sikkerhedskopi</guimenuitem> </menuchoice> i &kpilot;'s hovedprogrammenu for at lade næste synkroniering være en sikkerhedskopiering. Tryk så blot på &HotSync;-knappen. </para> </sect1> <sect1 id="restore"> -<title ->Genoprettelse af din &handheld;'s data</title> - -<para ->Genoprettelseoperationen bestør i at overføre al tidligere gemt data på <acronym ->PC</acronym ->'en til din &handheld;, hvilket effektivt sletter alle de nye data der er på enheden, og returnerer til en tidligere tilstand. <warning -><para ->Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para -></warning> +<title>Genoprettelse af din &handheld;'s data</title> + +<para>Genoprettelseoperationen bestør i at overføre al tidligere gemt data på <acronym>PC</acronym>'en til din &handheld;, hvilket effektivt sletter alle de nye data der er på enheden, og returnerer til en tidligere tilstand. <warning><para>Brug genoprettelsesfunktionaliteten med omhu, da du kan miste alle de nye data der er indtastet på din &handheld; siden sidste sikkerhedskopiering. </para></warning> </para> -<para ->De data der blev gemt ved sidste sikkerhedskopiering er placeret i mappen<filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename ->. Miljøvariablen <filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> (typisk <filename class="directory" ->/home/brugernavn/.trinity/</filename ->) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para> - -<para ->Den mest almindelige brug af genoprettelsesfunktionaliteten er at kunne komme sig efter et sammenbrud af hardware eller software på enheden. Genoprettelsesfunktionen kan der kun fås adgang til &kpilot;'s hovedprogram, og ikke fra &kpilot;-dæmonen, idet genoprettelse af data ikke er en almindelig. For at genoprette data ved næste synkroniseirng, klikkes på menupunktet <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Genopret</guimenuitem -> </menuchoice ->, og så trykkes på &HotSync;-knappen. </para> +<para>De data der blev gemt ved sidste sikkerhedskopiering er placeret i mappen<filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename>. Miljøvariablen <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (typisk <filename class="directory">/home/brugernavn/.trinity/</filename>) peger på den mappe der indeholder dine indstillinger og data for &kde;-programmerne.</para> + +<para>Den mest almindelige brug af genoprettelsesfunktionaliteten er at kunne komme sig efter et sammenbrud af hardware eller software på enheden. Genoprettelsesfunktionen kan der kun fås adgang til &kpilot;'s hovedprogram, og ikke fra &kpilot;-dæmonen, idet genoprettelse af data ikke er en almindelig. For at genoprette data ved næste synkroniseirng, klikkes på menupunktet <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genopret</guimenuitem> </menuchoice>, og så trykkes på &HotSync;-knappen. </para> </sect1> <sect1 id="sync-s"> -<title ->Valg af synkroniseringstype</title> - -<para ->Der er tre måder at synkronisere din &handheld;, <guilabel ->HotSync</guilabel ->, <guilabel ->FastSync</guilabel -> eller <guilabel ->FullSync</guilabel ->. </para> - -<para ->Når du trykker på &HotSync;-knappen på din &handheld;, vil &kpilot; køre standardsynkroniseringsoperationen (sædvanligvis en <guilabel ->HotSync</guilabel ->). Du kan vælge standardsynkroniseringsoperationen i <link linkend="page-hotsync" ->&HotSync; indstillingsdialog</link ->. Alternativt kan du klikke på disse synkroniseringsvalg i &kpilot;'s hovedprogram i menuen <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> </menuchoice -> eller i &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice -> <guisubmenu ->Næste synkronisering</guisubmenu -> </menuchoice ->. <important -><para ->Brug af <link linkend="page-hotsync" ->&HotSync; indstillingsdialogen</link -> er den eneste måde at ændre standardsynkroniseringsoperationen. &kpilot;'s hovedprograms menupunkter <menuchoice -> <guimenu ->Fil</guimenu -> </menuchoice -> eller &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice -> <guisubmenu ->Næste synkronisering</guisubmenu -> </menuchoice -> ændrer kun hvilken type synkronisering der bliver udført <emphasis ->næste</emphasis -> gang. </para -></important> +<title>Valg af synkroniseringstype</title> + +<para>Der er tre måder at synkronisere din &handheld;, <guilabel>HotSync</guilabel>, <guilabel>FastSync</guilabel> eller <guilabel>FullSync</guilabel>. </para> + +<para>Når du trykker på &HotSync;-knappen på din &handheld;, vil &kpilot; køre standardsynkroniseringsoperationen (sædvanligvis en <guilabel>HotSync</guilabel>). Du kan vælge standardsynkroniseringsoperationen i <link linkend="page-hotsync">&HotSync; indstillingsdialog</link>. Alternativt kan du klikke på disse synkroniseringsvalg i &kpilot;'s hovedprogram i menuen <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> </menuchoice> eller i &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> </menuchoice>. <important><para>Brug af <link linkend="page-hotsync">&HotSync; indstillingsdialogen</link> er den eneste måde at ændre standardsynkroniseringsoperationen. &kpilot;'s hovedprograms menupunkter <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> </menuchoice> eller &kpilot;-dæmonens popop-undermenu <menuchoice> <guisubmenu>Næste synkronisering</guisubmenu> </menuchoice> ændrer kun hvilken type synkronisering der bliver udført <emphasis>næste</emphasis> gang. </para></important> </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase></textobject> +<caption><para>&kpilot;-dæmonens popop-menu</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->For mere information om synkroniseringstyperne, henvises til beskrivelserne tilgængelige under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para> +<para>For mere information om synkroniseringstyperne, henvises til beskrivelserne tilgængelige under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para> </sect1> <sect1 id="conduits"> -<title ->Synkronisering af din &handheld;'s data ved brug af kanaler</title> - -<para ->Kanaler er programmer med en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym ->PC</acronym ->'ens programmer eller til at synkronisere din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym ->PC</acronym ->'ens programmer. </para> - -<para ->Kanaler kan indstilles ved at vælge <menuchoice -> <guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil &kpilot;...</guimenuitem -> </menuchoice ->, eller ved at bruge dæmonens popop-menu og klikke på menupunktet <guimenuitem ->Indstil &kpilot;...</guimenuitem ->. </para> +<title>Synkronisering af din &handheld;'s data ved brug af kanaler</title> + +<para>Kanaler er programmer med en grænseflade mellem din &handheld;'s data og <acronym>PC</acronym>'ens programmer eller til at synkronisere din &handheld;'s data med filer der kan bruges af <acronym>PC</acronym>'ens programmer. </para> + +<para>Kanaler kan indstilles ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem> </menuchoice>, eller ved at bruge dæmonens popop-menu og klikke på menupunktet <guimenuitem>Indstil &kpilot;...