diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po | 973 |
1 files changed, 0 insertions, 973 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 00d0e847815..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,973 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to -# Danish translation of libkleopatra -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:33+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Ukendt protokol)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Fejl ved initiering af plugin \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Tilføj eller lav om på mappetjeneste" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servernavn:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Brugernavn (frivilligt):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Kode&ord (frivilligt):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Basis-DN:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Indstilling af mappetjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "X.&500 mappetjenester:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Servernavn" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Basis-DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Vælg de mappetjenester der skal bruges her" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500-mappetjenester</h1>\n" -"Du kan bruge X.500-mappetjenester til at hente certifikater og " -"certifikat-fjernelseslister som ikke gemmes lokalt. Spørg din lokale " -"administrator hvis du vil bruge funktionen og er usikker på hvilken " -"mappetjeneste du kan bruge.\n" -"<p>\n" -"Selvom du ikke bruger en mappetjeneste kan du stadigvæk bruge lokale " -"certifikater.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "&Tilføj tjeneste..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Klik for at tilføje en tjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Tilføj en mappetjeneste</h1>\n" -"Ved at klikke på knappen kan du vælge en ny mappetjeneste som skal bruges til " -"at hente certifikater og certifikat-fjernelseslister. Du bliver spurgt om " -"serverens navn og en valgfri beskrivelse.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "&Fjern tjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Klik for at fjerne den valgte tjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Fjern mappetjeneste</h1>\n" -"Ved at klikke på knappen kan du fjerne mappetjenesten som for øjeblikket er " -"markeret på listen ovenfor. Du får mulighed for at tænke dig om inden indgangen " -"fjernes fra listen.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Mens der skannedes for %1-støtte i programmet %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Almindeligt navn" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Efternavn" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Døbenavn" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Organisationsenhed" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Postkode" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Landekode" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Stat eller provins" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Domænekomponent" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Forretningskategori" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Postadresse" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Nummer på mobiltelefon" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Fax-nummer" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Gadeadresse" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "Entydigt ID" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "Indlejret OpenPGP (forældet)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME Opaque" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Alle" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Indkod aldrig" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Indkod altid" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Indkod altid om muligt" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Spørg" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Spørg om muligt" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Underskriv aldrig" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Underskriv altid" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Underskriv altid om muligt" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unavngiven>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "mislykket" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Tilgængelige underliggende programmer" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Inds&til..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Genskan" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Følgende problemer opstod under skanningen:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Skanneresultater" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Indstil LDAP-servere" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Ingen server indstillet endnu" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"1 server indstillet\n" -"%n servere indstillet" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Tilgængelige attributter:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Nuværende attributrækkefølge:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Alle andre" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Flyt til top" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Flyt en op" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Fjern fra den nuværende attributrækkefølge" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Tilføj til den nuværende attributrækkefølge" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Flyt en ned" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Flyt helt ned" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod altid med denne nøgle" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Indkod når indkodning er mulig" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Spørg altid" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Spørg når indkodning er mulig" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Dine nøgler:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Krypteringsnøgler:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Krypteringspræference:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<ukendt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl mens nøgler blev hentet fra det undeliggende program:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Mislykkedes at lave liste af nøgler" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Det underliggende OpenPGP-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. " -"Tjek din installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Det underliggende S/MIME-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. " -"Tjek din installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenGPG-nøglevalg" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "S/MIME nøglevalg" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Vælg venligst en S/MIME-nøgle at bruge." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Nøglevalg" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Vælg venligst en (OpenPGP eller S/MIME) nøgle at bruge." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle-ID" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "Bruger-ID" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "aldrig" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"OpenPGP-nøgle for %1\n" -"Oprettet: %2\n" -"Udløber: %3\n" -"Fingeraftryk: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"S/MIME nøgle for %1\n" -"Oprettet: %2\n" -"Udløber: %3\n" -"Fingeraftryk: %4\n" -"Udsteder: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Søg efter:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Husk valget" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive " -"spurgt igen.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Genlæs nøgler" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "&Start certifikathåndtering" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Intet underliggende program fundet til at lave en liste af nøgler. Tjek din " -"installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "Kunne ikke starte certfikathåndtering. Tjek venligst din installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Fejl i certifikathåndtering" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Tjekker valgte nøgler..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Henter nøgler..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>Et program returnerede trunkeret uddata." -"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>\n" -"<qt>%n programmer returnerede trunkeret uddata." -"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Resultat af nøgleliste" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Tjek nøgle igen" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "&Gem til disk..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Kopiér til klippebordet" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Kopiér overvågningslog til klippebord" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "&Vis overvågningslog" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "Vis overvågningslog for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "Vælg filen som overvågningsloggen for GnuPG skal gemmes til" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1\": %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Fejl under filgemning" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Dit system understøtter ikke overvågningslogs for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Systemfejl" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG er tilgængelig til denne operation." - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "Fremviser til overvågningslog for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Underskrift mislykkedes: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Signering gennemført" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Kryptering mislykkedes: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Kryptering gennemført" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Resultat af signering" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Fejl under signering" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Resultat af kryptering" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Fejl under kryptering" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Indtast venligst dit løsen:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Chiasmus-kommandolinjeværktøj" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Protokol som ikke understøttes \"%1\"" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Filen \"%1\" findes ikke eller kan ikke køres." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Udskrift fra chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Afkryptering mislykkedes: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"Følgende modtoges på standardfejludskriften:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Mislykkedes at indlæse %1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Biblioteket indeholder ikke symbolet \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Søger i mappen %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Dette underliggende program understøtter ikke S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME blev kompileret uden støtte for %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Motoren %1 er ikke rigtigt installeret." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "Motoren %1 version %2 installeret, men mindst version %3 er nødvendig." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Mislykkedes at køre gpgconf:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "program ikke fundet" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "program kan ikke køres" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Kunne ikke starte gpgconf\n" -"Tjek at gpgconf er i stien (PATH) og at den kan startes" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Fejl fra gpgconf mens indstillingen blev gemt: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:" -"<br/> %1 (prøv igen)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Denne dialog vil komme frem hver gang der er brug for dit løsen. For en mere " -"sikker løsning der også tillader at cache dit løsen, brug gpg-agent." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "Fandt gpg-agent i %1, men det virker ikke som om den kører." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent er en del af gnupg-%1, som du kan hente fra %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "For information om hvordan gpg-agent indstilles, se %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Indtast løsen:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Løsen-dialog" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Generer DSA-nøgle..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Genererer ElGamal-nøgle..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Søger efter et stort primtal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Venter på ny entropi fra den tilfældige talgenerator (du vil måske give " -"harddisken lidt arbejde eller flytte musen) ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"Starter gpg-agent (du skulle overveje at starte en global udgave i stedet)..." |