diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1628 |
1 files changed, 0 insertions, 1628 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po deleted file mode 100644 index c39bcd8e6a0..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po +++ /dev/null @@ -1,1628 +0,0 @@ -# Danish translation of kbackgammon -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Åbn bræt" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (eksperimentel)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Næste generation (eksperimentel)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS hjem" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Backgammon regler" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Maskine" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Doble kubus" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon på nettet" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando:" - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Dette område indeholder statusbeskeder for spillet. De fleste af disse " -"beskedersendes til dig fra denne maskine." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Dette er kommandolinjen. Du kan skrive specielle kommandoer relateret tildenne " -"maskine her. De mest relevante kommandoer er også tilgængelige gennem menuerne." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Dette er knapbjælke værktøjslinjen. Den giver dig nem adgang til " -"spilrelateredekommandoer. Du kan trække bjælken til et andet sted indenfor " -"vinduet." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "Dette er statuslinjen. Den viser den valgte maskine i venstre hjørne." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Her kan man indstille den generelle opsætning af %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Tidsmåler" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Autogemning" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Efter du har foretaget dine træk, skal de sendes til maskinen. Du kan enten " -"gøre dette manuelt (i hvilket tilfælde du ikke skal aktivere denne egenskab), " -"eller du kan angive et tidsrum, der skal gå, før trækket bliver sendt ind. Hvis " -"du fortryder dit træk i dette tidsrum, vil tiden blive nulstillet og genstartet " -"når du er færdig med trækket. Dette er meget nyttigt hvis du gerne først vil se " -"resultatet af dit træk." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Aktiver udløb af tid" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Flyt udløb af tid i sekunder:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Afkryds dette felt for at aktivere alle de beskeder du tidligere har " -"deaktiveret ved at vælge \"Vis ikke denne besked igen\" valget." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Genaktivér alle beskeder" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Afkryds dette felt for automatisk at gemme alle vinduespositioner ved " -"programafslutning. De vil blive genoprettede ved næste start." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Gem indstillinger ved afslutning" - -#: kbg.cpp:570 -msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Begivenhedsbekendtgørelse af %1 indstilles som en del af den " -"systemomfattendebekendtgørelsesproces. Klik her, og du vil kunne indstille " -"systemlyde osv." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Klik her for at indstille begivenhedsbekendtgørelse" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Udskriv %1" - -#: kbg.cpp:671 -msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "Du kan aktivere menulinjen igen med den højre museknapmenu på brættet." - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bræt" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Her kan du indstille backgammon brættet" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Korte flytninger" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farve 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farve 2" - -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Deaktivér korte træk. Kun træk og slip vil flytte." - -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&Enkelte klik med den venstre museknap vil\n" -"flytte en brik den kortest mulige afstand." - -#: kbgboard.cpp:195 -msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&Dobbeltklik med en venstre museknap vil flytte\n" -"en brik den kortest mulige afstand." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Vis piptæller i titellinjen" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Bræt" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrifttype" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Sæt kubeværdier" - -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Sæt værdien på kubus og valg hvem der skal være i stand til at\n" -"doble. Bemærk at en værdi på 1 automatisk tillader begge\n" -"spillere at doble." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Nedre spiller" - -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Øvre spiller" - -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Åbn kubus" - -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Sæt terning værdier" - -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" -"Sætter værdien af den valgte terning. Den anden spillers\n" -"terning bliver automatisk ryddet og det bliver terningejerens tur." - -#: kbgboard.cpp:1616 -msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Dette er bjælken på backgammon brættet.\n" -"\n" -"Brikker der er smidt af brættet puttes på bjælken og bliver der indtil de kan " -"komme tilbage på brættet. Brikker kan flyttes ved at trække dem til deres " -"måleller ved at bruge 'kort flyt' egenskaben\n" -"\n" -" Hvis kuben ikke er blevet doblet endnu og hvis den kan bruges, viser den 64og " -"hvis kuben kan dobles, vil dobbeltklik gøre det." - -#: kbgboard.cpp:1633 -msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "" -"Dette er et regulært felt på backgammon brættet.\n" -"\n" -"Brikker kan placeres på dette felt og hvis spillets tilstand og terningen " -"tillader dette, kan de flyttes ved at trække dem til deres måleller ved at " -"bruge 'kort flyt' egenskaben." - -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Denne del af backgammon brættet er hjemmet.\n" -"\n" -"Afhængig af retningen i spillet, indeholder et af hjemmene terningen og " -"detandet indeholder de brikker der er blevet flyttet af brættet. Brikker kan " -"aldrig flyttes væk fra hjemmet. Hvis hjemmet indeholder terningen og spillets " -"tilstand tillader detvil dobbeltklik på terningerne rulle dem. Endvidere kan " -"kuben placeres på hjemmebjælken og hvis den kan dobles, vil dobbeltklik gøre " -"det. " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 bruger" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Snak med tilskuere og spillere" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Hvisk kun til tilskuere" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Chat-vindue" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Dette er chat-vinduet.\n" -"\n" -"Teksten i dette vindue er farvet afhængig af om det er rettet til dig " -"personligt, råbt ud til den almindelige FIBS-population, er blevet sagt af dig, " -"eller er af almindelig interesse. Hvis du vælger navnet på en spiller, vil " -"sammenhængen indeholde indgange specielt rettet mod den spiller." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Info til" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Tal til" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Brud dialog" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "1 Point spil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "2 Point spil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "3 Point spil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "4 Point spil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "5 Point spil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "6 Point spil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "7 Point spil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Luk mund" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Luk ikke mere mund" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Ryd holdmund-liste" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Stille" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Vælg brugere der skal fjernes fra holdmund-listen." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Vælg alle de brugere du ønsker at fjerne fra holdmund-listen og klik så på o.k. " -"Bagefter vil du igen kunne høre hvad de råber." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "&Holdmund-liste" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Tal til %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 fortæller dig:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 råber:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 hvisker:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibitzer:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Du fortæller %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Du råber:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Du hvisker:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Du kibitzer:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Brugeren %1 efterlod en besked %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Din besked til %1 er blevet leveret." