summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po701
1 files changed, 0 insertions, 701 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index b56cea05213..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,701 +0,0 @@
-# Danish translation of libkpgp
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:41-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde PGP programmet.\n"
-"Se efter om søgestien PATH er sat korrekt"
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP Sikkerhedstjek"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Løsenet er for langt. Det skal indeholde mindre end 1024 tegn."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Løbet tør for hukommelse."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Du indtastede netop et ugyldigt løsen\n"
-"Ønsker du at prøve igen, eller annullere og se beskeden ukrypteret"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP-advarsel"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Prøv igen"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Du indtastede et ugyldigt løsen.\n"
-"Ønsker du at prøve igen, fortsætte og lade beskeden ikke være underskrevet, "
-"eller annullere at sende beskeden?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Send &ikke-underskrevet"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Ønsker du at sende beskeden ikke underskrevet, eller annullere at sende "
-"beskeden?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vil du kryptere alligevel, efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde "
-"afsendingen af meddelelsen?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Send &krypteret"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Send &ukrypteret"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vil du efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde afsendingen af "
-"meddelelsen?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Send &som det er"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Følgende fejl opstod:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dette er fejlmeddelelsen for %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil "
-"dette brev ikke blive krypteret."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. "
-"Derfor vil det ikke blive krypteret."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke "
-"være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke krypteringsnøgler for nogen af modtagerne. Disse personer vil "
-"ikke være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Denne egenskab\n"
-"mangler stadigvæk"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Enten har du ikke GnuPG/PGP installeret eller også har du valgt ikke at bruge "
-"GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Krypteringsnøgle-valg"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig OpenPGP-nøgle der stoles på blev fundet for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer med bruger-id(s)\n"
-"%1.\n"
-"Brevet er ikke krypteret."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer til bruger-id'erne %1.Disse "
-"personer vil ikke være i stand til at afkode brevet"
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for "
-"bruger-id'erne\n"
-"%1.\n"
-"Brevet er ikke krypteret."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for "
-"bruger-id'erne\n"
-"%1.\n"
-"Disse personer vil ikkekunne læse brevet."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Dårlig kodesætning; kunne ikke underskrive."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Underskrift lislykkedes. Tjek venligst din PGP-brugeridentitet PGP-opsætningen "
-"og nøgleringene."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Indkodning mislykkedes. Tjek din PGP opsætning og nøgleringene."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "fejl ved kørsel af PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Dårligt løsen; kunne ikke dekryptere."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Du har ikke den hemmelige nøgle der skal bruges til at kryptere dette brev"
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Nøgleringsfilen %1 eksisterer ikke.\n"
-"Tjek venligst din PGP-opsætning."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Hverken modtager eller løsen er angivet."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Det løsen du indtastede er ugyldigt."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"De(n) nøgle(r) du ønsker at bruge til kryptering er Ikke pålidelige. Ingen "
-"kryptering udført."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Følgende nøgler er upålidelige:\n"
-"%1\n"
-"Deres ejere vil ikke kunne dekryptere brevet."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Manglende indkodningsnøgle(r) for:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Fejl ved kørsel af PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Har ikke den hemmelige nøgle til dette brev."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (filen ~/.pgp/pubring.pkr ikke fundet)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukendt fejl."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Underskrift mislykkedes fordi løsenet er forkert."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Underskrift mislykkedes fordi din hemmelige nøgle er ubrugelig."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Fejl ved kørsel af gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg ikke fundet)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Indtast venligst dit OpenPGP løsen:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Indtast venligst dit OpenPGP løsen for\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Undersøg venligst om indkodningen virker rigtigt før du begynder at bruge den "
-"for alvor. Bemærk også at bilag ikke bliver indkodede af PGP/GPGmodulet."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Krypteringsværktøj"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Vælg krypteringsværktøj der skal &bruges:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Auto-detektér"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Version 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Version 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Version 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Brug ikke noget krypteringsværktøj"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Behold løsen i hukommelse"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiveret, vil løsen for din private nøgle blive husket af "
-"programmet så længe programmet kører. Derfor vil du kun skulle indtaste løsen "
-"én gang.</p> "
-"<p>Vær klar over at dette kan være en sikkerhedsrisiko. Hvis du går væk fra din "
-"computer, kan andre bruge den til at sende underskrevne beskeder og/eller læse "
-"din krypterede post. Hvis du laver en kerne-dump, vil indholdet af din RAM "
-"blive gemt til disken, inklusive dit løsen.</p> "
-"<p>Bemærk at når du bruger KMail, anvendes denne indstilling kun hvis du ikke "
-"bruger gpg-agent. Den ignoreres også hvis du bruger crypto-plugin.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Kryptér altid &til dig selv"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiverer vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med "
-"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i "
-"stand til at afkode brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt en "
-"god idé.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "&Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiveret, vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i "
-"et adskilt vindue, så du kan vide hvordan det vil se ud før det sendes. Dette "
-"er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiveret, vil programmet altid vise dig en liste af offentlige "
-"nøgler fra hvilke du kan vælge den det vil bruge til krypteringen. Hvis det er "
-"slået fra, vil programmet kun vise dialogen hvis det ikke kan finde den rigtige "
-"nøgle eller hvis der er flere der kunne bruges. </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Søg efter:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøgle-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Husk valg"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive "
-"spurgt igen.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Genlæs nøgler"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Fingeraftryk: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Fjernet"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Udløbet"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Udefineret 'stole på'-type"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Ikke stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Marginalt stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Fuldt ud stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Yderst højt stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Hemmelig nøgle tilgængelig"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Underskriv kun nøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Kun krypteringsnøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Tjekker nøgler"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Tjekker nøgle 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Tjekker nøgle 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Tjek nøgle igen"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenGPG-nøglevalg"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Ændr..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Dine nøgler:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Krypteringsnøgler:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Krypteringspræference:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Indkod altid med denne nøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Indkod når indkodning er mulig"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Spørg altid"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Spørg når indkodning er mulig"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr "Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til dig selv."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP Information"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultat af sidste indkodnings/underskrift operation:"