summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po1838
1 files changed, 0 insertions, 1838 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 431bc0060e9..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1838 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to
-# Danish translation of libtdepim
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end et "
-"@. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. Du "
-"vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
-"lokal-del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
-"domæne-del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder "
-"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
-"vinkelparentes der ikke er lukket."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
-"vinkelparentes der ikke er åbnet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet "
-"komma."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det "
-"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som det "
-"sidste tegn i din e-mail-adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret tekst "
-"der ikke er afsluttet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at indeholde "
-"en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ulovligt "
-"tegn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ugyldigt "
-"skærmnavn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Nylige adresser"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributionslister"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Indstil kompletteringsrækkefølge..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adressebog:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Vis fødselsdag"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Skjul fødselsdag"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Vis postadresser"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Skjul postadresser"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Vis e-mail-adresser"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Skjul e-mail-adresser"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Vis telefonnumre"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Skjul telefonnumre"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Vis netsider (URL'er)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Skjul netsider (URL'er)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Vis adresser for direkte meddelelser"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Skjul adresser for direkte meddelelser"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Vis egne felter"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Skjul egne felter"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Blog-kilde"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Assistents navn"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Managers navn"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Partners navn"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Bryllupsdag"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-adresse"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Adressebog</p>: %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Der er ikke sat noget program der kan køres. Gå venligst til "
-"opsætningsdialogen og indstil et."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Send e-mail til '%1'"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Ring til nummer %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Send fax til %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Vis adresse på kort"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Send SMS til %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Åbn URL %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Chat med %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<gruppe>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Adresseudvalg"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Andre adresser"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Der er ingen adresser på din liste. Tilføj først nogle adresser fra din "
-"adressebog, og prøv så igen."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Ny distributionsliste"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indtast venligst navn:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> "
-"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Overførsel fuldført, %n nyt brev på %1 kB (%2 kB stadig på serveren).\n"
-"Overførsel fuldført, %n nye breve på %1 kB (%2 kB stadig på serveren)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Overførsel fuldført, %n brev på %1 kB.\n"
-"Overførsel fuldført, %n breve på %1 kB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Overførsel fuldført, %n nyt brev\n"
-"Overførsel fuldført, %n nye breve."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Overførsel fuldført. Ingen nye breve."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nyt brev på %1 KB (%2 KB endnu på "
-"serveren).\n"
-"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nye breve på %1 KB (%2 KB endnu på "
-"serveren)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n brev på %1 KB.\n"
-"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n breve på %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nyt brev\n"
-"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nye breve."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Overførslen for konto %1 er fuldført. Ingen nye breve."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttidspunkt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Flyder"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Har varighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsummering"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Hemmelighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relationer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bilag"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Undtagelsesdatoer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Undtagelsestidspunkter"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Relateret Uid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Har slutdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Slutdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Har startdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Har inde-dato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datofrist"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Har færdig-dato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Fuldstændig"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Færdig"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Redigér kategorier"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Ny kategori"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Vælg kategorier"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "LDAP-server %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Redigér kompletteringsrækkefølge"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Viser URL %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> ikke fundet i adressebogen.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "findes ikke i adressebogen"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje "
-"mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information til "
-"denne indgang ved at åbne adressebogen."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan imidlertid "
-"gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen manuelt."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Numerisk værdi"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Udvalg"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dato & tid"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Qt Designer-feltdialog"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Vil du virkelig slette '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Designer-filer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Importér side"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Advarsel:</b> Qt Designer kunne ikke findes. Den er formodentlig ikke "
-"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende "
-"Designer-filer.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Tilgængelige sider"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Forhåndsvisning af valgt side"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer ('<i>"
-"kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende "
-"beskrivelsen nedenfor:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' "
-"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</i>"
-"<li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen"
-"<li>Gem filen i mappen som foreslås af Qt Designer"
-"<li>Luk Qt Designer</ol>"
-"<p> Hvis du allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg "
-"blot '<i>Importér side</i>'</p> "
-"<p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol som du tilføjer i formularen "
-"skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du ønsker at den grafiske kontrol skal "
-"svare til din egen indgang '<i>X-Foo</i>', skal den grafiske komponents "
-"navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med programnavnet "
-"%2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den grafiske "
-"kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Slet side"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Importér side..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Redigér med Qt Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Nøgle:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Klassenavn:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Ændr config-værdi"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Indstillingsguide"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regler"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Betingelse"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Ændringer"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Valg"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Sørg venligst for at programmer som er indstillet af guiden ikke kører "
-"parallelt med guiden. Ellers kan ændringer udført af guiden gå tabt."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Kør guide nu"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgen"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&I dag"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "I &morgen"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "Næste &uge"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Næste &måned"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Ingen dato"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Fil I/O-fejl"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Den angivne fil findes ikke:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dette er en mappe og ikke en fil:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Du har ikke læsetilladelse til filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved læsning af filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Kunne kun læse %1 bytes af %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Filen %1 eksisterer.\n"
-"Vil du erstatte den?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Gem til fil"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstat"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Det lykkedes ikke at lave en sikkerhedskopi af %1.\n"
-"Fortsæt alligevel?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive til fil:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne fil til skrivning:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved skrivning af filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Kunne kun skrive %1 bytes af %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 eksisterer ikke"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er der ikke adgang til og det kan ikke ændres."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er ikke læsbar og det kan ikke ændres."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er ikke skrivbar og det kan ikke ændres."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Mappen %1 er ikke tilgængelig."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Nogle filer eller mapper har ikke de rigtige tilladelser, ret dem venligst "
-"manuelt."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Tilladelsestjek"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Almindelig"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Ikke citeret"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "i parentes"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefineret"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importér tekstfil"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Fil der skal importeres:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Adskiller:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Import starter ved række:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Sidehoved"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Knyt til valgte søjle"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Fjern tilknytning fra valgte søjle"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Tilknyt skabelon..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Gem denne skabelon"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Indlæsningsfremgang"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Vent venligst mens filen bliver indlæst."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Skabelonvalg"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Vælg venligst en skabelon der matcher CSV-filen:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Import-fremgang"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Vent venligst mens data bliver importeret."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Skabelonnavn"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Indtast venligst et navn for skabelonen:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Konflikt detekteret"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En konflikt detekteredes. Det betyder formodentlig at nogen redigerede "
-"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt."
