diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po | 1886 |
1 files changed, 0 insertions, 1886 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index 55676f3d546..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1886 +0,0 @@ -# Danish translation of akregator -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006. -# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "En KDE kilde-aggregator" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-udviklerne" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Udvikler" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Bidragyder" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Håndbog" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Forfatter af librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Håndtering af fejlsporing, brugbarhedsforbedringer" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Masser med fejlrettelser" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Funktionen 'forsinket markeret som læst'" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Søvnløshed" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo-Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Hent kilder" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "S&let kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "R&edigér kilde..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "&Markér kilder som læste" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Hent kilder" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "S&let mappe" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Omdøb mappe" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "&Markér kilder som læste" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "&Markér artikler som læst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "S&let mærke" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "R&edigér mærke..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Importér kilder..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Eksportér kilder..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Send &linkadresse..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Send &fil..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Indstil &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nyt mærke..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "Å&bn hjemmeside" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "&Tilføj kilde..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "Ny &mappe..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Visningstilstand" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Normal visning" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "Visning på &bredskærm" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "&Kombineret visning" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "H&ent alle kilder" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "&Afbryd at hente" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "&Markér alle kilder som læste" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Vis hurtigfilter" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Åbn i faneblad" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Åbn i baggrundsfaneblad" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Åbn i ekstern browser" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiér linkadresse" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "&Forrige ulæste artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "&Næste ulæste artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "&Angiv mærker" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Markér som" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "&Læs valgte artikler op" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "&Stop oplæsning" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Læst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Markér den valgte artikel som læst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Markér den valgte artikel som ny" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "&Ulæst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Markér den valgte artikel som ulæst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "&Markér som vigtig" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Fjern markering som v&igtig" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Flyt knude op" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Flyt knude ned" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Flyt knude til venstre" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Flyt knude til højre" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Forrige artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Næste artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "&Forrige kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "&Næste kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Næs&te ulæste kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "For&rige ulæste kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Gå til toppen af træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Gå til bunden af træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Gå til venstre i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Gå til højre i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Gå opad i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Gå nedad i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Vælg næste faneblad" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Vælg foregående faneblad" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Frigør faneblad" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Luk faneblad" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Tilføj kilde" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Henter %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Kilde ikke fundet fra %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Kilde fundet, henter..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse plugin for lagringsgrænseflade \"%1\". Ingen kilder arkiveres." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Plugin-fejl" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Kilder" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator-nyheder" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator blog" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "KDE Dot News" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Åbner kildeliste..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ugyldig XML). En sikkerhedskopi blev " -"oprettet:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "XML-tolkningsfejl" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ingen gyldig OPML). En sikkerhedskopi " -"blev oprettet:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "OPML-tolkningsfejl" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Adgang nægtet: kan ikke gemme kildelisten (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefejl" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Interessant" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Kunne ikke importere filen %1 (ingen gyldig OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Filen %1 kunne ikke læses. Kontrollér om den findes og om den er læsbar for " -"nuværende bruger." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Læsefejl" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen %1 findes allerede. Ønsker du at overskrive den?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Adgang nægtet: kan ikke skrive til filen %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Skrivefejl" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML Omrids (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>" -"At køre %2 mere end en gang understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " -"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> " -"Du skal deaktivere dette arkiv indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 " -"ikke allerede kører.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>" -"At køre %1 og %2 samtidigt understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " -"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> " -"Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 ikke " -"allerede kører.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes allerede at køre på %2. <b>At køre %1 mere end en gang " -"understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan forårsage tab af arkiverede " -"artikler og sammenbrud ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil " -"videre, hvis du ikke er sikker på at den ikke allerede kører på %2.