</guimenuitem>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;-dæmonens popop-menu</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kpilot;-dæmonens popop-menu</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kpilot;-dæmonens popop-menu</phrase></textobject> +<caption><para>&kpilot;-dæmonens popop-menu</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para -><guilabel ->Kanaler</guilabel ->-træet i indstillingsdialogen samler alle de installerede kanaler der er tilgængelige. Kanalerne kan blive aktive eller passive ved at klikke på afkrydsningsfeltet til venstre for kanalens navn. Kanalerne kan have en omfattende egen indstilling og kkan komme fra en tredjepart. De fleste kanaler kræver nogen startopsætning, så det anbefales strærkt at tjekke <link linkend="config-conduits" ->afsnittet med detaljer om standardkanalers indstilling</link ->. </para> +<para><guilabel>Kanaler</guilabel>-træet i indstillingsdialogen samler alle de installerede kanaler der er tilgængelige. Kanalerne kan blive aktive eller passive ved at klikke på afkrydsningsfeltet til venstre for kanalens navn. Kanalerne kan have en omfattende egen indstilling og kkan komme fra en tredjepart. De fleste kanaler kræver nogen startopsætning, så det anbefales strærkt at tjekke <link linkend="config-conduits">afsnittet med detaljer om standardkanalers indstilling</link>. </para> -<para ->Standardkanalerne er følgende: </para> +<para>Standardkanalerne er følgende: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->KNotes / Memoer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. <important -><para ->Kanalen synkroniserer kun Memo-pad data hvis &knotes; kører. Hvis du ønsker at aktivere denne funktionalitet, så husk venligst at starte &knotes; først, eller tjek om den allerede kører (vink: kig efter &knotes;-ikonen i statusfeltet). </para -></important> - -</para -></listitem> +<term><guilabel>KNotes / Memoer</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserer MemoPad-programmet med &knotes;. <important><para>Kanalen synkroniserer kun Memo-pad data hvis &knotes; kører. Hvis du ønsker at aktivere denne funktionalitet, så husk venligst at starte &knotes; først, eller tjek om den allerede kører (vink: kig efter &knotes;-ikonen i statusfeltet). </para></important> + +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Notesblok</guilabel -></term> +<term><guilabel>Notesblok</guilabel></term> <listitem> -<para ->Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para> +<para>Eksporterer frihåndsnoterne fra den håndholdtes Notepad-program som billeder til PC'en. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidssynkronisering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para -></listitem> +<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term> +<listitem><para>Sætter den håndholdtes tid til det samme som computerens. Nyttig til at holde uret på den håndholdte præcist. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender (KOrganizer)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para -></listitem> +<term><guilabel>Kalender (KOrganizer)</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserer Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Palm DOC</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Konverterer, installerer og synkriniserer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. Der er mange frie elle åben kilde Palm DOC læsere, og nogle Palm DOC editorer for din håndholdte.</para> -<para ->Enhver almindelig tekstfil kan nemt konverteres. Du kan for eksempel hente og konvertere bøger i det offentliga domæne fra <ulink url="http://www.gutenberg.net" -> Gutenberg-projektet</ulink -> og læse dem på din &handheld;. </para -></listitem> +<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term> +<listitem><para>Konverterer, installerer og synkriniserer tekstfiler i &PalmPilot; automatisk i DOC-format, så du kan læse tekstfilerne med de fleste DOC-kompatible programmer på den håndholdte. Der er mange frie elle åben kilde Palm DOC læsere, og nogle Palm DOC editorer for din håndholdte.</para> +<para>Enhver almindelig tekstfil kan nemt konverteres. Du kan for eksempel hente og konvertere bøger i det offentliga domæne fra <ulink url="http://www.gutenberg.net"> Gutenberg-projektet</ulink> og læse dem på din &handheld;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adressebog</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para -></listitem> +<term><guilabel>Adressebog</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserer adressebogsprogrammet med &kaddressbook; eller med en vCard fil du har valgt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Systeminformation</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para -></listitem> +<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term> +<listitem><para>Skriver information om din &handheld;, (såsom OS-version, RAM tilgængelig, og listen af databaser) til en fil. Mest nyttig til at rette fejl. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gøremål (KOrganizer)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para -></listitem> +<term><guilabel>Gøremål (KOrganizer)</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserer gøremålsliste-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar fil du har valgt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->MAL (AvantGo) kanal</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para -></listitem> +<term><guilabel>MAL (AvantGo) kanal</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserer din &handheld; med &AvantGo;-serveren. &AvantGo;-serveren tilbyder generelt indhold (nyheder, guides, aktieindekser, &etc;) på et format der passer til at læse på en &handheld;. For at bruge denne kanal skal du registrere, abonnere på de ting du vælger og installere &AvantGo;-programmer på din &handheld;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Post</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para -></listitem> +<term><guilabel>Post</guilabel></term> +<listitem><para>Sender post skrevet på den håndholdte gennem &kmail;. Der er imidlertid ingen måde at modtage post. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Perl</guilabel -></term> -<term -><guilabel ->Python</guilabel -></term> -<term -><guilabel ->NULL</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Disse kanaler er beregnet som en programmeringsdemonstration, og tjener ikke noget praktisk formål ender en &HotSync;. De er normalt ikke på listen, men du kan måske se dem på nogle systemer. </para -></listitem> +<term><guilabel>Perl</guilabel></term> +<term><guilabel>Python</guilabel></term> +<term><guilabel>NULL</guilabel></term> +<listitem><para>Disse kanaler er beregnet som en programmeringsdemonstration, og tjener ikke noget praktisk formål ender en &HotSync;. De er normalt ikke på listen, men du kan måske se dem på nogle systemer. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <screenshot> -<screeninfo ->Kanalopsætningsdialogen</screeninfo> +<screeninfo>Kanalopsætningsdialogen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Opsætningsdialog for kanalen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Kanalopsætningsdialogen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Opsætningsdialog for kanalen</phrase></textobject> +<caption><para>Kanalopsætningsdialogen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -487,24 +204,11 @@ </sect1> <sect1 id="conflicts"> -<title ->Løsning af konflikter</title> - -<para ->Dataposter kan være ændret både på din &handheld; og på <acronym ->PC</acronym ->'en. Hvis en post har inkompatible ændringer både på din &handheld; og på din <acronym ->PC</acronym ->, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), så skal de modstridende ændringer resolveres så både din &handheld; og din <acronym ->PC</acronym -> igen er synkroniserede. </para> - -<para ->En popop-dialog kommer måske frem der spørger dig hvordan du vil resolvere konflikten, eller du har måske en generel regel til automatisk at håndtere disse konflikter (afhængig af dine <link linkend="page-hotsync" ->konfliktresolutionsvalg</link ->). Bemærk ar du kan definere forskellige valg for de forskellige kanaler i <link linkend="config-conduits" ->kanal-indstillingsdialogen</link ->. </para> +<title>Løsning af konflikter</title> + +<para>Dataposter kan være ændret både på din &handheld; og på <acronym>PC</acronym>'en. Hvis en post har inkompatible ændringer både på din &handheld; og på din <acronym>PC</acronym>, (såsom ændring af et telefonnummer på forskellige måder begge steder), så skal de modstridende ændringer resolveres så både din &handheld; og din <acronym>PC</acronym> igen er synkroniserede. </para> + +<para>En popop-dialog kommer måske frem der spørger dig hvordan du vil resolvere konflikten, eller du har måske en generel regel til automatisk at håndtere disse konflikter (afhængig af dine <link linkend="page-hotsync">konfliktresolutionsvalg</link>). Bemærk ar du kan definere forskellige valg for de forskellige kanaler i <link linkend="config-conduits">kanal-indstillingsdialogen</link>. </para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook index 7b7e73fbb19..9d83013cd5b 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook @@ -1,147 +1,79 @@ <chapter id="using-kpilot"> -<title ->Brug af &kpilot;'s datafremvisere og