diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po | 256 |
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..d7124d6330c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# Danish translation of drkonqi +# Copyright (C). +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:26-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Keld Simonsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu, keld@dkuug.dk" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "Kunne ikke generere et backtrace da fejlsøgeren '%1' ikke blev fundet." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "K&opiér" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Backtrace gemt til %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Kan ikke oprette en fil at sikre et backtrace til" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Vælg filnavn" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskriv fil?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Kan ikke åbne fil %1 til skrivning" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Kan ikke lave et gyldigt backtrace." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dette backtrace synes at være nytteløst.\n" +"Det er formodentlig fordi dine pakker er bygget på en måde som forhindrer " +"oprettelse af ordentlige backtrace, eller at stakrammen blev alvorligt " +"korrumperet under sammenbruddet.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Indlæser backtrace..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Følgende tilvalg er aktiverede:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Idet brugen af disse tilvalg ikke anbefales, fordi de i sjældne tilfælde kan " +"være ansvarlige for problemer i KDE, vil et backtrace ikke blive genereret.\n" +"Du bliver nødt til at slå disse tilvalg fra og reproducere problemet igen for " +"at få et backtrace.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Backtrace vil ikke blive genereret." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Indlæser symboler..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Systemindstillings opstart-tjek deaktiveret.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Du skal redigere beskrivelsen før rapporten kan sendes." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE sammenbrudsbehandleren giver brugeren tilbagemeldeing, hvis et program " +"bryder sammen" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Signalnummeret der blev fanget." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Programmets navn" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Sti til den kørbare fil" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Version af programmet" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Fejl-adressen som skal bruges" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Oversat navn på programmet" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Programmets PID" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Opstarts-ID for programmets" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Dette program blev startet af kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Deaktivér vilkårlig disk-adgang" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE Sammenbrudsbehandler" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Fejlrapport" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Fejlretter" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Fejlsporing (backtrace)" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Kort beskrivelse</b></p><o>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Hvad er dette?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Hvad kan jeg gøre?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Programmet brød sammen</b></p>" +"<p>Programmet %appname brød sammen.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Vil du generere et backtrace? Dette vil hjælpe udviklerne til at finde ud af " +"hvad der gik galt.</p>\n" +"<p>Det tager uheldigvis en del tid på langsomme maskiner.</p>" +"<p><b>Bemærk: Et backtrace er ikke en substitut for en egentlig beskrivelse af " +"problemet og information om hvordan man kan gentage det. Det er ikke muligt at " +"ordne problemet uden en ordentlig beskrivelse.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Inkludér backtrace" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Generér" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Generér ikke" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Det var ikke muligt at generere et backtrace." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Backtrace er ikke muligt" |