summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po1134
1 files changed, 0 insertions, 1134 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index e85a0b4a607..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1134 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to
-# Danish translation of kleopatra
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unavngiven>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "LDAP-&tidsgrænse (minutter:sekunder)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Maksimalt antal objekter som returneres af en forespørgsel"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Tilføj automatisk &nye servere som blev opdaget på CRL-distributionssteder"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr ""
-"Grænsefladefejl: gpgconf synes ikke at kende til indgangen for %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Grænsefladefejl: gpgconf har forkert type for %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "KDE nøglehåndtering"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Nuværende vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Tidligere vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Skelet til indstilling af underliggende program, KIO integration"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Farver og skrifttyper der afhænger af nøgletilstanden i nøglelisten"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Certifikat-guide KIOSK integration, infrastruktur"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Understøtte for forældet EMAIL RDN i certifikat-guide"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "DN visning af rækkefølgestøtte, infrastruktur"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Gyldig"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Kan bruges til underskrift"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Kan bruges til kryptering"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Kan bruges til godkendelse"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Kan bruges til godkendelse"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Fingeraftryk"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Udsteder"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organisationsenhed"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Fælles navn"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "Også kendt som"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl mens certifikatet blev hentet <b>%1</b> "
-"fra det underliggende program:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Mislykkedes at lave certifikat-liste"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Henter certifikat-kæde"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at køre gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "program ikke fundet"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "program kan ikke køres"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Udsteder af certifikat ikke fundet ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Yderligere information for nøgle"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n bit\n"
-"%n bit"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Kunne ikke starte certifikat-generering: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Certifikathåndteringsfejl"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Genererer nøgle"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Kunne ikke generere certifikat: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"DCOP kommunikationsfejl, kan ikke sende certifikat ved brug af KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr "DCOP Kommunikationsfejl, Kan ikke sende certifikat ved brug af KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriel"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Stop operation"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Nyt nøglepar..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Hierarkisk nøgleliste"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Ekspandér alle"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Kollaps alt"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Genopfrisk CRL'er"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Fjern"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Udvid"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Validér"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Importér certifikater..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Importér CRL'er..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Eksportér certifikater..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Certifikatets detaljer..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Dump CRL-Cache..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Ryd CRL-Cache..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "GnuPG logviser..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "In lokale certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "I eksterne certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Indstil det underliggende &GpgME-program"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulleret."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Mislykkedes."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n Nøgle.\n"
-"%n Nøgler."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Genopfrisker taster..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på at genopfriske taster:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Genopfriskning af taster mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En fejl opstod mens certifikater fra det undeliggende program blev "
-"hentet:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Henter nøgler..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Forespørgslens resultat er blevet trunkeret.\n"
-"Enten er den lokal eller en ekstern grænse for det maksimale antal returnerede "
-"træffere blevet overskredet.\n"
-"Du kan forsøge at forøge den lokale grænse i indstillingsdialogen, men hvis en "
-"af de indstillede servere er den begrænsende faktor, må du forfine din søgning."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Vælg certifikat-fil"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En fejl opstod under forsøget på at hente certifikatet %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Download af certifikat mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Henter certifikat fra server..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En fejl opstod under forsøget på at importere certifikatet %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Import af certifikat mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Importerer certifikater..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Totalt antal behandlet:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Nye underskrifter:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Nye bruger-ID'er:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Nøgler uden bruger-ID'er:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Nye undernøgler:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Nyligt fjernet:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Ikke importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Uændret:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Hemmelige nøgler behandlet:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Hemmelige nøgler importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Hemmelige nøgler <em>ikke</em> importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Hemmelige nøgler uændret:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Detaljerede resultater af import af %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Certifikat importresultat"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"GpgSM-processen der forsøgte at importere CRL-filen endte før tiden på grund af "
-"en uventet fejl."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på at importere CRL-filen. Uddata fra GpgSM "
-"var:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "CRL fil importeret med succes."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Certifikathåndteringsinformation"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Certifikat fjernelsesliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Vælg CRL-fil"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Kan ikke starte %1-proces. Tjek venligst din installation."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"DirMngr-processen der forsøgte at rydde CRL-cachen endte før tiden på grund af "
-"en uventet fejl."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på at rydde CRL-cachen. Uddata fra DirMngr var: "
-"\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "CRL-cache rydde med succes."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Certifikatsletning mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Tjekker nøgleafhængigheder..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Nøgle eller alle de valgte certifikater er udstedere (CA-certifikater) for "
-"andre, ikke-valgte certifikater.\n"
-"Sletning af et CA-certifikat vil også slette alle certifikater udstedet af det."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Sletning af CA-certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat de %1 certifikater det "
-"godkendte?\n"
-"Ønsker du virkelig at slette de %n certifikater og de %1 certifikater det "
-"godkendte?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat?\n"
-"Ønsker du virkelig at slette disse %n certifikater?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Slet certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikatet:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Operationen ikke understøttet af det underliggende program."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Sletter nøgler..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere certifikatet:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Eksport af certifikat mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Eksporterer certifikat..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "ASCII-styrket Certifikatbundter (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Gem certifikat"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Hemmelig nøgle eksport"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Vælg den hemmelige nøgle der skal eksporteres(<b>Advarsel: PKCS#12-formater er "
-"usikkert; det er ikke fornuftigt at eksportere hemmelige nøgler</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere den hemmelige nøgle:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Eksport af hemmelig nøgle mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Eksporterer hemmelig nøgle..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr "Vælg et tegnsæt til pkcs#12-passérfrasen (utf8 anbefales)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "PKCS#12 Nøglebundt (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din "
-"installation."