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes at køre på %3. <b>At køre %1 og %2 på samtidigt understøttes ikke " -"af grænsefladen %4 og kan forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud " -"ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker " -"på at %1 ikke kører på %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Tving til adgang" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Deaktivér arkiv" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne mærket <b>%1</b>" -"? Mærket fjernes fra alle artikler.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Slet mærke" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne mappe og dens kilder og " -"undermapper?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette mappen <b>%1</b> " -"og dens kilder og undermapper?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slet mappe" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne kilde?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette kilden<b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Slet kilde" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Mærker" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Du kan se flere artikler i adskillige åbne faneblade." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Artikelliste." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Søgeområde." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Artikler" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Importeret mappe" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Tilføj importeret mappe" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Importeret mappenavn:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Tilføj mappe" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Mappenavn:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Henter kilder..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette artiklen <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette den valgte artikel?</qt>\n" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette de %n valgte artikler?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Slet artikel" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Kilde" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Artikelliste</h2>Her kan du gennemse artikler fra den kilde der er valgt " -"for øjeblikket. Du kan også markere kilder som persistente (\"Behold " -"artikel\"). eller slette dem ved brug af højrekliksmenuen. For at se " -"hjemmesiden for artiklen, kan du åbne artiklen internt i et faneblad eller i et " -"eksternt browser-vindue." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Ingenting matcher</h3>Filter matcher ingen artikler. Lav dine kriterier om " -"og forsøg igen.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Ingen kilde markeret</h3>Dette området er artikellisten. Markér en kilde i " -"listen over kilder så ser du dens artikler her.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (ingen ulæste artikler)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 ulæst artikel)\n" -" (%n ulæste artikler)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Beskrivelse:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "&Rul opad" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "&Rul nedad" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator er et program til at håndtere samlinger af RSS-kilder for " -"desktopmiljøet KDE. Programmer for kildesamlinger sørger for en bekvem måde " -"bladre i forskellig slags information, inklusive nyheder, net-journaler og " -"anden information fra steder på internettet. I stedet for at kontrollere alle " -"dine foretrukne steder for opdateringer manuelt, samler Akregator " -"informationen ind for dig.</p>" -"<p>For mere information om hvordan Akregator bruges, kig på <a href=\"%3\">" -"Akregators hjemmeside</a>. Hvis du ikke ønsker at se denne side igen, så <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">klik her</a>.</p>" -"<p>Vi håber du vil nyde at bruge Akregator.</p>\n" -"<p>Tak,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Akregator-holdet</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "En læser af RSS-kilder for desktopmiljøet KDE." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Læs hele artiklen" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Er du sikker på du ønsker at deaktivere denne introduktionsside?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Deaktivér introduktionsside" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivér" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Behold aktiveret" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Alle kilder" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Kildetræ</h2>Her kan du gennemse træet af kilder. Du kan også tilføje " -"kilder eller kildegrupper (mapper) ved brug af højrekliksmenuen, eller " -"reorganisere dem ved brug af træk og slip." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Indlæsning annulleret" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Indlæsning færdig" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "Kunne ikke finde vores Akregator-part. Tjek venligst din installation." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Lukning af hovedvinduet vil beholde Akregator kørende i statusfeltet. Brug " -"'Afslut' fra 'Fil'-menuen for at afslutte programmet. </p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokning i statusfeltet" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Kilde tilføjet:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Kilder tilføjet:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Åbn link i nyt &faneblad" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "<b>Åbn link i nyt fanebald</b><p>Åbner dette link i et nyt faneblad." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Åbn link i ekstern &browser" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Åbn side i ekstern browser" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Tilføj til Konquerors bogmærker" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader kunne ikke indlæse plugin: " -"<br/><i>%1</i></p> " -"<p>Fejlmeddelelse: " -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Skeletudgave" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugin-information" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Hentning færdig" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Overførselsfejl" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Overførsel afbrudt" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Kildeegenskaber" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Egenskaber for %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "&Kilde" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Kilde" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Taleværktøjslinje" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Tilføj ny kilde" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "Kilde-&URL:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Vis navn på RSS-søjle" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Br&ug et tilpasset opdateringsinterval" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "&Opdatér hver:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Timer" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Dage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "&Oplys når nye artikler ankommer" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&kiv" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Behold alle artikler" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "&Begræns arkiv til:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "S&let artikler ældre end:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artikler" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "&Deaktivér arkivering" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Br&ug standardopsætning" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Avan&ceret" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Indlæs hele netstedet når artikler læses" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "&Markér artikler som læste når de ankommer" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Underliggende arkiveringsprogram:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Indstil..