diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po | 603 |
1 files changed, 0 insertions, 603 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po deleted file mode 100644 index ba5cdb7f566..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/khangman.po +++ /dev/null @@ -1,603 +0,0 @@ -# Danish translation of khangman -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: data.i18n:2 -msgid "" -"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -"The translators have the opportunity to translate the\n" -"words in the game.\n" -"See the file README.languages in khangman's source directory\n" -"for more information on how to do that.\n" -"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" -"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" -msgstr "DONE" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "&Gæt" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Vink" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Forkerte" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "" -"Til lykke,\n" -"du vandt!" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "Tillykke! Du vandt! Vil du spille igen?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Spil igen" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "Spil ikke" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Du har tabt. Vi du spille igen?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Du tabte!\n" -"Ordet var\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Dette bogstav har allerede været gættet." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"Filen $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ikke fundet!\n" -"Tjek venligst din installation!" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for KDE" -msgstr "Det klassiske hangman-spil for KDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Forrige vedligeholder" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Nuværende vedligeholder, forfatter" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Svenske datafiler, kodninghjælp, gennemsigtige billeder og i18n-rettelser" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Naturtema baggrund" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Blåt tema baggrund, ikoner" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Spanske datafiler" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Danske datafiler" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Finske datafiler" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Brasiliansk portugisiske datafiler" - -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Katalanske datafiler" - -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Italienske datafiler" - -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Hollandske datafiler" - -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Tjekkiske datafiler" - -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Ungarske datafiler" - -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Norske (Bokmål) datafiler" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Tajik datafiler" - -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Serbiske (Cyrilliske og latinske) datafiler" - -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Slovenske datafiler" - -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Portugisiske datafiler" - -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Norske (Nynorsk) datafiler" - -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Tyrkiske datafiler" - -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Russiske datafiler" - -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Bulgarske datafiler" - -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Irske (Gæliske) datafiler" - -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Blødere hangman-billeder" - -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Kodningshjælp" - -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Kodningshjælp, rettede mange ting" - -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Kode til at generere ikoner for tegn-værktøjslinjen" - -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Kodeoprydning" - -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Om tilgængelig" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Vis vink" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Hvis du afkrydser dette, vil et vink blive vist når du højreklikker i " -"spilvinduet." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Visse sprog har vink til at hjælpe dig med nemmere at gætte ordet. Hvis dette " -"er <b>deaktiveret</b>, er der intet sådant valg for nuværende sprogs datafil.\n" -"Hvis det er <b>aktiveret</b>, er der tilgængelige vink og du kan få dem ved at " -"afkrydse dette felt. Du vil så se vinket for ordet du prøver at gætte ved at " -"højreklikke et eller andet sted i KHangMan-vinduet. Vinket vil så blive vist i " -"4 sekunder i et værktøjsvink." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Spansk, Portugisisk, Katalansk" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Skriv &bogstaver med accent" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset vil du selv skulle skrive bogstaver med accent (dvs. de " -"opfattes som anderledes end de tilsvarende uden accent)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Hvis dette er <b>deaktiveret</b>, så understøtter det valgte sprog ikke dette. " -"Hvis det er <b>aktiveret</b> og du afkrydser det, så skal du skrive bogstaver " -"med accent som sig selv. Hvis det ikke er afkrydset, vil bogstaver med accent " -"blive vist med normale bogstaver. " -"<br>\n" -"Standard er at bogstaver med accent bliver vist når det tilsvarende bogstav " -"uden accent gættes. " -"<br>\n" -"På katalansk for eksempel, hvis dette ikke er markeret og du skriver \"o\", vil " -"o og ò blive vist i ordet <b>xenofòbia</b>. Hvis dette er markeret så vil kun " -"\"o\" blive vist når du skriver \"o\", og du vil skulle skrive \"ò\" for at få " -"dette bogstav vist." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Kræv flere &gæt for bogstaver der gentages" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "Afkryds dette hvis du ikke ønsker at vise hver udgave af samme bogstav" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Hvis du afkrydser dette felt, er det kun det første bogstav der vil blive " -"skrevet hvis bogstavet findes flere steder i ordet. Når du så vælger dette " -"bogstav igen vil den anden udgave i ordet blive indsat indtil der ikke er flere " -" forekomster af dette bogstav.\n" -"For eksempel, hvis ordet der skal gættes er \"kartoffel\". Hvis dette ikke er " -"markeret, og du prøver \"f\", vil det andet \"f\" i ordet blive opdaget " -"samtidigt. Hvis dette er markeret, vil du skulle skrive \"f\" to gange.\n" -"\n" -"Standarden er at for et bogstav skrevet, vil alle forekomster af det bogstav i " -"ordet blive vist." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Vis ikke 'Tillykke, du &vandt'-dialogen" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Hvis dette er arkrydset, vil dialogen 'Tillykke, du vandt' ikke blive vist. " -"Efter 3 sekunder, vil et nyt spil starte automatisk." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Hvis dette ikke er afkrydset, og et spil er vundet, kommer en dialog frem der " -"siger 'Tillykke, du vandt!'. Den spørger dig også om du ønsker at spille igen " -"og du skal svare Ja eller Nej\n" -"Dette er standardtilstanden. \n" -"\n" -"Hvis feltet er afkrydset, vil denne dialog ikke komme frem og et nyt spil vil " -"starte automatisk efter fire sekunder. Et passivt vindue fortæller dig at du " -"har vundet spillet. Når dette er markeret får du ikke en forstyrrende dialog " -"gang du vandt et spil." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Lyde" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Aktivér &lyde" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset vil lyde blive afspillet for Nyt spil og Vind spil" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Hvis dette felt er afkrydset, vil du få nogle lyde afspillet for hvert nyt spil " -"og når du vinder et spil. Hvis det ikke er afkrydset, vil der ingen lyd være i " -"KHangMan.\n" -"Standard er ingen lyd." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Tidsmålere" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Tid som vinket vises" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Du kan indstille som meddelelsen vises. Normalværdien er tre sekunder, men " -"yngre børn kan behøve længere tid for at læse vinket." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Indstil tiden mellem visning af vink:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Indstil tiden mellem visning af bogstaver som allerede er gættede:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Tid som værktøjsvinket med allerede gættede vises" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Du kan indstille tiden for at vise værktøjsvinket med allerede gættede, efter " -"du forsøger med et bogstav som allerede er gættet. Normalværdien er tre " -"sekunder, men yngre børn kan behøve længere tid for at forstå at de forsøger " -"med et bogstav som allerede er gættet." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Specialtegn" - -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Leg med et nyt ord" - -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Hent ord på nyt sprog..." - -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "&Niveau" - -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Vælg niveauet" - -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Vælg sværhedsgraden" - -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "S&prog" - -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "&Udseende" - -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "&Havtema" - -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Ør&kentema" - -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Vælg fremtoning" - -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Første bogstav er stort" - -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisk" - -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Sprog" - -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"Filen $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.yxy ikke fundet.\n" -"Tjek venligst din installation." - -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Indsætter tegnet %1" - -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Vink ved højreklik" - -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Vink tilgængelige" - -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Skriv bogstaver med accent" - -#~ msgid "Animals" -#~ msgstr "Dyr" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mellem" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Svært" |