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Kleopatra-fejl"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "CRL cache dump:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr "Kan ikke starte gpgsm-proces. Tjek venligst din installation."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "GpgSM-processen endte for tidligt på grund af en uventet fejl."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Søg efter eksterne certifikater i begyndelsen"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Initial forespørgselsstreng"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Navn på certifikatfil der skal importeres"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Krypto-plugin kunne ikke initialiseres. "
-"<br>Certifikathåndteringen vil afslutte nu.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certifikater"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL'er"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Søgeværktøjslinje"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Kæde"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Søgesti"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "Du&mp"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Importér til lokal"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Certifikat-information"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Guide til at oprette nøgle"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Velkommen til nøglegenererings-guiden.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"I nogle få nemme skridt vil denne guide nu hjælpe dig med at lave et nyt "
-"nøglepar og bede om et certifikat for det. Du kan så bruge dine certifikater "
-"til at underskrive breve, til at kryptere breve og til at dekryptere breve som "
-"andre mennesker sender til dig i krypteret form.\n"
-"<p>\n"
-"Nøgleparret vil blive genereret på en decentraliseret måde. Kontakt venligst "
-"din lokale hjælpedisk hvis du er usikker på hvordan et certifikat opnås for din "
-"nye nøgle i din organisation."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Nøgleparametre"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"På denne side indstiller du kryptografisk nøglelængde og certifikattype der "
-"skal oprettes."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Kryptografisk nøglelængde"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Vælg &nøglelængde:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Certifikatbrug"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Kun til &underskrift"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Kun til &kryptering"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Til underskrift &og kryptering"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Dine personlige data"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"På denne side vil du indtaste nogle personlige data, der vil blive gemt i dit "
-"certifikat og som vil hjælpe andre til at kunne afgøre at det rent faktisk er "
-"dig der sender et brev."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Indsæt min adresse"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Dette vil indsætte din adresse hvis du har sat \"Hvem er jeg\" informationen i "
-"adressebogen"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Decentraliseret nøgle-generering"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>På denne side vil du oprette et nøglepar på en decentraliseret måde.\n"
-"</p>"
-"<p>Du kan enten opbevare certifikatet i en fil til senere overførsel eller\n"
-"sende det til Certifikat-autoriteten (CA) direkte. Tjek venligst med \n"
-"din lokale hjælpetjeneste hvis du er usikker på hvad der skal vælges her.</p>"
-"<p>\n"
-"Når du er færdig med din opsætning, så klik på \n"
-"<em>Generér nøglepar og bed om certifikat</em> for at generere dit nøglepar og "
-"bede om et tilsvarende certifikat.</p>\n"
-"<p><b>Bemærk:</b> hvis du vælger at sende direkte via e-mail, \n"
-"vil en brevskriver for kmail blive åbnet; du kan tilføje detaljeret information "
-"for CA\n"
-"der.</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Tilvalg for certifikatsforespørgsler"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Gem i fil:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Send til CA som et &e-mail-brev:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "Tilføj e-mail til DN i forespørgsel om brudte CA'er"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Generér nøglepar && bed om certifikat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Din certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Dit nøglepar er nu blevet lavet og opbevaret lokalt. Den tilsvarende "
-"certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt til CA "
-"(certifikat-autoriteten) hvilket vil generere et certifikat for dig og sende "
-"det tilbage via e-mail (med mindre du har valgt at opbevare i en fil). Gennemse "
-"venligst certifikatets detaljer vist nedenfor.\n"
-"<p>\n"
-"Hvis du ønsker at ændre noget, så tryk på Tilbage og lav dine ændringer; ellers "
-"tryk på Afslut for at sende certifikatsforespørgslen til CA.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Indstilling af farve og skrifttype"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Nøglekategorier"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Sæt tekst&farve..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Sæt &baggrundsfarve..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Sæt s&krifttype..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Gennemstreget"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Standardudseende"