summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po641
1 files changed, 0 insertions, 641 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 5710ab74fa2..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,641 +0,0 @@
-# Danish translation of kcminput
-# Copyright (C).
-#
-# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:32-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Musetype: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanalen 1 er blevet sat. Tryk venligst på Forbind-knappen på musen for at "
-"genetabliere linket"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Tryk på Forbind-knappen"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanalen 2 er blevet sat. Tryk venligst på Forbind-knappen på musen for at "
-"genetabliere linket"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Mus uden ledning"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Hjulmus uden ledning"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Cordless TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Cordless Optical TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Ukendt mus"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Mus</h1> Dette modul tillader dig at vælge forskellige muligheder for den "
-"måde dit pegeredskab fungerer på. Dit pegeredskab kan være en mus, trackball "
-"eller en anden slags hardware, som udfører samme funktion."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Hvis du er venstrehåndet, foretrækker du måske at skifte funktionerne af "
-"venstre og højre museknap på dit pegeredskab ved at vælge muligheden "
-"'Venstrehåndet'. Hvis dit pegeredskab har mere end to knapper, er det kun de "
-"funktioner, som vedrører venstre og højre knap der ændres. Hvis du f.eks. har "
-"en mus med tre knapper, vil den midterste knaps funktion forblive uændret."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"KDE's standardopførsel er at markere og aktivere ikoner med et enkelt klik med "
-"venstre museknap på dit pegeredskab. Denne opførsel er konsistent med det, du "
-"forventer, når du klikker på henvisninger i de fleste browsere. Hvis du "
-"foretrækker at markere med et enkelt klik og aktivere med et dobbeltklik, så "
-"afkryds dette valg."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Aktiverer og åbner en fil eller mappe med et enkelt klik."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Hvis du afkrydser dette valg, markerer du et ikon ved at lade musemarkøren "
-"hvile over ikonet. Dette kan være nyttigt når enkeltklik aktiverer ikonet og du "
-"blot ønsker at markere ikonet uden at aktivere det."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Hvis du har valgt muligheden for at markere ikoner automatisk, tillader denne "
-"skyder dig at vælge hvor længe musemarkøren skal hvile over ikonet, før det "
-"bliver markeret."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Giv tilbagemelding ved klik på et ikon."
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Markørtema"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Markørens acceleration:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Dette valg tillader dig at ændre forholdet mellem afstanden som musemarkøren "
-"bevæges på skærmen og den relative bevægelse af den fysiske enhed selv (som kan "
-"være en mus, en trackball, eller et andet pegeredskab)."
-"<p> En høj accelerationsværdi fører til store bevægelser for musemarkøren, "
-"selvom du laver en lille bevægelse med den fysiske enhed. Et valg af en stor "
-"værdi kan føre til at musemarkøren flyver hen over skærmen og er svær at "
-"kontrollere."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Trækgrænse:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Denne grænse er den mindste afstand musen kan bevæge sig før acceleration har "
-"nogen virkning. Hvis bevægelsen er mindre end denne grænse, vil musemarkøren "
-"bevæge sig som om accelerationen var sat til 1X."
-"<p> Derfor vil der ved små bevægelser slet ingen acceleration være, hvilket "
-"giver dig en større grad af kontrol over musemarkøren. Med større bevægelser af "
-"den fysiske enhed, kan du bevæge musemarkøren hurtigt hen over skærmen."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dobbeltklik-interval:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Dobbeltklik-intervallet er den maksimale tid (i millisekunder) mellem to "
-"museklik som gør dem til et dobbeltklik. Hvis det andet klik sker senere end "
-"dette tidsinterval efter det første klik, så opfattes de som to forskellige "
-"enkeltklik."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Træk-starttid:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Hvis du klikker med musen (f.eks. i en multilinje-editor) og begynder at trække "
-"musen indenfor denne starttid, vil en trækproces blive påbegyndt."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Træk-startafstand:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Hvis du klikker med musen og begynder at bevæge musen i en afstand af mindst "
-"træk-startafstanden, vil en trækoperation blive påbegyndt."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Musehjul ruller med:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Hvis du bruger hjulet på en mus, så bestemmer denne værdi antallet af linjer "
-"der skal rulles for hver hjulbevægelse. Bemærk, at hvis dette tal er større end "
-"antallet af synlige linjer, vil det blive ignoreret og hjulbevægelsen vil blive "
-"behandlet som en side op/ned-bevægelse."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Musenavigering"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Flyt mus med tastatur (det numeriske)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Accelerationstøven:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "&Gentagelsesinterval:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Acceleration&tid:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Maksimumshastighed:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pixel/sek"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Accelerations&profil:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Muse-udviklerne"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" billedpunkt\n"
-" billedpunkter"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" linje\n"
-" linjer"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knappernes rækkefølge"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&Højrehåndet"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Venstrehåndet"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "&Vend rullepolaritet om"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Ændr retningen af rulning for musehjulet eller de 4. og 5. museknapper."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Dob&beltklik for at åbne filer og mapper (markér ikoner ved første klik)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&Visuel tilbagemelding ved aktivering"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Ændr markør&form over ikoner"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Markér ikoner a&utomatisk"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Forsinkelse:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Enkeltklik for at åbne filer og mapper"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Navn på cordless"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Du har en Logitech-mus forbundet, og libusb blev fundet på "
-"kompileringstidspunktet, men det var ikkemuligt at få adgang til denne mus. "
-"Dette er formodentig forårsaget af et tilladelsesproblem - du bør konsultere "
-"manualen om hvordan dette skal ordnes."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sensor-resolution"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 antal pr tomme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 antal pr tomme"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Batteriniveau"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-kanal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Vælg det markørtema du ønsker at bruge:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Du må genstarte KDE før disse ændringer træder i kraft."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Markøropsætning ændret"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Lille sort"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Små sorte markører"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Stor sort"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Store sorte markører"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Lille hvis"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Små hvide markører"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Stor hvis"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Stor hvide markører"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Vælg det markørtema du ønsker at bruge (lad forhåndsvisning svæve for at teste "
-"markør): "
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Installér nyt tema..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Fjern tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Træk eller skriv tema-URL"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Kan ikke finde markør-tema arkivet %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Kan ikke downloade markør-tema arkivet. Tjek venligst at adressen %1 er rigtig."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Filen %1 synes ikke at være et gyldigt markør-tema arkiv."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikke på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> markør-temaet?"
-"<br>Dette vil slette alle filerne installeret af dette tema.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Et tema ved navn %1 eksisterer allerede i din ikontema-mappe. Ønsker du at "
-"erstatte det med dette?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Overskriv tema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Intet tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Den gamle klassiske X-markører"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systemtema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Lav ikke om på markørtemaet"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " pixels"
-
-#~ msgid " lines"
-#~ msgstr " linjer"