grænseflade til hovedvinduet</title> +<title>Brug af &kpilot;'s datafremvisere og grænseflade til hovedvinduet</title> -<para ->Dette kapitel beskriver brugen af &kpilot;'s hovevindue som et fremviserprogram for data på &handheld; og dens menustruktur. Hovedvinduet i &kpilot; indeholder også &HotSync;-loggen, som kan være nyttig når der skal rettes fejl. </para> +<para>Dette kapitel beskriver brugen af &kpilot;'s hovevindue som et fremviserprogram for data på &handheld; og dens menustruktur. Hovedvinduet i &kpilot; indeholder også &HotSync;-loggen, som kan være nyttig når der skal rettes fejl. </para> -<para ->&kpilot; starter med en opstartsskærm, og skifter så til at vise &HotSync;-loggen som vist <link linkend="main-app" ->her</link ->. </para> +<para>&kpilot; starter med en opstartsskærm, og skifter så til at vise &HotSync;-loggen som vist <link linkend="main-app">her</link>. </para> <sect1 id="main"> -<title ->Hovedvinduet</title> +<title>Hovedvinduet</title> <screenshot id="main-app"> -<screeninfo ->&kpilot;s hovedvindue</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;s hovedvindue</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Hovedvinduet</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Hovedvinduet</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Hovedvinduet</phrase></textobject> +<caption><para>Hovedvinduet</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Hovedvinduet indeholder programmenulinjen, som vi håndterer her: </para> +<para>Hovedvinduet indeholder programmenulinjen, som vi håndterer her: </para> -<para -><guimenu ->Fil</guimenu ->menuen indeholder synkroniseringens menupunkter. Bemærk at disse punkter ikke starter synkroniseringsprocessen, de vælger kun hvad den næste synkronisering vil være. For virkelig at starte den skal du trykke på HotSync-knappen på din &PalmPilot;'s vugge (eller på selve din &handheld; når der ingen vugge er). </para> +<para><guimenu>Fil</guimenu>menuen indeholder synkroniseringens menupunkter. Bemærk at disse punkter ikke starter synkroniseringsprocessen, de vælger kun hvad den næste synkronisering vil være. For virkelig at starte den skal du trykke på HotSync-knappen på din &PalmPilot;'s vugge (eller på selve din &handheld; når der ingen vugge er). </para> <note> -<para ->Det er ikke muligt at afbryde en synkroniseringsoperation, når forespørgsler er gjort. </para> +<para>Det er ikke muligt at afbryde en synkroniseringsoperation, når forespørgsler er gjort. </para> </note> -<para ->For mere information angående synkroniseringsfunktionality, tjek venligst <link linkend="synchronization" ->Synkroniseringskapitlet</link -> i denne håndbog, hvor du kan finde detaljerede beskrivelser af synkroniseringsmetoder og tilvalg der tilbydes af &kpilot;. </para> +<para>For mere information angående synkroniseringsfunktionality, tjek venligst <link linkend="synchronization">Synkroniseringskapitlet</link> i denne håndbog, hvor du kan finde detaljerede beskrivelser af synkroniseringsmetoder og tilvalg der tilbydes af &kpilot;. </para> <variablelist id="menu-file"> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->HotSync-synkronisering</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>HotSync-synkronisering</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Udfør den næste synkronisering som en &HotSync;. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s" -> Synkronisering af din &handheld;'s data</link -> i denne håndbog. </para> +<para>Udfør den næste synkronisering som en &HotSync;. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s"> Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Hurtig synkronisering</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hurtig synkronisering</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FastSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s" ->Synkronisering af din &handheld;'s data</link -> i denne håndbog. </para> +<para>(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FastSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Fuld synkronisering</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Fuld synkronisering</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FullSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s" ->Synkronisering af din &handheld;'s data</link -> i denne håndbog. </para> +<para>(ikke tilgængelig i alle installationer) Lad den næste synkronisering være en FullSync. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Sikkerhedskopiér</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Sikkerhedskopiér</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lad den næste synkronisering være end fuld sikkerhedskopiering af din &PalmPilot;'s data. Denne handling kan vare adskillige minutter. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s" ->Synkronisering af din &handheld;'s data</link -> i denne håndbog. </para> +<para>Lad den næste synkronisering være end fuld sikkerhedskopiering af din &PalmPilot;'s data. Denne handling kan vare adskillige minutter. For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisering af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para> <tip> -<para ->Det første som du bør gøre efter at have startet &kpilot; første gang er at lave en fuldstændig sikkerhedskopiering. </para> +<para>Det første som du bør gøre efter at have startet &kpilot; første gang er at lave en fuldstændig sikkerhedskopiering. </para> </tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Genopret</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Genopret</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette kopierer al data fra fra en tidligere sikkerhedkopiering fra din <acronym ->PC</acronym -> til din &PalmPilot;, og erstatter de data som var der hvad end de var. Brug dette hvis din &PalmPilot; kommer ud for en software eller hardware fejl (eller bliver erstattet med en ny). For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="restore" -> Genoprettelse af din &handheld;'s data</link -> i denne håndbog. </para> +<para>Dette kopierer al data fra fra en tidligere sikkerhedkopiering fra din <acronym>PC</acronym> til din &PalmPilot;, og erstatter de data som var der hvad end de var. Brug dette hvis din &PalmPilot; kommer ud for en software eller hardware fejl (eller bliver erstattet med en ny). For mere information, tjek venligst afsnittet <link linkend="restore"> Genoprettelse af din &handheld;'s data</link> i denne håndbog. </para> <warning> -<para ->At lave en genopretning vil rydde al data på din &PalmPilot; før informationen genoprettes fra <acronym ->PC</acronym ->'en!</para> +<para>At lave en genopretning vil rydde al data på din &PalmPilot; før informationen genoprettes fra <acronym>PC</acronym>'en!</para> </warning> </listitem> </varlistentry> @@ -149,35 +81,19 @@ <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér håndholdt til PC</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér håndholdt til PC</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis ->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering</emphasis ->.</para> +<para>Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres den håndholdtes data til PC'en. <emphasis>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort i PC'en siden den seneste synkronisering</emphasis>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiér PC til håndholdt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kopiér PC til håndholdt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis ->Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering</emphasis ->.</para> +<para>Dette kører alle kanaler og synkroniserer alle databaser, men i stedet for at sammenflette informationen fra begge kilder, kopieres PC'ens data til den håndholdte. <emphasis>Brug med forsigtighed, eftersom dette tilvalg sletter de ændringer du har gjort på den håndholdte siden den seneste synkronisering</emphasis>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -186,10 +102,8 @@ <varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->File</guimenu> -<guimenuitem ->List Only</guimenuitem> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>List Only</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> @@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed. <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -> <guimenuitem ->Afslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Afslutter &kpilot;, lukker hovedvinduet og stopper dæmonen hvis <link linkend="stopdaemononexit" ->indstillingen</link -> er aktiveret. </para> +<para>Afslutter &kpilot;, lukker hovedvinduet og stopper dæmonen hvis <link linkend="stopdaemononexit">indstillingen</link> er aktiveret. