diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 567 |
1 files changed, 0 insertions, 567 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 148e10ef839..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,567 +0,0 @@ -# Danish translation of kpersonalizer -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 19:01-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Lys" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE-standardstil" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE klassisk" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassisk KDE-stil" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Forrige standardstil" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Solskin" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "En meget almindelig desktop" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "En stil fra det nordvestlige USA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platin" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Platinstil" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "uden navn" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personliggøreren er genstartet af sig selv" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personliggøreren køres før KDE session" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Trin 1: Indledning" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Trin 2: Jeg ønsker det på min måde..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Trin 3: Øjenfryd-o-meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Trin 4: Alle elsker temaer" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Trin 5: Tid til at raffinere" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "S&pring over guide" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Er du sikker på at du ønsker at afslutte guiden til indstilling af " -"desktoppen?</p> " -"<p>Denne guide hjælper dig med at indstille KDE-desktoppen efter din personlige " -"smag.</p> " -"<p>Klik på <b>Annullér</b> for at vende tilbage og afslutte din opsætning.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Er du sikker på at du ønsker at afslutte guiden til indstilling af " -"desktoppen?" -"<p> " -"<p>Hvis ja, så klik på <b>Afslut</b> og alle ændringer vil gå tabt.</p>" -"<br>Hvis ikke, så klik på <b>Annullér</b> for at vende tilbage og gøre din " -"opsætning færdig.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Alle ændringer vil gå tabt" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus ved klik</i>" -"<br><b>Titellinje dobbeltklik:</b> <i>Skyg vindue</i>" -"<br><b>Musevalg:</b> <i>Enkeltklik</i>" -"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Travl markør</i>" -"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>KDE-standard</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus følger mus</i>" -"<br><b>Titellinje-dobbeltklik:</b> <i>Skyg vindue</i>" -"<br><b>Musevalg:</b> <i>Enkeltklik</i>" -"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Ingen</i> " -"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus ved klik</i>" -"<br><b>Titellinje-dobbeltklik:</b> <i>Maksimér vindue</i>" -"<br><b>Musevalg:</b> <i>Dobbeltklik</i>" -"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Travl markør</i>" -"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<br><b>Vinduesaktivering:</b> <i>Fokus ved klik</i>" -"<br><b>Titellinje-dobbeltklik:</b> <i>Skyg vindue </i>" -"<br><b>Musevag:</b> <i>Enkeltklik</i>" -"<br><b>Programopstart-bekendtgørelse:</b> <i>Ingen</i>" -"<br><b>Tastatursystem:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Egenskaber" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Desktoptapet" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Effekter for flytning/størrelsesændring af vinduer" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Vis indhold i flyttende/størrelsesændrende vinduer" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Filhåndteringsbaggrundsbillede" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Panelbaggrundsbillede" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Panelikon-popop" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Ikon-markering" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Filhåndterings-ikonanimering" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Lydtema" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Store desktopikoner" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Store panelikoner" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Udglattede skrifttyper (Anti-alias)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Forhåndsvisningsbilleder" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Ikoner på knapper" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animerede kombinationsfelter" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Langsomt døende værktøjsvink" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Forhåndsvis tekstfiler" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Langsomt døende menuer" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Forhåndsvis andre filer" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Vælg venligst dit sprog:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p> Denne personliggører vil hjælpe dig med at indstille den basale opsætning " -"af din KDE-desktop i fem hurtige, nemme skridt. Du kan indstille ting såsom dit " -"land (for dato og tidsformater osv.), sprog, desktopopførsel og mere.</p>\n" -"<p> Du vil kunne ændre alle disse indstillinger senere ved brug af KDE's " -"Kontrolcenter. Du kan vælge at udsætte personliggørelsen til senere ved at " -"klikke på <b>Spring over guide</b> Alle ændringer lavet indtil videre vil så " -"blive gjort om, bortset for indstilling af land og sprog. Nye brugere opmuntres " -"imidlertid til at bruge denne enkle metode. </p>\n" -"<p> Hvis du allerede kan lide din KDE-indstilling og ønsker at afslutte " -"personliggøringen, så tryk på <b>Spring over guide</b>, så <b>Afslut</b>. </p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Vælg venligst dit land:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE tilbyder mange visuelt attraktive effekter såsom udglattede skrifttyper, " -"forhåndsvisning i filhåndteringen og animerede menuer. Al denne skønhed kommer " -"imidlertid med en lille ydelsesomkostning. </P>\n" -"Hvis du har en hurtig ny processor, vil du sikkert slå dem allesammen til, men " -"for os der har langsommere processorer, hjælper det til at gøre desktoppen " -"hurtigere, hvis man slår nogle af øjenlækkerierne fra." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Langsom processor\n" -"(færre effekter)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Langsomme processorer virker dårligt med effekter" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Hurtig processor\n" -"(flere effekter)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Hurtige processorer kan understøtte alle effekter" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Vis &detaljer >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Vælg foretrukken systemopførsel" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Systemopførsel</b>" -"<br>\n" -"Grafiske brugerflader opfører sig forskelligt på forskellige operativsystemer.\n" -"KDE tilbyder at brugerindstille sin opførsel efter dine behov." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"For bevægelseshæmmede brugere, sørger KDE for tastaturgester til at aktivere en " -"speciel opsætning af tastaturet." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Aktivér tilgængelighedsrelaterede tastaturgester" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Færdig</h3>\n" -"<p>Efter du har lukket denne dialog kan du altid genstarte denne guide ved at " -"vælge indgangen <b>Desktopopsætnings-guide</b> fra system-menuen.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Du kan forfine den opsætning du lavede ved at starte KDE's kontrolcenter ved at " -"vælge indgangen <b>Kontrolcenter</b> i K-menuen." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Du kan også starte KDE's kontrolcenter ved at bruge knappen nedenfor." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Start KDE Kontrolcenter" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Vælg venligst den måde din computer skal se ud, ved at vælge et af punkterne " -"nedenfor." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knap" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Kombinationsfelt" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knap-gruppe" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Radioknap" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Afkrydsningsfelt" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" |