summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po346
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..af6a5a90e8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# Danish translation of kcmsamba
+# Copyright (C).
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Import"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"<h1>Samba-status</h1>Samba og NFS-statusmonitor er en forende til programmerne "
+"<em>smbstatus</em> og <em>showmount</em>. Smbstatus rapporterer om disse "
+"Samba-forbindelser og er en del af suiten af Sambaværktøj, som implementerer "
+"SMB (Session Message Block) protokollen, også kaldet NetBIOS eller "
+"LanManager-protokol. Denne protokol kan bruges til at give printerdeling eller "
+"harddiskdeling på et netværk, som inkluderer maskiner, der kører forskellige "
+"typer af Microsoft Windows."
+"<p> Showmount er en del af NFS-softwarepakken. NFS står for Network File System "
+"og er den traditionelle metode for UNIX at dele filsystemer over netværket. I "
+"dette tilfælde bliver uddata fra <em>showmount -a localhost</em> "
+"analyseret. På nogle systemer findes showmount i /usr/sbin. Tjek at du har "
+"showmount i din sti."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panelsystem informationskontrolmodul"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Informationskontrolmodul Sambahold"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Adgang fra"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Åbne filer"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fejl: Kan ikke køre smbstatus!"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fejl: Kan ikke åbne indstillingsfilen \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Monteret som"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Denne liste viser de delte Samba- og NFS-ressourcer, som er monteret på dit "
+"system fra andre værter. 'Type'-søjlen fortæller dig om den monterede ressource "
+"er en Samba- eller en NFS-ressourcetype. 'Ressource'-søjlen viser det "
+"beskrivende navn for den delte ressource. Endelig viser den tredje søjle med "
+"etiketten 'Monteret som' stedet på dit system hvor den delte ressource er "
+"monteret."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-logfil: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Vis åbne forbindelser"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Vis lukkede forbindelser"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Vis åbnede filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Vis lukkede filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Denne side præsenterer indholdet af din Samba-logfil i en venlig udlægning. "
+"Tjek at den korrekte logfil for din computer er på denne liste. Hvis det er "
+"nødvendigt, så ret navn og sted for logfilen og klik på 'Opdatér'-knappen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se detaljer for forbindelser åbnet til din "
+"computer."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se begivenhederne da forbindelser åbnet til din "
+"computer blev lukket."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se de filer der blev åbnet på din computer af "
+"fjernbrugere. Bemærk, at fil åbn/luk-begivenheder ikke logges med mindre "
+"samba-logniveauet er sat til mindst 2 (du kan ikke se logniveauet ved brug af "
+"dette modul)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Afkryds her, hvis du ønsker at se begivenhederne når filer åbnes på din "
+"computer af fjernbrugere. Bemærk, at fil åbn/luk-begivenheder ikke logges med "
+"mindre samba-logniveauet er sat til mindst 2 (du kan ikke se logniveauet ved "
+"brug af dette modul)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klik her for at genopfriske informationen på denne side. Logfilen (vist "
+"ovenfor) vil blive læst for at opnå de begivenheder der logges af samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Service/fil"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Vært/bruger"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Denne liste viser detaljer af begivenheder der logges af samba. Bemærk, at "
+"begivenheder på filniveauet ikke logges med mindre du har indstillet "
+"logniveauet til 2 eller højere."
+"<p> Som med mange andre lister i KDE, kan du klikke på søjlehovedet for at "
+"sortere denne søjle. Klik igen for at ændre sorteringsretningen fra stigende "
+"til faldende eller omvendt."
+"<p> Hvis listen er tom, så prøv at klikke på 'Opdatér'-knappen. Samba-logfilen "
+"vil så blive læst og listen genopfrisket."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "FORBINDELSE ÅBNET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "FORBINDELSE LUKKET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FIL ÅBNET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FIL LUKKET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Forbindelser: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Filadgange: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Begivenhed:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Service/fil:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Vært/bruger:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Ryd resultater"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Vis udvidet serviceinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Vis udvidet værtsinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Ramte"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Filadgange"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Forbindelser: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Filadgange: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FIL ÅBNET"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"