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para -><guimenu ->Opsætnings</guimenu ->menuen tillader dig at indstille &kpilot;'s hovedgrænseflade og finindstille synkroniseringsprocessen med din &handheld;. </para> +<para><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen tillader dig at indstille &kpilot;'s hovedgrænseflade og finindstille synkroniseringsprocessen med din &handheld;. </para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis statuslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s statuslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para> +<para>Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s statuslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Vis værktøjslinje</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis værktøjslinje</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s værktøjslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para> +<para>Klik på dette menupunkt for at slå &kpilot;'s værktøjslinje til og fra, eller med andre ord, for at vise den hvis den er skjult og skjule den hvis den bliver vist. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil genveje...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s genveje, og tillader dig at ændre eller lave tastebindinger, som er tilknytninger mellem handlinger (for eksempel, at åbne &kpilot;'s indstillingsdialog) og taster eller tastekombinationer (for eksempel, Ctrl + Shift + a). </para> +<para>Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s genveje, og tillader dig at ændre eller lave tastebindinger, som er tilknytninger mellem handlinger (for eksempel, at åbne &kpilot;'s indstillingsdialog) og taster eller tastekombinationer (for eksempel, Ctrl + Shift + a). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s værktøjslinje, Denne dialog giver en liste af alle tilfængelige handlinger i værktøjslinjen, og de handlinger der vises for øjeblikket, og tillader dig at tilføje eller fjerne handlinger, og flytte handlinger som allerede er i værktøjslinjen. </para> +<para>Viser indstillingsdialogen for &kpilot;'s værktøjslinje, Denne dialog giver en liste af alle tilfængelige handlinger i værktøjslinjen, og de handlinger der vises for øjeblikket, og tillader dig at tilføje eller fjerne handlinger, og flytte handlinger som allerede er i værktøjslinjen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstil KPilot...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil KPilot...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser &kpilot;'s indstillingsdialog, der tillader dig at matche din hardware med indstillingen, så &kpilot; kan tale med din &handheld;, at indstille den måde &kpilot; vil synkronisere din &PalmPilot; med din desktops programmer (gennem kanaler) og den måde den viser data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin" ->indbyggede fremvisere</link ->. <link linkend="configure" ->Indstil &kpilot;</link -> kapitlet i denne håndbog giver detaljeret information om disse valgmuligheder. </para> +<para>Viser &kpilot;'s indstillingsdialog, der tillader dig at matche din hardware med indstillingen, så &kpilot; kan tale med din &handheld;, at indstille den måde &kpilot; vil synkronisere din &PalmPilot; med din desktops programmer (gennem kanaler) og den måde den viser data fra din &PalmPilot; med de <link linkend="builtin">indbyggede fremvisere</link>. <link linkend="configure">Indstil &kpilot;</link> kapitlet i denne håndbog giver detaljeret information om disse valgmuligheder. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Osætning</guimenu -> <guimenuitem ->Indstillingsguide...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Osætning</guimenu> <guimenuitem>Indstillingsguide...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Viser dialogen for &kpilot;'s indstillingsguide. <link linkend="configwizard" ->Indstillingsguiden</link -> hjælper dig med at få &kpilot; til at kommuniker med din &PalmPilot; om med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille din opsætning senere, ved brug af <link linkend="configure" ->Indstillingsdialogen</link ->. </para> +<para>Viser dialogen for &kpilot;'s indstillingsguide. <link linkend="configwizard">Indstillingsguiden</link> hjælper dig med at få &kpilot; til at kommuniker med din &PalmPilot; om med at indstille kanalerne som en gruppe. Det er en storartet start for nye brugere, og du kan altid finindstille din opsætning senere, ved brug af <link linkend="configure">Indstillingsdialogen</link>. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed. </sect1> <sect1 id="builtin"> -<title ->Indbyggede programmer </title> +<title>Indbyggede programmer </title> -<para ->For at vælge et af de indbyggede programmer, klikkes blot på dens ikon i &kpilot;'s sidebjælke. </para> +<para>For at vælge et af de indbyggede programmer, klikkes blot på dens ikon i &kpilot;'s sidebjælke. </para> <screenshot> -<screeninfo ->KPilot's Sidebjælke</screeninfo> +<screeninfo>KPilot's Sidebjælke</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->KPilot's Sidebjælke</phrase -></textobject> -<caption -><para ->KPilot's Sidebjælke</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>KPilot's Sidebjælke</phrase></textobject> +<caption><para>KPilot's Sidebjælke</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->At vælge nogen af de indbyggede programmer gør at det program vises i &kpilot;s hovedvindue. Du kan bruge fremviserprogrammer til at redigere informationen, ved at aktivere dette i <link linkend="page-viewers" ->database-fremviserens indstillingsdialog</link ->. Evnen til at vise og redigere private poster er også indstillelig.</para> +<para>At vælge nogen af de indbyggede programmer gør at det program vises i &kpilot;s hovedvindue. Du kan bruge fremviserprogrammer til at redigere informationen, ved at aktivere dette i <link linkend="page-viewers">database-fremviserens indstillingsdialog</link>. Evnen til at vise og redigere private poster er også indstillelig.</para> -<para ->Alle ændringer som du udfører på den håndholdtes databaser med de indbyggede programmer (såsom at fjerne et memo) får ingen effekt på den håndholdte førend næste HotSync-synkronisering. </para> +<para>Alle ændringer som du udfører på den håndholdtes databaser med de indbyggede programmer (såsom at fjerne et memo) får ingen effekt på den håndholdte førend næste HotSync-synkronisering. </para> -<important -><para ->Hvis tilvalget <guilabel ->Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel -> ikke er aktivt, så bliver ændringerne i fremviserne ikke synkroniseret med din &handheld;, og vil gå tabt. I nyere udgaver af &kpilot; er det ikke muligt at aktivere dette, og derfor at rediger databaser med fremevisere. </para -></important> +<important><para>Hvis tilvalget <guilabel>Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel> ikke er aktivt, så bliver ændringerne i fremviserne ikke synkroniseret med din &handheld;, og vil gå tabt. I nyere udgaver af &kpilot; er det ikke muligt at aktivere dette, og derfor at rediger databaser med fremevisere. </para></important> <sect2 id="todo-app"> -<title ->Gøremålsfremviseren</title> +<title>Gøremålsfremviseren</title> -<para ->Gøremålsprogrammet tillader dig at fremvise opgaverne fra din &PalmPilot;, tilføje nye opgaver og redigere eller slette eksisterende opgaver. De ændringer du lavede bliver anvendt på din &handheld; ved næste &HotSync;. </para> +<para>Gøremålsprogrammet tillader dig at fremvise opgaverne fra din &PalmPilot;, tilføje nye opgaver og redigere eller slette eksisterende opgaver. De ændringer du lavede bliver anvendt på din &handheld; ved næste &HotSync;. