diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po | 418 |
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..94e19a462cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# Danish translation of kfax +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:32-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Vis valgmuligheder:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Vend billedet på hovedet" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Rå fax-resolution:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fint" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normalt" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Rå fax-data er:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-bit først" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Rå fax-format:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Rå fax-bredde:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Rotér side" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Spejl side" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Flip side" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "b: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Res: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Type: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Side: XX af XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Der er ikke noget aktivt dokument." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Fejl i 'copy file()'\n" +"Kunne ikke gemme fil!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Indlæser '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Downloader..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Side: %1 af %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "B: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Res: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Type: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Type: Rå " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4-fax-fremviser" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Fin resolution" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normal resolution" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Højde (antal fax-linjer)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Bredde (prikker pr. fax-linje)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Drej billedet 90 grader (landskabstilstand)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Vend billedet på hovedet" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Invertér sort/hvidt" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Begræns hukommelsesforbrug til 'byte'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Fax-data pakkes med lsb først" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Rå filer er g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Rå filer er g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Fax-fil(er) at vise" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "UI-omskrivning, masser af kodeoprydning og rettelser" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Udskriver omskrivning, masser af kodeoprydning og rettelser" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Løbet tør for hukommelse\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Kan ikke åbne:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ugyldig tiff-fil:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"I filen %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Af patentgrunde kan KFax ikke håndtere LZW (Lempel-Ziv & Welch) komprimerede " +"Fax-filer.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Denne udgave kan kun håndtere Fax-filer\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Dårlig Fax-fil" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Forsøger at ekspandere for mange striber\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Kun den første side af PC Research multipage-fil\n" +"%1\n" +"vil blive vist\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ingen fax fundet i filen:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignorér papirmarginer'</strong></p>" +"<p>Hvis dette er markeret, vil papirets marginer blive ignoreret og faxen vil " +"blive udskrevet i fuld papirstørrelse.</p>" +"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil KFax respektere standardpapirmarginer og " +"udskrive faxen indenfor det udskrivbare område.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vandret centreret'</strong></p>" +"<p>Hvis dette er markeret, vil faxen blive centreret vandret på siden.</p>" +"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil faxen blive udskrevet i venstre side.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Lodret centreret'</strong></p>" +"<p>Hvis dette er markeret, vil faxen blive centreret lodret på siden.</p>" +"<p>Hvis dette ikke er markeret, vil faxen blive udskrevet for oven på siden.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorér papirmarginer" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Vandret centreret" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Lodret centreret" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "Telefaxplugin for Kviewshell" + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Dette program forhåndsviser telefaxfiler (g3)." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Nuværende vedligeholder." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Fax (g3) fil (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' findes ikke.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Filfejl" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Filfejl.</strong> Den angivne fil '%1' kunne ikke indlæses.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollér om filen er indlæst i en anden udgave af Kfaxview.\n" +#~ "Hvis den er det, vis den anden udgave af Kfaxview. Indlæs ellers filen." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Navigér hen til denne side" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(forældet)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Filer at indlæse" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Forhåndsvisning af telefaxfiler." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Fax-G3 plugin for KViewShell dokumentfremviserskelettet." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "Kviewshell-plugin" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Vedligeholder af Kviewshell" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Indlæser telefaxfil" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "URL'en %1 er ikke rigtigt lavet." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "URL'en %1 peger ikke på en lokal fil. Du kan kun angive lokale filer hvis du bruger flaget '--unique'." |