summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po705
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ee0c5d2e25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# Danish translation of kiten
+# Copyright (C)
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lars@schunk.dk"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Information om verbumgrundformer blev ikke fundet, så verbumgrundformer kan "
+"ikke bruges."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Information om verbumgrundformer kunne ikke indlæses, så verbumgrundformer kan "
+"ikke bruges."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Kunne ikke åbne ordbogen %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Hukommelsesfejl under indlæsning af ordbog %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Kunne ikke åbne indeks for ordbogen %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Hukommelsesfejl under indlæsning af indeksfil for ordbog %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Ingen ordbøger i listen!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "I navne: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Som bushu: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Slå Kanji op (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Giver detaljeret information om aktuel Kanji på klippebordet."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Slå engelsk/japansk ord op"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Slår den aktuelle tekst på klippebordet op på samme måde som hvis du brugte "
+"Kitens regulære søgning."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Lær"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "&Ordbogseditor..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "&Bushu-søgning..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Søg redigér"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "&Ryd søgelinjen"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Søg"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Søg med &begyndelse af ord"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Søg &hvorsomhelst"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "&Skriftstreger"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Niveau"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Anvend verbers &grundform i regulær søgning"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrér sjældne"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Automatisk gennemsøgning af klippebordets udvalg"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Søg &i resultater"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Tilføj &Kanji til lærelisten"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Indstil &globale genveje..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Historik"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Velkommen til Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 tilføjet til lærelisten af alle åbne lærevinduer"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Tomme søgepunkter"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "HTML-entitet: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 i sammensatte ord"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Ingen fælles sammensatte ord)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Ingen grundform"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Ikke fortolkeligt tal"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Ugyldigt antal skriftstreger"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Ugyldigt niveau"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n resultat\n"
+"%n resultater"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " ud af %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Bushu(er): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji med bushu(er) %1 og %2 skriftstreger"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji med bushu(er) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Kunne ikke læse fra %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Romaji-informationsfil er ikke installeret, så Romaji-konvertering kan ikke "
+"bruges."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Romaji-information kunne ikke indlæses, så Romaji-konvertering kan ikke bruges."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Betydninger"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Læsemåder"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Niveau"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Din score"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Niveau 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Niveau 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Andre i Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Snyd"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "Til&fældig"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Tilføj a&lle"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Tag din tænkehat på!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "Der er ikke-gemte ændringer i lærelisten. Skal de gemmes?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke-gemte ændringer"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Niveauet er ikke indlæst"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 indgange i niveau %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 skrevet"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 allerede på din liste"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 tilføjet til din liste"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Lærer liste"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Godt!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Forkert"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Bedre held næste gang"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Japansk opslagsværktøj"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"skrev xjdic hvorfra Kiten låner kode, og xjdics indeksfilgenerator.\n"
+"Er også hovedforfatter af edict og kanjidic som er et grundlæggende krav for "
+"Kiten."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Kode-simplificering, UI-forslag."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "svg ikon"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Overførsel til KConfig XT, fejlrettelser"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordbøger"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Lær"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Skrifttype for resultatvisning"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kanji bushu-informationsfil er ikke installeret, så bushu-søgning kan ikke "
+"bruges."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kanji bushu-information kunne ikke indlæses, så bushu-søgning kan ikke bruges."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Hotliste"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Søg med skriftstreger i alt"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Slå op"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Vis radikaler der har dette antal skriftstreger"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Bushu-vælger"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Søge&værktøjslinje"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Brug præinstalleret edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Brug præinstalleret kanjidic"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Start 'Lær' ved Kitens opstart"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Quizzer"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Hint:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Betydning"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Læsemåde"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Mulige svar:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Versalfølsomme søgninger"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Match kun hele engelske ord"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Edict-ordbogsfiler"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidic-ordbogsfiler"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Match kun hele engelske ord"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Nyligt brugt bushu"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Almindelige resultater fra %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Resultater fra %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Sjælden"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Sandsynlighedsrang #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />I navne: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Som bushu: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Niveau: %1. Skriftstreger: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "I Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "I Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Almindelig fejltælling: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Største bushu: %1, med %2 skriftstreger."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Udskriv japansk reference"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Søg efter \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Deaktivér ordbog"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Gemt"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Deaktivering af din personlige ordbog vil slette dens indhold.\n"
+"\n"
+"(Du kan imidlertid altid oprette din ordbog igen.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "Globale taster"