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Gøremåls-fremviserprogram</screeninfo> +<screeninfo>Gøremåls-fremviserprogram</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Gøremåls-fremviserprogram</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Gøremåls-fremviserprogram</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Gøremåls-fremviserprogram</phrase></textobject> +<caption><para>Gøremåls-fremviserprogram</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Gøremålsprogrammet har et dropned-felt for de memo-kategorier der er defineret i &PalmPilot;. I skærmaftrykket er kategorien <quote ->Alt</quote -> valgt. Nedenunder dropned-feltet er der en liste af gøremålsindgange, med et afkrydsningsfelt der indikerer om de der færdige eller ej. Du kan klikke i afkrydsningsfeltet for at skifte gøremålspunktet mellem færdig og ufærdig status. Klik på et af gøremålspunkterne i listen vil vise dets detaljer i tekstfeltet der hedder <guilabel ->Gøremålsinfo:</guilabel -> i højre side. </para> - -<para ->Hvis du har <guilabel ->Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel -> slået til i <link linkend="page-viewers" ->fremviseres indstillingsside</link -> kan du bruge knapperne <guibutton ->Redigér post...</guibutton ->, <guibutton ->Ny post...</guibutton -> og <guibutton ->Slet post</guibutton -> til at redigere gøremålstodo data fra din &handheld;, og synkronisere data ved næste &HotSync;.</para> +<para>Gøremålsprogrammet har et dropned-felt for de memo-kategorier der er defineret i &PalmPilot;. I skærmaftrykket er kategorien <quote>Alt</quote> valgt. Nedenunder dropned-feltet er der en liste af gøremålsindgange, med et afkrydsningsfelt der indikerer om de der færdige eller ej. Du kan klikke i afkrydsningsfeltet for at skifte gøremålspunktet mellem færdig og ufærdig status. Klik på et af gøremålspunkterne i listen vil vise dets detaljer i tekstfeltet der hedder <guilabel>Gøremålsinfo:</guilabel> i højre side. </para> + +<para>Hvis du har <guilabel>Gør interne fremvisere redigerbare</guilabel> slået til i <link linkend="page-viewers">fremviseres indstillingsside</link> kan du bruge knapperne <guibutton>Redigér post...</guibutton>, <guibutton>Ny post...</guibutton> og <guibutton>Slet post</guibutton> til at redigere gøremålstodo data fra din &handheld;, og synkronisere data ved næste &HotSync;.</para> <!-- -<note -><para> +<note><para> If you create new todo and decide that you do not want to have it on the &PalmPilot; you must perform a &HotSync; (copying the todo to the &PalmPilot;) and then delete the todo record from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to delete newly-added records from the built-in applications. -</para -></note> +</para></note> --> -<para ->Knappen <guibutton ->Redigér post...</guibutton -> åbner en dialog hvor du kan redigere detaljerne for det valgte gøremålspunkt, inklusive beskrivelse, prioritet og slutdato. Klik på knappen <guibutton ->Ny post...</guibutton -> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den valgte post, vil et nyt gøremål blive tilføjet til listen. Og endelig, klik på knappen <guibutton ->Slet post</guibutton -> for at fjerne den valgte gøremålspost fra listen. </para> +<para>Knappen <guibutton>Redigér post...</guibutton> åbner en dialog hvor du kan redigere detaljerne for det valgte gøremålspunkt, inklusive beskrivelse, prioritet og slutdato. Klik på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den valgte post, vil et nyt gøremål blive tilføjet til listen. Og endelig, klik på knappen <guibutton>Slet post</guibutton> for at fjerne den valgte gøremålspost fra listen. </para> </sect2> <sect2 id="address-app"> -<title ->Adressefremviser</title> -<para ->Adressefremviseren lader dig vise, oprette, slette og redigere adresser fra &PalmPilot;, og synkronisere ændringer tilbage. Adresserne kan sorteresdog vises i <guilabel ->"Efter, for"</guilabel -> eller <guilabel ->"Firma, efter"</guilabel -> format, afhængig af din <link linkend="page-viewers" ->fremvisers indstilling.</link -> </para> +<title>Adressefremviser</title> +<para>Adressefremviseren lader dig vise, oprette, slette og redigere adresser fra &PalmPilot;, og synkronisere ændringer tilbage. Adresserne kan sorteresdog vises i <guilabel>"Efter, for"</guilabel> eller <guilabel>"Firma, efter"</guilabel> format, afhængig af din <link linkend="page-viewers">fremvisers indstilling.</link> </para> <screenshot> -<screeninfo ->Adressefremviserprogram</screeninfo> +<screeninfo>Adressefremviserprogram</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Adressefremviserprogram</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Adressefremviserprogram</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Adressefremviserprogram</phrase></textobject> +<caption><para>Adressefremviserprogram</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Adresseprogrammet ligner gøremålsprogrammet: dropnedfeltet, knapper, listen og tekstområdet fungerer på nøjagtig samme måde, og lader dig vælge og vise og redigere en adresse som på en &PalmPilot;. </para> - -<para -><guibutton ->Redigér post...</guibutton ->-dialogen tillader dig at redigere <guilabel ->Efternavn</guilabel ->, <guilabel ->Fornavn</guilabel ->, <guilabel ->Firma</guilabel ->, &etc; felterne, ligesom hvis du brugte din &handheld;. Klik på knappen <guibutton ->Ny post...</guibutton -> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den for øjeblikket valgte post, vil en ny adresse blive tilføjet til listen. Klik på knappen <guibutton ->Slet post</guibutton -> for at fjerne den valgte adresse fra listen. </para> +<para>Adresseprogrammet ligner gøremålsprogrammet: dropnedfeltet, knapper, listen og tekstområdet fungerer på nøjagtig samme måde, og lader dig vælge og vise og redigere en adresse som på en &PalmPilot;. </para> + +<para><guibutton>Redigér post...</guibutton>-dialogen tillader dig at redigere <guilabel>Efternavn</guilabel>, <guilabel>Fornavn</guilabel>, <guilabel>Firma</guilabel>, &etc; felterne, ligesom hvis du brugte din &handheld;. Klik på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> for at åbne den samme dialog, men i stedet for at redigere den for øjeblikket valgte post, vil en ny adresse blive tilføjet til listen. Klik på knappen <guibutton>Slet post</guibutton> for at fjerne den valgte adresse fra listen. </para> </sect2> <sect2 id="memo-app"> -<title ->Memo-fremviseren</title> +<title>Memo-fremviseren</title> -<para ->Memo-programmet lader dig kigge på memoer fra din &PalmPilot;, eksportere dem til tekstfiler, importere nye som skal installeres næste gang du udfører en &HotSync;-synkronisering, eller redigere eksisterende memoer. </para> +<para>Memo-programmet lader dig kigge på memoer fra din &PalmPilot;, eksportere dem til tekstfiler, importere nye som skal installeres næste gang du udfører en &HotSync;-synkronisering, eller redigere eksisterende memoer. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Memo-fremviserprogram</screeninfo> +<screeninfo>Memo-fremviserprogram</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Memo-fremviserprogram</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Memo-fremviserprogram</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Memo-fremviserprogram</phrase></textobject> +<caption><para>Memo-fremviserprogram</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Memo-programmet har en dropned-felt for de forskellige kategorier af memoer som defineres i &PalmPilot;. Her er kategorierne <quote ->Alle</quote -> valgt. Under dropned-feltet findes en liste med memo-programmer. Disse er de første linjer i memoerne, præcis som i &PalmPilot;-programmet. Ved at klikke på et af memo-felterne i listefeltet vises memoen i tekstfeltet til højre som hedder <guilabel ->Memo-tekst:</guilabel ->. </para> +<para>Memo-programmet har en dropned-felt for de forskellige kategorier af memoer som defineres i &PalmPilot;. Her er kategorierne <quote>Alle</quote> valgt. Under dropned-feltet findes en liste med memo-programmer. Disse er de første linjer i memoerne, præcis som i &PalmPilot;-programmet. Ved at klikke på et af memo-felterne i listefeltet vises memoen i tekstfeltet til højre som hedder <guilabel>Memo-tekst:</guilabel>. </para> -<para ->Når en memo er valgt kan du bruge knapperne <guibutton ->Eksportér memo...