summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po1149
1 files changed, 0 insertions, 1149 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 6116c80ff7f..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1149 +0,0 @@
-# Danish translation of kcmkwm
-# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
-# Bo Thorsen <gobo@imada.sdu.dk>, 1999.
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-# Copyright (C).
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"00\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titellinjens handlinger"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Vindues&handlinger"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Flytning"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Avanceret"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Gennemsigtighed"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Indstillingsmodul for vinduesopførsel"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin og KControl-forfatterne"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Vinduesopførsel</h1> Her kan du brugerindstille den måde vinduer opfører "
-"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du kan "
-"også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye vinduer."
-"<p>Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du ikke bruger "
-"KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så "
-"se venligst dennes dokumentation hvad angår brugerindstilling af "
-"vinduesopførsel."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Titellinje-dobbeltklik:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller "
-"rammen af et vindue."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimér"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maksimér (kun lodret)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maksimér (kun vandret)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimér"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Skyg"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Sænk"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "På alle desktoppe"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Intet"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Opførsel ved <em>dobbelt</em>-klik på titellinjen."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Hjulbegivenhed i titellinjen:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Håndtér musehjulbegivenheder"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Hæv/Sænk"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Skyg/Afskyg"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maksimér/Genopret"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Hold over/under andre"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Flyt til foregående/næste desktop"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Ændr gennemsigtighed"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titellinje && ramme"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller "
-"rammen af et vindue."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Venstre knap:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel for klik i "
-"titellinjen eller rammen."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Højre knap:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i titellinjen "
-"eller rammen."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Midterste knap:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i titellinjen "
-"eller rammen."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Hæv"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Operationsmenu"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Skift mellem hæv & sænk"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"aktivt</em> vindue."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"aktivt</em> vindue."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"aktivt</em> vindue."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"inaktivt</em> vindue."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"inaktivt</em> vindue."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivér & hæv"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivér & sænk"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivér"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"inaktivt</em> vindue."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maksimér-knap"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Her kan du brugerindstille opførslen når der klikkes på maksimér-knappen."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på maksimér-knappen."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på maksimér-knappen."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på maksimér-knappen."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Inaktivt indre vindue"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre "
-"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel ved klik i et "
-"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivér, hæv & videregiv klik"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivér & videregiv klik"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Indre vindue, titellinje && ramme"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel ved klik et eller andet sted i et "
-"vindue mens du trykker på en ændringstast."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Ændringstast:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Her vælger du om det er Meta-tasten eller Alt-tasten der vil tillade dig at "
-"udføre følgende handlinger."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Ændringstast + venstre knap:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Ændringstast + højre knap:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Ændringstast + midterknap:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel ved midterklik i et vindue og "
-"samtidigt tryk på ændringstasten."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Ændringstast + musehjul:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Her kan du brugerindstille KDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et "
-"vindue mens du trykker på ændringstasten."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Ændr størrelse"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Politik:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Klik for fokus"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fokus følger mus"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokus under mus"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokus følger mus strengt"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du kan "
-"arbejde i. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klik for fokus:</em> et vindue bliver aktivt når du klikker i det. Det "
-"er den opførsel du måske kender fra andre operativsystemer.</li> "
-"<li><em>Fokus følger mus:</em> at flytte musemarkøren aktivt over et normalt "
-"vindue aktiverer det. Nye vinduer vil få fokus, uden at du skal pege eksplicit "
-"på dem med musen. Meget praktisk hvis du bruger musen meget..</li> "
-"<li><em>Fokus under mus</em> - Det vindue der er under musen er aktivt. Hvis "
-"musen ikke peger på noget, så er det det sidste vindue der var under musen der "
-"har fokus. Nye vinduer vil ikke automatisk få fokus. </li> "
-"<li><em>Fokus strengt under mus</em>. Kun det vindue der er under musen er "
-"aktivt. Hvis musen ikke peger på noget har intet vindue fokus. </ul> "
-"Bemærk at 'Fokus under mus' og 'Fokus strengt under mus' forhindrer visse "
-"funktioner såsom dialogen at Alt+Tab går gennem vinduer i KDE-tilstand, i at "
-"virke rigtigt."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "&Hæv selv"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Forsinkelse:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Forsink fokus"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "&Klik hæver aktivt vindue"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret vil et vindue i baggrunden automatisk komme frem, når "
-"musemarkøren har været over det et stykke tid."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, "
-"automatisk vil komme frem."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du klikker "
-"et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for inaktive vinduer, "
-"må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret vil der være en forsinkelse efter hvilken det vindue, "
-"som musemarkøren er over, automatisk vil blive aktivt (modtage fokus)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, "
-"automatisk vil få fokus."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Vis vinduesliste mens der skiftes vinduer"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem vinduerne "
-"på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n"
-"\n"
-"Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret vises en popop-kontrol, der viser "
-"ikoner for alle vinduerne man går igennem og titlen på det valgte\n"
-"\n"
-"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden nogen "
-"popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt til "
-"baggrunden i denne tilstand."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "&Gå gennem alle vinduer på alle desktoppe"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem vinduerne "
-"til denne desktop."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Desktopnavi&gering går rundt om"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-kantnavigering "
-"udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops modsatte side."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Pop desktopnavn op ved desktop&skift"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når dette "
