diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po | 701 |
1 files changed, 0 insertions, 701 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index b56cea05213..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,701 +0,0 @@ -# Danish translation of libkpgp -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:41-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Kunne ikke finde PGP programmet.\n" -"Se efter om søgestien PATH er sat korrekt" - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP Sikkerhedstjek" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Løsenet er for langt. Det skal indeholde mindre end 1024 tegn." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Løbet tør for hukommelse." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Du indtastede netop et ugyldigt løsen\n" -"Ønsker du at prøve igen, eller annullere og se beskeden ukrypteret" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP-advarsel" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Prøv igen" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Du indtastede et ugyldigt løsen.\n" -"Ønsker du at prøve igen, fortsætte og lade beskeden ikke være underskrevet, " -"eller annullere at sende beskeden?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Send &ikke-underskrevet" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Ønsker du at sende beskeden ikke underskrevet, eller annullere at sende " -"beskeden?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Vil du kryptere alligevel, efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde " -"afsendingen af meddelelsen?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Send &krypteret" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Send &ukrypteret" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Vil du efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde afsendingen af " -"meddelelsen?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Send &som det er" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Følgende fejl opstod:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Dette er fejlmeddelelsen for %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil " -"dette brev ikke blive krypteret." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. " -"Derfor vil det ikke blive krypteret." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke " -"være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du valgte ikke krypteringsnøgler for nogen af modtagerne. Disse personer vil " -"ikke være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Denne egenskab\n" -"mangler stadigvæk" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Enten har du ikke GnuPG/PGP installeret eller også har du valgt ikke at bruge " -"GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Krypteringsnøgle-valg" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Ingen gyldig OpenPGP-nøgle der stoles på blev fundet for \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer med bruger-id(s)\n" -"%1.\n" -"Brevet er ikke krypteret." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer til bruger-id'erne %1.Disse " -"personer vil ikke være i stand til at afkode brevet" - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for " -"bruger-id'erne\n" -"%1.\n" -"Brevet er ikke krypteret." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for " -"bruger-id'erne\n" -"%1.\n" -"Disse personer vil ikkekunne læse brevet." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Dårlig kodesætning; kunne ikke underskrive." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Underskrift lislykkedes. Tjek venligst din PGP-brugeridentitet PGP-opsætningen " -"og nøgleringene." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Indkodning mislykkedes. Tjek din PGP opsætning og nøgleringene." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "fejl ved kørsel af PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Dårligt løsen; kunne ikke dekryptere." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Du har ikke den hemmelige nøgle der skal bruges til at kryptere dette brev" - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Nøgleringsfilen %1 eksisterer ikke.\n" -"Tjek venligst din PGP-opsætning." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Hverken modtager eller løsen er angivet." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Det løsen du indtastede er ugyldigt." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"De(n) nøgle(r) du ønsker at bruge til kryptering er Ikke pålidelige. Ingen " -"kryptering udført." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Følgende nøgler er upålidelige:\n" -"%1\n" -"Deres ejere vil ikke kunne dekryptere brevet." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Manglende indkodningsnøgle(r) for:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Fejl ved kørsel af PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Har ikke den hemmelige nøgle til dette brev." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (filen ~/.pgp/pubring.pkr ikke fundet)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt fejl." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Underskrift mislykkedes fordi løsenet er forkert." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Underskrift mislykkedes fordi din hemmelige nøgle er ubrugelig." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Fejl ved kørsel af gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg ikke fundet)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Indtast venligst dit OpenPGP løsen:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Indtast venligst dit OpenPGP løsen for\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Undersøg venligst om indkodningen virker rigtigt før du begynder at bruge den " -"for alvor. Bemærk også at bilag ikke bliver indkodede af PGP/GPGmodulet." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Krypteringsværktøj" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Vælg krypteringsværktøj der skal &bruges:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Auto-detektér" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Version 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Version 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Version 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Brug ikke noget krypteringsværktøj" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Behold løsen i hukommelse" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil løsen for din private nøgle blive husket af " -"programmet så længe programmet kører. Derfor vil du kun skulle indtaste løsen " -"én gang.</p> " -"<p>Vær klar over at dette kan være en sikkerhedsrisiko. Hvis du går væk fra din " -"computer, kan andre bruge den til at sende underskrevne beskeder og/eller læse " -"din krypterede post. Hvis du laver en kerne-dump, vil indholdet af din RAM " -"blive gemt til disken, inklusive dit løsen.</p> " -"<p>Bemærk at når du bruger KMail, anvendes denne indstilling kun hvis du ikke " -"bruger gpg-agent. Den ignoreres også hvis du bruger crypto-plugin.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Kryptér altid &til dig selv" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiverer vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med " -"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i " -"stand til at afkode brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt en " -"god idé.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i " -"et adskilt vindue, så du kan vide hvordan det vil se ud før det sendes. Dette " -"er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil programmet altid vise dig en liste af offentlige " -"nøgler fra hvilke du kan vælge den det vil bruge til krypteringen. Hvis det er " -"slået fra, vil programmet kun vise dialogen hvis det ikke kan finde den rigtige " -"nøgle eller hvis der er flere der kunne bruges. </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Søg efter:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle-ID" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Bruger-ID" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Husk valg" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive " -"spurgt igen.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Genlæs nøgler" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Fingeraftryk: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Fjernet" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Udefineret 'stole på'-type" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Ikke stolet på" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Marginalt stolet på" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Fuldt ud stolet på" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Yderst højt stolet på" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Hemmelig nøgle tilgængelig" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Underskriv kun nøgle" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Kun krypteringsnøgle" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Tjekker nøgler" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Tjekker nøgle 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Tjekker nøgle 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Tjek nøgle igen" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenGPG-nøglevalg" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Dine nøgler:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Krypteringsnøgler:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Krypteringspræference:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod altid med denne nøgle" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Indkod når indkodning er mulig" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Spørg altid" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Spørg når indkodning er mulig" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til dig selv." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP Information" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultat af sidste indkodnings/underskrift operation:" |