</guibutton -> og <guibutton ->Slet memo</guibutton -> til at eksportere det valgte memo til en fil, eller slette det valgte memo. At eksportere en memo kræver at du angiver et filnavn. Memoet skrives til denne fil. Vær forsigtig så eksisterende filer ikke overskrives med denne handling. At fjerne en memo påvirker ikke din &PalmPilot; før end ved næste &HotSync;-synkronisering. </para> +<para>Når en memo er valgt kan du bruge knapperne <guibutton>Eksportér memo...</guibutton> og <guibutton>Slet memo</guibutton> til at eksportere det valgte memo til en fil, eller slette det valgte memo. At eksportere en memo kræver at du angiver et filnavn. Memoet skrives til denne fil. Vær forsigtig så eksisterende filer ikke overskrives med denne handling. At fjerne en memo påvirker ikke din &PalmPilot; før end ved næste &HotSync;-synkronisering. </para> -<para ->Knappen <guibutton ->Importér memo...</guibutton -> tillader dig at læse en tekstfil og tilføje den — som et memo — til &PalmPilot;. Import af en memo finder ikke sted før næste &HotSync;. </para> +<para>Knappen <guibutton>Importér memo...</guibutton> tillader dig at læse en tekstfil og tilføje den — som et memo — til &PalmPilot;. Import af en memo finder ikke sted før næste &HotSync;. </para> </sect2> <sect2 id="db-app"> -<title ->Generisk DB fremviser</title> +<title>Generisk DB fremviser</title> -<para ->Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne). </para> +<para>Kort sagt, databaser er alle de filer der opbevares på din &handheld;. En database kan enten være en database med poster, som opbevarer dynamisk information lavet af brugeren (for eksempel, adresser eller gøremålsinformation), eller en ressource database, som tenderer til at være statisk (for eksempel programmerne). </para> -<para ->Den generiske DB-fremviser er et værktøj til at vise og analysere databaser opbevaret på din hbåndholdte, isør post-databaser. Den hjælper meget med at lave nye kanaler og finde fejl i eksisterende. <warning -><para ->Mens det er muligt at bruge databasefremviseren til at redigere, tilføje og slette poster, skal du virkelig vide hvad du foretager dig, ellers kan du gøre skade på dine data. Brug fremviserprogrammet eller kanaler il at redigere din &handheld;'s data i stedet, i normal brug. </para -></warning> +<para>Den generiske DB-fremviser er et værktøj til at vise og analysere databaser opbevaret på din hbåndholdte, isør post-databaser. Den hjælper meget med at lave nye kanaler og finde fejl i eksisterende. <warning><para>Mens det er muligt at bruge databasefremviseren til at redigere, tilføje og slette poster, skal du virkelig vide hvad du foretager dig, ellers kan du gøre skade på dine data. Brug fremviserprogrammet eller kanaler il at redigere din &handheld;'s data i stedet, i normal brug. </para></warning> </para> <screenshot> -<screeninfo ->Generisk DB fremviser</screeninfo> +<screeninfo>Generisk DB fremviser</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Generisk DB fremviser</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Generisk DB fremviser</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Generisk DB fremviser</phrase></textobject> +<caption><para>Generisk DB fremviser</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -577,49 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications. <sect2 id="installer-app"> -<title ->Filinstallatøren</title> -<para ->Tryk blot på knappen <guibutton ->Tilføj fil...</guibutton -> for at tilføje en fil til listen <guilabel ->Filer der skal installeres:</guilabel ->. Disse filer installeres på din &PalmPilot; ved næste &HotSync;-synkronisering hvis <guilabel ->Synkronisér filer</guilabel -> er markeret kanalafsnittet af <link linkend="configure" ->indstillingsdialogen</link ->. Hvis du vælger ikke at installere filerne på din &PalmPilot;, så tryk blot på <guibutton ->Ryd liste</guibutton -> for at fjerne alle ventende filer. </para> - -<para ->Hvis du desuden anvender &HotSync;-synkroniseringsdæmonen kan du trække og slippe filer eller &URL;'er på ikonen som er dokket i værktøjslinjen. Filinstallatørprogrammet understøtter også at trække og slippe i området <guilabel ->Filer at installere</guilabel ->, forudsat <guilabel ->Synkronisér filer</guilabel -> er markeret i <link linkend="page-general" ->Opsætningsdialogen</link -> vil de blive installeret næste gang du laver en HotSync. </para> +<title>Filinstallatøren</title> +<para>Tryk blot på knappen <guibutton>Tilføj fil...</guibutton> for at tilføje en fil til listen <guilabel>Filer der skal installeres:</guilabel>. Disse filer installeres på din &PalmPilot; ved næste &HotSync;-synkronisering hvis <guilabel>Synkronisér filer</guilabel> er markeret kanalafsnittet af <link linkend="configure">indstillingsdialogen</link>. Hvis du vælger ikke at installere filerne på din &PalmPilot;, så tryk blot på <guibutton>Ryd liste</guibutton> for at fjerne alle ventende filer. </para> + +<para>Hvis du desuden anvender &HotSync;-synkroniseringsdæmonen kan du trække og slippe filer eller &URL;'er på ikonen som er dokket i værktøjslinjen. Filinstallatørprogrammet understøtter også at trække og slippe i området <guilabel>Filer at installere</guilabel>, forudsat <guilabel>Synkronisér filer</guilabel> er markeret i <link linkend="page-general">Opsætningsdialogen</link> vil de blive installeret næste gang du laver en HotSync. </para> <tip> -<para ->En intern kopi af filen beholdes, så du til og med kan trække og slippe www-adresser fra &konqueror;! </para> +<para>En intern kopi af filen beholdes, så du til og med kan trække og slippe www-adresser fra &konqueror;! </para> </tip> <screenshot> -<screeninfo ->Filinstallatøren</screeninfo> +<screeninfo>Filinstallatøren</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Filinstallatøren</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Filinstallatøren</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Filinstallatøren</phrase></textobject> +<caption><para>Filinstallatøren</para></caption> </mediaobject> </screenshot> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook index ca2fe687703..e657dacfb15 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/ktnef/index.docbook @@ -3,27 +3,16 @@ <!ENTITY kappname "&ktnef;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Danish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->TNEF Filfremviser-håndbogen</title> +<title>TNEF Filfremviser-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Michael</firstname -> <surname ->Goffioul</surname -> <affiliation -> <address -><email ->kde-print@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>kde-print@kde.org</email></address> </affiliation> </author> @@ -32,74 +21,45 @@ </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Michael Goffioul</holder> +<year>2000</year> +<holder>Michael Goffioul</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-03-04</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2004-03-04</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> -<abstract -><para ->TNEF Filfremviseren et et program for TNEF e-mail-bilag.</para -></abstract> +<abstract><para>TNEF Filfremviseren et et program for TNEF e-mail-bilag.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->TNEF</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>TNEF</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title ->Indledning</title> + <title>Indledning</title> - <para ->TNEF-Filfremviseren gør det nemt at håndtere e-mail-bilag ved brug af TNEF-formatet. De bilag der sædvanligvis findes i breve der kommer fra <trademark class="registered" ->Microsoft</trademark -> e-mail-servere og indlejrer e-mail-egenskaber så vel som de egentlige bilag.</para> + <para>TNEF-Filfremviseren gør det nemt at håndtere e-mail-bilag ved brug af TNEF-formatet. De bilag der sædvanligvis findes i breve der kommer fra <trademark class="registered">Microsoft</trademark> e-mail-servere og indlejrer e-mail-egenskaber så vel som de egentlige bilag.