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Din besked til %1 er blevet gemt." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Du siger til dig selv:</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Info om %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Invitér %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Luk mund på %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Fjern %1 fra holdmund-liste" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Holdmund-listen er nu tom." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Du vil ikke høre hvad %1 siger og råber." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Du vil igen høre hvad %1 siger og råber." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Du vil ikke igen høre hvad folk siger og råber." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Du vil igen høre hvad folk siger og råber." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-maskine" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Her kan du indstille FIBS-backgammon maskinen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatiske beskeder" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Vis kopi af personlige beskeder i hovedvinduet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Bed automatisk om spiller-info ved invitation" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Sædvanligvis vises alle beskeder sendt direkte til dig fra andre spillere kun i " -"chat-vinduet. Afkryds dette felt hvis du gerne vil have en kopi af disse " -"beskeder i hovedvinduet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Afkryds dette felt hvis du gerne vil modtage information om spillere der " -"inviterer dig til at spille." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Start kamp:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vind kamp:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Tab kamp:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du starter en " -"ny kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du vandt en " -"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du tabte en " -"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernavn:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverport:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Indtast værtsmaskinenavnet for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed " -"være \"fibs.com\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen " -"når der kobles op." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Indtast portnummeret for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed være " -"\"4321\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der " -"kobles op." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Indtast dit brugernavn på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du " -"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader " -"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Indtast dit kodeord på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du " -"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader " -"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op. Kodeordet vil " -"ikke være synligt." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Hold forbindelser i live" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Sædvanligvis dropper FIBS forbindelsen efter en times inaktivitet. Hvis du " -"afkrydser dette felt, %1 vil prøve at holde forbindelsen i live, selvom du ikke " -"rent faktisk spiller eller chatter. Brug dette med forsigtighed, hvis du " -"betaler for internettet pr minut." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Forbindelse" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Venne-liste" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (G)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at genoptage et gemt spil med dig. Hvis du " -"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 ønsker at genoptage et gemt spil med dig" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en ubegrænset kamp med dig. Hvis du " -"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 har inviteret dig til en ubegrænset kamp" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en %4 points med dig. Hvis du ønsker " -"at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 har inviteret dig til en %2 point kamp" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Stadig forbundet. Log af først?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Log af" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Forbliv forbundet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Skriv venligst den besked der skal vises til andre\n" -"brudere mens du er væk." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Slår %1 op" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Forbinder til %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fejl, forbindelse er blevet afslået" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fejl, ikke-eksisterende vært eller navneserver nede." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fejl, læser data fra sokkel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Forbundet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Ikke forbundet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Indtast nævnet på den server du ønsker at blive forbundet til.\n" -"Dette skulle næsten altid være \"fibs.com\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Indtast portnummeret på serveren. Det skulle næsten altid være \"4321\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indtast det brugernavn du vil bruge på serveren %1. Navnet må ikke\n" -"indeholde mellemrum eller kolon. Hvis navnet du vælger ikke er\n" -"tilgængeligt, vil du senere få muligheden for at vælge et andet.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indtast dit brugernavn på serveren %1. Hvis du ikke har et brugernavn \n" -"skal du lave et ved brug af passende menuindgang.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indtast det kodeord du vil bruge med brugernavnet %1\n" -"på serveren %2. Det må ikke indeholde kolon.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indtast kodeord for brugernavnet %1 på serveren %2.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Kodeordet må ikke indeholde kolon eller mellemrum!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Der var et problem med dit brugernavn og kodeord. Du kan indtaste\n" -"dit brugernavn og kodeord igen og prøve at forbinde igen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Forkert brugernavn/kodeord" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Forbind igen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, sidst logget på fra %2, %3." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Flerbræts-valget er blevet sat." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Påmindelses-valget er blevet sat." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Rapport-valget er blevet sat." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Det valgte brugernavn er allerede i brug! Vælg venligst et andet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Din konto er blevet oprettet. Dit nye brugernavn er <u>%1</u>" -". For fuldt at aktivere denne konto, vil jeg nu lukke for forbindelsen. Når du " -"er forbundet igen, kan du begynde at spille backgammon på FIBS." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - spil forbi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - ubegrænset kamp" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point kamp" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Gør venligst dit træk" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(eller brug tilsvarende menuindgang for at komme med i kampen)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Det er din tur til at rulle terningen eller doble kuben" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at forlade eller fortsættet " -"kampen)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at acceptere eller afslå " -"tilbuddet)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Desværre, du tabte spillet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Til lykke, du vandt spillet!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Du bør aldrig sætte 'brætstil' variablen manuelt! Det er vitalt for rigtig " -"funktion af dette program at den forbliver sat til 3. Den er blevet nulstillet " -"for dig." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Forbind" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Afbryd" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invitér..