-"desktop ændres."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Skygning"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "A&nimér"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animér den handling at reducere vinduet til titellinjen (skygning) såvel som "
-"genetableringen af det skyggede vindue"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Aktivér skyggesvævning"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme frem "
-"når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Sætter tiden i millisekunder før vinduet afskygges, når musemarkøren går hen "
-"over det skyggede vindue."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktive desktopkanter"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud til "
-"skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer fra én "
-"desktop til en anden."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "D&eaktiveret"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Kun når vinduer &bevæges"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "A&ltid aktiv"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Forsinkelse ved &desktopskift:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af aktiv "
-"kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet skubbet mod "
-"en skærmkant de angivne antal millisekunder."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Niveau for forhindring af at fokus stjæles:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Lav"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Høj"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Ekstrem"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette angiver hvor meget KWin vil forsøge at forhindre at fokus mistes på "
-"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: Denne "
-"funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus "
-"fokuspolitikkerne.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Ingen:</em> Forhindring er slået fra og nye vinduer bliver altid "
-"aktive.</li>"
-"<li><em>Lav:</em> Forhindring er aktiveret; når et vindue ikke har støtte for "
-"den underliggende mekanisme og KWin ikke kan finde ud af om det skal være "
-"aktivt eller ej, vil det blive aktiveret. Denne indstilling kan have både værre "
-"og bedre resultater end det normale niveau afhængig af programmerne.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Forhindring er aktiv.</li>"
-"<li><em>Høj:</em> Nye vinduer bliver kun aktive hvis ingen vinduer er aktive "
-"for øjeblikket eller hvis de tilhører det program der er aktivt for øjeblikket. "
-"Denne indstilling er formodentlig ikke rigtig brugbar uden brug af musens "
-"fokuspolitik.</li>"
-"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vinduer skal eksplicit aktiveres af brugeren.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Vinduer der er forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende "
-"opmærksomhed, hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver "
-"fremhævet. Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Skjul midlertidige vinduer for inaktive programmer"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, afrevne "
-"menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet bliver aktivt. "
-"Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige vinduestype for at "
-"funktionen skal virke."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Vis &vinduers mens de flyttes"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Aktivér dette valg, hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt "
-"mens du flytter det i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil "
-"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner uden grafisk "
-"acceleration."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Vis indhold i vinduer som æ&ndrer størrelse"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens du "
-"ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil "
-"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Vis vinduets &geometri når der flyttes eller ændres størrelse"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det flyttes "
-"eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det øverste venstre "
-"hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animér mini&mér og gendan"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling, hvis du ønsker en animering vist, når vinduer "
-"minimeres eller genoprettes."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Her kan du indstille hastigheden af animeringen, der vises, når vinduer "
-"minimeres eller genoprettes."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Tillad flytning og ændring af størrelse &på maksimerede vinduer"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du kan "
-"flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Placering:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Smart"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maksimering"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskade"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfældig"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centreret"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Nul-Hjørnet"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Placeringspolitikken afgør hvor et nyt vindue vil komme til syne på desktoppen. "
-"<ul>"
-"<li><em>Smart</em> vil forsøge at opnå et minimum af overlap af vinduerne</li> "
-"<li><em>Maksimering</em> vil forsøge at maksimere hvert vindue til at fylde "
-"hele skærmen. Det kan være nyttigt selektivt at påvirke nogle vinduer ved brug "
-"af den vinduesspecifikke opsætning.</li> "
-"<li><em>Kaskade</em> vil stable dem (kaskade)</li> "
-"<li><em>Tilfældig</em> vil bruge en tilfældig placering</li> "
-"<li><em>Centreret</em> vil placere vinduet centreret</li> "
-"<li><em>Nul-hjørnet</em> vil placere vinduet i øverste venstre hjørne</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Magnetiske zoner"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Kant-snapzone:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Her kan du indstille magnetzonen for skærmkanter, dvs. 'styrken' af det "
-"magnetiske felt, som vil få vinduer trukket til kanten, når de flyttes hen i "
-"nærheden af den."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Vindues-snapzone:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Her kan du sætte magnetzonen for vinduer, dvs. 'styrken' af det magnetiske "
-"felt, som får vinduerne trukket til hinanden, når de kommer i nærheden af "
-"hinanden."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Træk kun vinduer hen til hinanden ved &overdækning"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemme, at vinduer kun trækkes hen til hinanden, hvis du forsøger "
-"at dække dem med hinanden, dvs. at de bliver ikke trukket sammen, hvis de kun "
-"kommer i nærheden af hinanden eller kanten."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" billedpunkt\n"
-" billedpunkter"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Det ser ud som om støtte for alfa-kanal ikke er tilgængelig.</b>"
-"<br>"
-"<br>Sørg venligst for at du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, og har installeret den kompmgr der kom med twin."
-"<br>Sørg også for at du har følgende indgange i din XConfig (f.eks. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Og hvis din GPU sørger for hardware-accelereret Xrender-støtte "
-"(hovedsageligt nVidia-kort):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Anvend gennemsigtighed på dekoration"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktive vinduer:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Inaktive vinduer:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Bevægende vinduer:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Dok vinduer:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Behandl 'hold ovenfor' vinduer som de aktive"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Deaktivér ARGB-vinduer (ignorerer vinduets alfa-kort, ordner gtk1-programmer)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Gennemsigtighed"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Brug skygger"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Aktive vinduers størrelse:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Inaktive vinduers størrelse:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Dokkede vinduers størrelse:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Lodret forskydelse:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Vandret forskydelse:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Skyggefarve:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Fjern skygger ved bevægelse"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Fjern skygger ved ændring af størrelse"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Skygger"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Svinde-hen vinduer (inklusive popop)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Svind hen mellem opacitetsændringer"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Hastighed for hensvinden:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Hastighed for udsvinden"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Brug gennemsigtighed/skygger"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Støtte for gennemsigtighed er ny og kan måske give problemer"
-"<br> inklusive sammenbrud (sommetider gennemsigtighed-motoren, en sjælden gang "
-"endog X).</qt>"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " pixels"