</para> - <para ->Dette redskabsprogram tillader udførsel af forskellige operationer på disse bilag:</para> + <para>Dette redskabsprogram tillader udførsel af forskellige operationer på disse bilag:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->Træk egentlige bilag ud</para -></listitem> - <listitem -><para ->Vis beskedegenskaber (TNEF/MAPI)</para -></listitem> - <listitem -><para ->Vis/Træk beskedernes formaterede tekst ud (i RTF-format)</para -></listitem> + <listitem><para>Træk egentlige bilag ud</para></listitem> + <listitem><para>Vis beskedegenskaber (TNEF/MAPI)</para></listitem> + <listitem><para>Vis/Træk beskedernes formaterede tekst ud (i RTF-format)</para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="credits"> - <title ->Medvirkende og licens</title> + <title>Medvirkende og licens</title> - <para ->TNEF Filfremviser (KTnef)</para> + <para>TNEF Filfremviser (KTnef)</para> - <para ->Program ophavsret 2000 Michael Goffioul <email ->kde-print@kde.org</email ->.</para> + <para>Program ophavsret 2000 Michael Goffioul <email>kde-print@kde.org</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook index 57f86c8caf0..d6f8f5615aa 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook @@ -1,17 +1,9 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY gnupg "<acronym ->GnuPG</acronym ->"> - <!ENTITY gpgconf "<application ->GPGConf</application ->"> - <!ENTITY watchgnupg "<application ->WatchGnuPG</application ->"> - <!ENTITY kwatchgnupg "<application ->KWatchGnuPG</application ->"> + <!ENTITY gnupg "<acronym>GnuPG</acronym>"> + <!ENTITY gpgconf "<application>GPGConf</application>"> + <!ENTITY watchgnupg "<application>WatchGnuPG</application>"> + <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>"> <!ENTITY kappname "&kwatchgnupg;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -21,282 +13,134 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kwatchgnupg;-håndbogen</title> +<title>&kwatchgnupg;-håndbogen</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Marc</firstname -> <othername -></othername -> <surname ->Mutz</surname -> <affiliation -> <address -><email ->mutz@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Marc</firstname> <othername></othername> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>mutz@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Steffen</firstname -> <surname ->Hansen</surname -> <contrib ->Udvikler</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <contrib>Udvikler</contrib> <affiliation> -<address -><email ->steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email -></address> +<address><email>steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Faure</surname -> <affiliation -> <address -><email ->faure@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Udvikler</contrib> +<contrib>Udvikler</contrib> </othercredit> &erik.kjaer.pedersen.role; </authorgroup> -<legalnotice ->&GPLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-05-09</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2004-05-09</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser. </para> +<para>&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kapp</keyword> -<keyword ->gpg</keyword> -<keyword ->gpgsm</keyword> -<keyword ->GnuPG</keyword> -<keyword ->Log-fremviser</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kapp</keyword> +<keyword>gpg</keyword> +<keyword>gpgsm</keyword> +<keyword>GnuPG</keyword> +<keyword>Log-fremviser</keyword> </keywordset> </bookinfo> -<chapter id="introduction" -> <title ->Indledning</title -> - -<para ->&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser for de kommende udgaver af &gnupg;, version 1.4 og 2.0. Den virker som en <acronym ->GUI</acronym -> omkring kommandolinjeværktøjet &watchgnupg;, som lytter til en sokkel for log-linjer fra &gnupg;'s underliggende programmer. Se <userinput ->info watchgnupg</userinput -> for flere oplysninger om &watchgnupg;.</para> - -<para ->&kwatchgnupg; kan startes fra menuen <menuchoice -><guimenu ->Værktøjer</guimenu -></menuchoice -> både i <application ->Kleopatra</application -> og <application ->KMail</application ->, og også fra kommandolinjen. Det binære program for &kwatchgnupg; hedder <userinput ->kwatchgnupg</userinput ->. </para> +<chapter id="introduction"> <title>Indledning</title> + +<para>&kwatchgnupg; er en simpel &gnupg; log-fremviser for de kommende udgaver af &gnupg;, version 1.4 og 2.0. Den virker som en <acronym>GUI</acronym> omkring kommandolinjeværktøjet &watchgnupg;, som lytter til en sokkel for log-linjer fra &gnupg;'s underliggende programmer. Se <userinput>info watchgnupg</userinput> for flere oplysninger om &watchgnupg;.</para> + +<para>&kwatchgnupg; kan startes fra menuen <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu></menuchoice> både i <application>Kleopatra</application> og <application>KMail</application>, og også fra kommandolinjen. Det binære program for &kwatchgnupg; hedder <userinput>kwatchgnupg</userinput>. </para> </chapter> -<chapter id="mainfunc" -><title ->Hovedfunktioner</title> +<chapter id="mainfunc"><title>Hovedfunktioner</title> -<sect1 id="mainfunc.viewing" -><title ->Fremvisning af loggen</title> +<sect1 id="mainfunc.viewing"><title>Fremvisning af loggen</title> -<para ->&kwatchgnupg;'s hovedfunktion er naturligvis at præsentere &gnupg;'s fejlretnings- og log-information for brugeren. Hovedvinduet er opdelt i et stort tekstområde, hvor &gnupg;'s beskeder viser sig mens de bliver genereret, en værktøjslinje der giver hurtig adgang til de oftest brugte funktioner, så vel som den obligatoriske menulinje. </para> +<para>&kwatchgnupg;'s hovedfunktion er naturligvis at præsentere &gnupg;'s fejlretnings- og log-information for brugeren. Hovedvinduet er opdelt i et stort tekstområde, hvor &gnupg;'s beskeder viser sig mens de bliver genereret, en værktøjslinje der giver hurtig adgang til de oftest brugte funktioner, så vel som den obligatoriske menulinje. </para> -<para ->Hver linje i tekstvisningen har sædvanligvis en præfiks <acronym ->FD</acronym -> og et tidsstempel i ISO-format. <acronym ->FD</acronym ->-identifikatoren kan bruges til at skelne mellem uddata fra forskellige udgaver af &gnupg; der kører parallelt. Efterfølgende tidsstemplet er navnet på den komponent der er kilden for log-linjen, sammen med nogen intern information i firkantede parenteser, efterfulgt af den oprindelige fejlretnings- eller log-uddata som udskrevet af komponenten. </para> +<para>Hver linje i tekstvisningen har sædvanligvis en præfiks <acronym>FD</acronym> og et tidsstempel i ISO-format. <acronym>FD</acronym>-identifikatoren kan bruges til at skelne mellem uddata fra forskellige udgaver af &gnupg; der kører parallelt. Efterfølgende tidsstemplet er navnet på den komponent der er kilden for log-linjen, sammen med nogen intern information i firkantede parenteser, efterfulgt af den oprindelige fejlretnings- eller log-uddata som udskrevet af komponenten. </para> -<para ->Som standard er antallet af log-linjer der beholdes i historikken begrænset til 1000 linjer. Du kan indstille historikkens størrelse i indstillingsdialogen. </para> +<para>Som standard er antallet af log-linjer der beholdes i historikken begrænset til 1000 linjer. Du kan indstille historikkens størrelse i indstillingsdialogen. </para> </sect1> <sect1 id="mainfunc.saving"> -<title ->Gem indholdet af log-vinduet til en fil</title> +<title>Gem indholdet af log-vinduet til en fil</title> -<para ->Sommetider kan det være en fordel at gemme det nuværende log-vindues indhold til en fil, f.eks. for at sende det til udviklerne som en del af en fejlrapport. Der er to måder at opnå dette på i &kwatchgnupg;: </para> +<para>Sommetider kan det være en fordel at gemme det nuværende log-vindues indhold til en fil, f.eks. for at sende det til udviklerne som en del af en fejlrapport. Der er to måder at opnå dette på i &kwatchgnupg;: </para> -<para ->Først kan du vælge <menuchoice -><guilabel ->Fil</guilabel -><guimenuitem ->Gem som...