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Nulstil søgelinjen når kilde ændres" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Mar&kér den valgte artikel som læst efter" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimal skrifttypestørrelse:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Middel skrifttypestørrelse:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standardskrift:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fast skrifttype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif-skrifttype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif-skrifttype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Understreg link" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standardopsætning af arkiv" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Behold alle artikler" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Begræns kildearkivets størrelse til:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Slet artikler ældre end:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Deaktivér arkivering" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Ekstern browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Til ekstern netsøgning" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Brug KDE's normale browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Brug denne kommando:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade når musen svæver over" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Midterste museklik:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Venstre museklik:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Brug interval-hentning" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Brug &påmindelser for alle kilder" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at få det at vide når der er nye artikler." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Vis sta&tusikon" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Hent kilder hvert:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minutter" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Markér &alle kilder som læste ved opstart" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Hent alle &kilder ved opstart" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Brug &browserens cache (mindre netværkstrafik)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Vis hurtigfilterlinje" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Statusfilter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Opbevarer seneste statusfilterindstilling" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Tekstfilter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Opbevarer seneste tekstsøgelinje" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Vis tilstand" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Artikelvisningstilstand." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Størrelser af første opdeler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Første (sædvanligvis lodrette) opdelers kontrolstørrelser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Størrelser af anden opdeler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Anden (sædvanligvis vandrette) opdelers kontrolstørrelser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Arkiveringstilstand" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Behold alle artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Gem et ubegrænset antal artikler." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Begræns antallet af artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Begræns antallet af artikler i en kilde" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Slet udløbne artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Slet udløbne artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Deaktivér arkivering" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Gem ingen artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Udløbstid" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Standardudløbstid for artikler i dage." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Artikelgrænse" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Antal artikler at beholde pr. kilde." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, fjernes artikler som du har markeret som vigtige ikke, " -"bortset fra når arkivstørrelsen enten begrænses af alder eller antal artikler." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Samtidige hentninger" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Antal samtidige hentninger" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Brug HTML-cache" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Brug KDE's indstillinger for HTML-cache når kilder hentes, for at undgå unødig " -"trafik. Deaktivér kun om nødvendigt." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Hent ved opstart" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Hent kildeliste ved opstart." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Brug interval-hentning" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Hent alle kilder hvert %1. minut." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Interval for autohentning" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Interval for autohentning i minutter." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Brug påmindelser" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Angiver om ballonpåmindelser bruges eller ej." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Vis statusikon" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Angiver om statusikon vises eller ej." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade i stedet for ikoner" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Brug KDE's browser når der åbnes i en ekstern browser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Brug den angivne kommando når der åbnes i en ekstern browser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "" -"Kommando til at starte ekstern netsåger. URL'en vil blive erstattet for %u." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Hvad klik med den venstre museknap skal gøre." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Hvad klik med den midterste museknap skal gøre." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Underliggende arkiveringsprogram" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Om en forsinkelse skal bruges inden en artikel markeres som læst når den " -"vælges." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Indstillelig forsinkelse mellem at en artikel vælges og den markeres som læst." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Nulstiller hurtigfiltret når kilder ændres." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Vis grafiske element for mærker (ikke færdigt)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Indsendingsintervall" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Indsendingsinterval i sekunder mellem at skrive ændringer tilbage" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Sti til arkiv" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Opsætning af Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Brug standardstedet" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Arkivsted:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sø&g:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle artikler" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Ulæste" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Ryd filter" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at filtrere artikelliste" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Vælg hvilken slags artikler der skal vises i artikellisten" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Vælg kilde eller mappe" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Næste artikel:" - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Intet arkiv" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Luk dette faneblad" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Mine mærker" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Mærkeegenskaber" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Læser af RSS-kilder" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - (1 ulæst artikel)\n" -"Akregator - %n ulæste artikler" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Brug s&tørre skrifttype" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Brug &mindre skrifttype" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Kopiér &linkadresse" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Gem link som..." - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremad" |