diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1149 |
1 files changed, 0 insertions, 1149 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 6116c80ff7f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1149 +0,0 @@ -# Danish translation of kcmkwm -# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. -# Bo Thorsen <gobo@imada.sdu.dk>, 1999. -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# Copyright (C). -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"00\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Fokus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Titellinjens handlinger" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Vindues&handlinger" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Flytning" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Avanceret" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Gennemsigtighed" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Indstillingsmodul for vinduesopførsel" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin og KControl-forfatterne" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Vinduesopførsel</h1> Her kan du brugerindstille den måde vinduer opfører " -"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du kan " -"også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye vinduer." -"<p>Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du ikke bruger " -"KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så " -"se venligst dennes dokumentation hvad angår brugerindstilling af " -"vinduesopførsel." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Titellinje-dobbeltklik:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller " -"rammen af et vindue." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maksimér (kun lodret)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maksimér (kun vandret)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimér" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Skyg" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Sænk" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "På alle desktoppe" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Intet" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Opførsel ved <em>dobbelt</em>-klik på titellinjen." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Hjulbegivenhed i titellinjen:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Håndtér musehjulbegivenheder" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Hæv/Sænk" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Skyg/Afskyg" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maksimér/Genopret" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Hold over/under andre" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Flyt til foregående/næste desktop" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Ændr gennemsigtighed" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titellinje && ramme" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller " -"rammen af et vindue." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Venstre knap:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel for klik i " -"titellinjen eller rammen." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Højre knap:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i titellinjen " -"eller rammen." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Midterste knap:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i titellinjen " -"eller rammen." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et " -"aktivt vindue." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Hæv" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Operationsmenu" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Skift mellem hæv & sænk" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>" -"aktivt</em> vindue." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>" -"aktivt</em> vindue." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>" -"aktivt</em> vindue." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>" -"inaktivt</em> vindue." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>" -"inaktivt</em> vindue." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et " -"inaktivt vindue." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivér & hæv" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivér & sænk" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>" -"inaktivt</em> vindue." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maksimér-knap" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Her kan du brugerindstille opførslen når der klikkes på maksimér-knappen." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på maksimér-knappen." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på maksimér-knappen." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på maksimér-knappen." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Inaktivt indre vindue" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre " -"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel ved klik i et " -"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et inaktivt " -"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et inaktivt " -"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivér, hæv & videregiv klik" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivér & videregiv klik" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Indre vindue, titellinje && ramme" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel ved klik et eller andet sted i et " -"vindue mens du trykker på en ændringstast." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Ændringstast:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Her vælger du om det er Meta-tasten eller Alt-tasten der vil tillade dig at " -"udføre følgende handlinger." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Ændringstast + venstre knap:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Ændringstast + højre knap:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Ændringstast + midterknap:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel ved midterklik i et vindue og " -"samtidigt tryk på ændringstasten." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Ændringstast + musehjul:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et " -"vindue mens du trykker på ændringstasten." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivér, hæv og flyt" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Ændr størrelse" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Politik:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Klik for fokus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Fokus følger mus" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Fokus under mus" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Fokus følger mus strengt" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du kan " -"arbejde i. " -"<ul> " -"<li><em>Klik for fokus:</em> et vindue bliver aktivt når du klikker i det. Det " -"er den opførsel du måske kender fra andre operativsystemer.</li> " -"<li><em>Fokus følger mus:</em> at flytte musemarkøren aktivt over et normalt " -"vindue aktiverer det. Nye vinduer vil få fokus, uden at du skal pege eksplicit " -"på dem med musen. Meget praktisk hvis du bruger musen meget..</li> " -"<li><em>Fokus under mus</em> - Det vindue der er under musen er aktivt. Hvis " -"musen ikke peger på noget, så er det det sidste vindue der var under musen der " -"har fokus. Nye vinduer vil ikke automatisk få fokus. </li> " -"<li><em>Fokus strengt under mus</em>. Kun det vindue der er under musen er " -"aktivt. Hvis musen ikke peger på noget har intet vindue fokus. </ul> " -"Bemærk at 'Fokus under mus' og 'Fokus strengt under mus' forhindrer visse " -"funktioner såsom dialogen at Alt+Tab går gennem vinduer i KDE-tilstand, i at " -"virke rigtigt." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&Hæv selv" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Forsinkelse:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Forsink fokus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "&Klik hæver aktivt vindue" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret vil et vindue i baggrunden automatisk komme frem, når " -"musemarkøren har været over det et stykke tid." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, " -"automatisk vil komme frem." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du klikker " -"et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for inaktive vinduer, " -"må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret vil der være en forsinkelse efter hvilken det vindue, " -"som musemarkøren er over, automatisk vil blive aktivt (modtage fokus)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, " -"automatisk vil få fokus." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Vis vinduesliste mens der skiftes vinduer" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem vinduerne " -"på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n" -"\n" -"Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret vises en popop-kontrol, der viser " -"ikoner for alle vinduerne man går igennem og titlen på det valgte\n" -"\n" -"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden nogen " -"popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt til " -"baggrunden i denne tilstand." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "&Gå gennem alle vinduer på alle desktoppe" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem vinduerne " -"til denne desktop." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Desktopnavi&gering går rundt om" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-kantnavigering " -"udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops modsatte side." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Pop desktopnavn op ved desktop&skift" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når dette " -"desktop ændres." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Skygning" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimér" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animér den handling at reducere vinduet til titellinjen (skygning) såvel som " -"genetableringen af det skyggede vindue" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Aktivér skyggesvævning" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme frem " -"når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Sætter tiden i millisekunder før vinduet afskygges, når musemarkøren går hen " -"over det skyggede vindue." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktive desktopkanter" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud til " -"skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer fra én " -"desktop til en anden." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "D&eaktiveret" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Kun når vinduer &bevæges" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "A<id aktiv" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Forsinkelse ved &desktopskift:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af aktiv " -"kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet skubbet mod " -"en skærmkant de angivne antal millisekunder." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Niveau for forhindring af at fokus stjæles:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Lav" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Høj" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Ekstrem" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Dette angiver hvor meget KWin vil forsøge at forhindre at fokus mistes på " -"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: Denne " -"funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus " -"fokuspolitikkerne.)" -"<ul>" -"<li><em>Ingen:</em> Forhindring er slået fra og nye vinduer bliver altid " -"aktive.</li>" -"<li><em>Lav:</em> Forhindring er aktiveret; når et vindue ikke har støtte for " -"den underliggende mekanisme og KWin ikke kan finde ud af om det skal være " -"aktivt eller ej, vil det blive aktiveret. Denne indstilling kan have både værre " -"og bedre resultater end det normale niveau afhængig af programmerne.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Forhindring er aktiv.</li>" -"<li><em>Høj:</em> Nye vinduer bliver kun aktive hvis ingen vinduer er aktive " -"for øjeblikket eller hvis de tilhører det program der er aktivt for øjeblikket. " -"Denne indstilling er formodentlig ikke rigtig brugbar uden brug af musens " -"fokuspolitik.</li>" -"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vinduer skal eksplicit aktiveres af brugeren.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Vinduer der er forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende " -"opmærksomhed, hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver " -"fremhævet. Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Skjul midlertidige vinduer for inaktive programmer" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, afrevne " -"menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet bliver aktivt. " -"Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige vinduestype for at " -"funktionen skal virke." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Vis &vinduers mens de flyttes" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Aktivér dette valg, hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt " -"mens du flytter det i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil " -"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner uden grafisk " -"acceleration." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Vis indhold i vinduer som æ&ndrer størrelse" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens du " -"ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil " -"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Vis vinduets &geometri når der flyttes eller ændres størrelse" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det flyttes " -"eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det øverste venstre " -"hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animér mini&mér og gendan" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Aktivér denne indstilling, hvis du ønsker en animering vist, når vinduer " -"minimeres eller genoprettes." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Langsom" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Hurtig" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Her kan du indstille hastigheden af animeringen, der vises, når vinduer " -"minimeres eller genoprettes." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Tillad flytning og ændring af størrelse &på maksimerede vinduer" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du kan " -"flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Placering:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Smart" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksimering" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskade" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Tilfældig" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centreret" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Nul-Hjørnet" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Placeringspolitikken afgør hvor et nyt vindue vil komme til syne på desktoppen. " -"<ul>" -"<li><em>Smart</em> vil forsøge at opnå et minimum af overlap af vinduerne</li> " -"<li><em>Maksimering</em> vil forsøge at maksimere hvert vindue til at fylde " -"hele skærmen. Det kan være nyttigt selektivt at påvirke nogle vinduer ved brug " -"af den vinduesspecifikke opsætning.</li> " -"<li><em>Kaskade</em> vil stable dem (kaskade)</li> " -"<li><em>Tilfældig</em> vil bruge en tilfældig placering</li> " -"<li><em>Centreret</em> vil placere vinduet centreret</li> " -"<li><em>Nul-hjørnet</em> vil placere vinduet i øverste venstre hjørne</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Magnetiske zoner" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Kant-snapzone:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Her kan du indstille magnetzonen for skærmkanter, dvs. 'styrken' af det " -"magnetiske felt, som vil få vinduer trukket til kanten, når de flyttes hen i " -"nærheden af den." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "&Vindues-snapzone:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Her kan du sætte magnetzonen for vinduer, dvs. 'styrken' af det magnetiske " -"felt, som får vinduerne trukket til hinanden, når de kommer i nærheden af " -"hinanden." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Træk kun vinduer hen til hinanden ved &overdækning" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Her kan du bestemme, at vinduer kun trækkes hen til hinanden, hvis du forsøger " -"at dække dem med hinanden, dvs. at de bliver ikke trukket sammen, hvis de kun " -"kommer i nærheden af hinanden eller kanten." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" billedpunkt\n" -" billedpunkter" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Det ser ud som om støtte for alfa-kanal ikke er tilgængelig.</b>" -"<br>" -"<br>Sørg venligst for at du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, og har installeret den kompmgr der kom med twin." -"<br>Sørg også for at du har følgende indgange i din XConfig (f.eks. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Og hvis din GPU sørger for hardware-accelereret Xrender-støtte " -"(hovedsageligt nVidia-kort):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Anvend gennemsigtighed på dekoration" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktive vinduer:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Inaktive vinduer:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Bevægende vinduer:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Dok vinduer:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Behandl 'hold ovenfor' vinduer som de aktive" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Deaktivér ARGB-vinduer (ignorerer vinduets alfa-kort, ordner gtk1-programmer)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Gennemsigtighed" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Brug skygger" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Aktive vinduers størrelse:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Inaktive vinduers størrelse:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Dokkede vinduers størrelse:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Lodret forskydelse:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Vandret forskydelse:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Skyggefarve:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Fjern skygger ved bevægelse" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Fjern skygger ved ændring af størrelse" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Skygger" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Svinde-hen vinduer (inklusive popop)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Svind hen mellem opacitetsændringer" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Hastighed for hensvinden:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Hastighed for udsvinden" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Brug gennemsigtighed/skygger" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Støtte for gennemsigtighed er ny og kan måske give problemer" -"<br> inklusive sammenbrud (sommetider gennemsigtighed-motoren, en sjælden gang " -"endog X).</qt>" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " pixels" |