</guimenuitem -></menuchoice -> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen) for at gemme det fuldstændige log-vindues indhold til en fil. Du vil så blive bedt om at angive et sted at gemme filen. </para> +<para>Først kan du vælge <menuchoice><guilabel>Fil</guilabel><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen) for at gemme det fuldstændige log-vindues indhold til en fil. Du vil så blive bedt om at angive et sted at gemme filen. </para> -<para ->Dernæst kan du vælge de interessante linjer med normal venstre-mus valg og indsætte dem i en tekstbehandling eller i et e-mail-program, ligesom en vilkårlig anden tekst. Du skal dog sørge for at linjer ikke er brudte, da dette mellers reducerer læsbarheden af loggen. </para> +<para>Dernæst kan du vælge de interessante linjer med normal venstre-mus valg og indsætte dem i en tekstbehandling eller i et e-mail-program, ligesom en vilkårlig anden tekst. Du skal dog sørge for at linjer ikke er brudte, da dette mellers reducerer læsbarheden af loggen. </para> </sect1> -<sect1 id="mainfunc.clear" -><title ->Oprydning af log-vinduet</title> - -<para ->Af behagelighedsgrunde kan du instruere &kwatchgnupg; om at rydde op i log-vinduet ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Ryd historik</guimenuitem -></menuchoice -> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen). </para> - -<para ->Brug dette før du starter krypto-operationen som du ønsker at overvåge for kun at få uddata fra denne operation. Du kan så gemme loggen ved brug af <menuchoice -><guimenu ->Fil</guimenu -><guimenuitem ->Gem som...</guimenuitem -></menuchoice -> som beskrevet ovenfor. </para> - -<para ->Oprydning i loggen kasserer al tidligere indhold af log-vinduet. Hvis du er usikker på om du vil få brug for indholdet senere, bør du først gemme det til en fil (se ovenfor) før du rydder op. </para> +<sect1 id="mainfunc.clear"><title>Oprydning af log-vinduet</title> + +<para>Af behagelighedsgrunde kan du instruere &kwatchgnupg; om at rydde op i log-vinduet ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ryd historik</guimenuitem></menuchoice> (eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen). </para> + +<para>Brug dette før du starter krypto-operationen som du ønsker at overvåge for kun at få uddata fra denne operation. Du kan så gemme loggen ved brug af <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem></menuchoice> som beskrevet ovenfor. </para> + +<para>Oprydning i loggen kasserer al tidligere indhold af log-vinduet. Hvis du er usikker på om du vil få brug for indholdet senere, bør du først gemme det til en fil (se ovenfor) før du rydder op. </para> </sect1> </chapter> -<chapter id="configure" -><title ->Indstilling af &kwatchgnupg;</title> - -<para ->For at indstille &kwatchgnupg;, vælges <menuchoice -><guimenu ->Opsætning</guimenu -><guimenuitem ->Indstil &kwatchgnupg;</guimenuitem -></menuchoice ->, eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen. &kwatchgnupg;'s indstillingsdialog er opdelt i to dele, som hver vil blive beskrevet nedenfor. </para> - -<sect1 id="configure.watchgnupg" -><title ->Opsætning af &watchgnupg;</title> - -<para ->&watchgnupg; er den proces der rent faktisk overvåger log-soklen for aktivitet og formatere linjerne som vises i &kwatchgnupg;'s tekstvisning. Opsætningen i denne gruppe videregives til det underliggende program ved brug af &gpgconf;-mekanismen. </para> - -<para ->Den <guilabel ->kørbare</guilabel -> indeholder stien til &watchgnupg;-programmet. Hvis &watchgnupg; er i din <varname ->$PATH</varname ->, kan du beholde standarden <userinput ->watchgnupg</userinput ->. Hvis &watchgnupg; ikke er i din <varname ->$PATH</varname ->, eller hvis du har mere end en udgave installeret, så skal det absolutte filnavn for watchgnupg's binære fil skrives her. </para> - -<para -><guilabel ->Sokkel</guilabel -> indeholder den sokkel som &watchgnupg; skal lytte til. En ændring her bliver distribueret til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har en anden <varname ->log-fil</varname -> sat. </para> - -<para -><guilabel ->Standard log-niveau</guilabel -> afgør mængden af log-information der sendes til de underliggende modulern. Se &watchgnupg;'s dokumentation for hvilket niveau inkludere hvilken information. En ændring her distribueres til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har et andet <varname ->log-niveau</varname -> sat. </para> +<chapter id="configure"><title>Indstilling af &kwatchgnupg;</title> + +<para>For at indstille &kwatchgnupg;, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &kwatchgnupg;</guimenuitem></menuchoice>, eller den tilsvarende ikon i værktøjslinjen. &kwatchgnupg;'s indstillingsdialog er opdelt i to dele, som hver vil blive beskrevet nedenfor. </para> + +<sect1 id="configure.watchgnupg"><title>Opsætning af &watchgnupg;</title> + +<para>&watchgnupg; er den proces der rent faktisk overvåger log-soklen for aktivitet og formatere linjerne som vises i &kwatchgnupg;'s tekstvisning. Opsætningen i denne gruppe videregives til det underliggende program ved brug af &gpgconf;-mekanismen. </para> + +<para>Den <guilabel>kørbare</guilabel> indeholder stien til &watchgnupg;-programmet. Hvis &watchgnupg; er i din <varname>$PATH</varname>, kan du beholde standarden <userinput>watchgnupg</userinput>. Hvis &watchgnupg; ikke er i din <varname>$PATH</varname>, eller hvis du har mere end en udgave installeret, så skal det absolutte filnavn for watchgnupg's binære fil skrives her. </para> + +<para><guilabel>Sokkel</guilabel> indeholder den sokkel som &watchgnupg; skal lytte til. En ændring her bliver distribueret til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har en anden <varname>log-fil</varname> sat. </para> + +<para><guilabel>Standard log-niveau</guilabel> afgør mængden af log-information der sendes til de underliggende modulern. Se &watchgnupg;'s dokumentation for hvilket niveau inkludere hvilken information. En ændring her distribueres til alle &gnupg;'s underliggende moduler ved brug af &gpgconf;, så du behøver ikke at ændre denne indstilling hvis dine &gnupg; config-filer har et andet <varname>log-niveau</varname> sat. </para> </sect1> -<sect1 id="configure.logwindow" -><title ->Opsætning af log-vindue</title> +<sect1 id="configure.logwindow"><title>Opsætning af log-vindue</title> -<para ->Her kan du indstille størrelsen af historik-bufferen, &ie; antallet af log-linjer der beholdes. Hvis flere linjer er blevet udsendt af &gnupg; siden historikken sidst blev ryddet, så bliver de ældste linjer kasseret indtil der er nok plads til de nye linjer igen. </para> +<para>Her kan du indstille størrelsen af historik-bufferen, &ie; antallet af log-linjer der beholdes. Hvis flere linjer er blevet udsendt af &gnupg; siden historikken sidst blev ryddet, så bliver de ældste linjer kasseret indtil der er nok plads til de nye linjer igen. </para> -<para ->Du kan deaktivere begrænsningen af historikstørrelsen ved at klikke på <guibutton ->Sæt til ubegrænset</guibutton ->. Husk imidlertid at &kwatchgnupg;'s hukommelsesforbrug vil vokse med antallet af linjer de bliver vist. Hvis du bruger en ubegrænset historikstørrelse, så skal du sørge for kun at køre &kwatchgnupg; i korte operationer eller også skal du regelmæssigt rydde historikken manuelt. </para> +<para>Du kan deaktivere begrænsningen af historikstørrelsen ved at klikke på <guibutton>Sæt til ubegrænset</guibutton>. Husk imidlertid at &kwatchgnupg;'s hukommelsesforbrug vil vokse med antallet af linjer de bliver vist. Hvis du bruger en ubegrænset historikstørrelse, så skal du sørge for kun at køre &kwatchgnupg; i korte operationer eller også skal du regelmæssigt rydde historikken manuelt. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Medvirkende og licens</title> +<title>Medvirkende og licens</title> -<para ->&kwatchgnupg; ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>&kwatchgnupg; ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> -<para ->Dokumentation ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>Dokumentation ophavsret 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> <itemizedlist> -<title ->Bidragydere</title> +<title>Bidragydere</title> <listitem> -<para ->Steffen Hansen <email ->hansen@kde.org</email -></para> +<para>Steffen Hansen <email>hansen@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Marc Mutz <email ->mutz@kde.org</email -></para> +<para>Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->David Faure <email ->faure@kde.org</email -></para> +<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para> </listitem> </itemizedlist> &underGPL; &underFDL; </chapter> |