-"<br/>Bemærk: Du skal kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer "
-"på serveren.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Anvend lokal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Anvend ny"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Anvend begge"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Lokal forekomst"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Lokal forekomstoversigt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Senest ændret:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Vis forskelle"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Synkroniseringsindstillinger"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Tag lokal indgang ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Tag ny indgang (fjern) ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Tag nyeste indgang ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Spørg for hver indgang ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Tag begge ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Anvend dette for alle konflikter under denne synkronisering"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Lokal begivenhed"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Lokalt gøremål"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Lokal journal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Ny begivenhed"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Nyt gøremål"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Ny Journal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Skjul detaljer"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Vis detaljer..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Forskelle mellem %1 og %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Forskelle for %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Lokal indgang"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Ny (fjern) indgang"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Vælg et område af billedet"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Træk og slip venligst billedet for at vælge det område der interesserer:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Billedoperationer"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Rotér med uret"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Rotér &mod uret"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle "
-"brugervalgte ændringer vil gå tabt."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Opsætning af standardindstillinger"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Nulstil til standard"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Artikel\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>fik følgende note frem:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Justér scoring"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Kolorér hoved"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Markér som læst"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Liste af samlede noter</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Samlede noter"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Indeholder delstreng"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Matcher regulært udtryk"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Matcher regulært udtryk (versalfølsomt)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Er nøjagtigt det samme som"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Mindre end"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Større end"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Vælg et andet navn på regel"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Regelnavnet er allerede tilknyttet, vælg venligst et andet navn:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "regel %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Ikke"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Negér denne operation."
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Vælg header at matche denne betingelse imod"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Vælg type af tilpasning"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "Betingelse for tilpasning"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Vælg venligst en handling."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupper:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "&Tilføj gruppe"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Regel &udløber automatisk"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "&Regel gyldig i:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Betingelser"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Tilpas &alle betingelser"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Til&pas vilkårlig betingelse"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dage"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Flyt regel op"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Flyt regel ned"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Ny regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Redigér regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Fjerne regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Kopiér regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<alle grupper>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "&Vis kun regler for gruppe:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Regel-editor"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Redigér regel"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "genindlæs &liste"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Håndtér hvilke e-mail-mapper du vil se i din mappevisning"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sø&g:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Deaktivér &trævisning"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "&Kun tilmeldte"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "&Kun Ny"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Disse ændringer:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Abonnér på"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Afmeld fra"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Indlæser... (1 matcher)\n"
-"Indlæser... (%n matcher)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (1 matcher)\n"
-"%1: (%n matcher)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Flere"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Færre"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Ryd"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fuldt navn"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-msgid "Home Number"
-msgstr "Hjemmenummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr "Arbejdsnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Mobilnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr "Personsøger"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr "Gade"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-msgid "State"
-msgstr "Delstat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr "Virksomhed"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postadresse"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Søg efter adresser i Directory"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr "i"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Rekursiv søgning"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-msgid "Contains"
-msgstr "Indeholder"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-msgid "Starts With"
-msgstr "Begynder med"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Afmarkér alle"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Tilføj valgte"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en LDAP-server før søgning.\n"
-"Du kan gøre dette fra menuen Opsætning/Indstil KAddressBook."
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Henter og gemmer brev..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Unavngivet plugin"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Annullér denne operation."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Afbryder..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Til >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< &Fjern"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "&Udvalgte adresser"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adressebog"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filter til:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Gem som &distributionsliste..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "&Søg på directory-tjeneste"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Ryd udvalg"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "R&edigér kategorier..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Emotikon-tema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Redigér nylige adresser"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Send SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Forbindelsen er krypteret"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Forbindelsen er ikke krypteret"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Åbn detaljeret fremgangsdialog"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Skjul detaljeret fremgangsvindue"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Vis detaljeret fremskridtsvindue"