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandoer" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Borte" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Parat til at spille" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Vis rang-beregninger" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skjul rang-beregninger" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Grådige bearoffs" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Bed om doblinger" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "S&var" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Afslå" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Forbind" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Forlad" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Forbind" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "S&pilerliste" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chat" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Spiller" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Modstander" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Overvåger" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Rangering" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Forv." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Tomgang" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Værtsnavn" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "A" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Dette vindue indeholder spillerlisten. Det viser alle spillere der er logget på " -"FIBS. Brug højre museknap til at få en sammenhængsmenu med hjælpsom information " -"og kommandoer." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Snak" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Kig" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Overvåg" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Overvåg ikke" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blind" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invitation" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Søjlevalg" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Vælg alle de søjler du gerne\n" -"vil skal vises i spillerlisten." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "S&pillerliste" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-mail til %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Kig på %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Overvåg %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Opdatér %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Ublind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Blind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Spillerliste - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Invitér spillere" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Invitér" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Genoptag" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Ubegrænset" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Skriv navnet på spilleren du ønsker at invitere i det første indgangs\n" -"felt og vælg den ønskede spillængde i spinfeltet." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobler kuben til %1." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobler" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptér" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doble" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Afslå" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Rul eller dobbel venligst" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Rul venligst" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du ruller %1 og %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Flyt venligst 1 brik" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Flyt venligst %1 brikker." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg ruller %1 og %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan ikke flytte." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Et spil er i gang for øjeblikket. Start af et nyt vil afslutte det." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start nyt spil" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Fortsæt det gamle spil" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Starter et nyt spil." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-maskine" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Her kan du indstille GNU's backgammon-maskine" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Genstart GNU's Backgammon" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Dette er eksperimentel kode som for øjeblikket kræver en speciel lappet udgave " -"af GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kunne ikke starte GNU Backgammon processen.\n" -"Sørg for at programmet er i din sti ( PATH) og hedder \"gnubg\".\n" -"Sørg for at din kopi er mindst version 0.10" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon processen (%1) er afsluttet. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokale spil" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Tilbyd netværksspil" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Deltag i netværksspil" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typer" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Navne..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Skriv portnummeret på hvilket du ønsker at lytte efter forbindelser.\n" -"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Venter nu på indkommende forbindelser på port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Mislykkedes at tilbyde forbindelser på port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Skriv navnet på serveren du ønsker at forbinde til:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Skriv portnummeret på %1 du ønsker at forbinde til.\n" -"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nu forbundet til %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Mislykkedes at forbinde til %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spilleren %1 (%2) er gået med i spillet." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "opretter spiller. virtuel=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "en" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "to" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spiller %1 har ændret navnet til %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Skriv navnet på den første spiller:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Skriv navnet på den anden spiller:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spillerne er %1 og %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nyt spil..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Byt farver" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "R&edigeringstilstand" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Maskine uden opkobling" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Brug dette til at indstille maskine uden opkobling" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Navne" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Første spiller:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Anden spiller:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Indtast navnet på den første spiller." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Indtast navnet på den anden spiller." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "S&pillernavne" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Syd" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 laver sit første træk." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n" -"er i den nedre halvdel af brættet:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n" -"er i den øvre halvdel af brættet:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinder spillet. Til lykke!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, rul venligst eller dobbel." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Det er din tur til at rulle!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spil forbi!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, du kan ikke flytte." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "" -"flyt venligst 1 brik.\n" -"flyt venligst %n brikker." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 har doblet. %2, accepterer du doblingen?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dobling" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 har accepteret doblingen. Spillet fortsætter." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Midt i spillet. Vil du virkelig afslutte?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "" -"Tekstkommandoer virker ikke endnu. Kommandoen '%1' er blevet ignoreret." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Redigeringstilstand" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for KDE" -msgstr "Et Backgammon program for KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dette er et grafisk Backgammon program. Det støtter backgammon spil med andre\n" -"spillere, spil mod computermaskiner såsom GNU bg og endog spil på nettet på\n" -"'First Backgammon Internet Server;." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Forfatter & vedligeholder" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Oprindelig anti-aliasing af brættet" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flyt" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Kommando værktøjslinje" |