summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1054
1 files changed, 0 insertions, 1054 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index 7521ab8a700..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1054 +0,0 @@
-# Danish translation of kcmlaptop
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "&Vis batteriovervågning"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Dette felt aktivere batteriets tilstandsikon i panelet"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Vis procentniveau for batteri"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som "
-"indeholder batteriets niveau i procent"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Lad mig vide når mit batteri er fuldt opladet"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Dette felt aktivere en dialog der popper op når dit batteri er fuldt opladet"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "&Brug en blank pauseskærm når du kører på batteri"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "&Tjek status hver:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets "
-"status"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "sek"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Vælg batteriikoner"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "Intet &batteri"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "&Oplader ikke"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "Opla&der"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Nuværende batteristatus"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Dette panel kontrollerer om batteriets statusovervågning\n"
-"vises i statusfeltet, og hvordan det ser ud."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Start batteriovervågning"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
-"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
-"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for "
-"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>"
-"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Nuværende"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Ikke tilstede"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Batteri"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "&Strømstyring"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "&Advarsel om lavt batteri"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "&Kritisk lavt batteri"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Standard strøm-profiler"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Knap-handlinger:"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "&ACPI-Config"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "&APM-Config"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "&Sony Bærbar Config"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Indstilling af den bærbares batteri"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Panelmodul for batterikontrol"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
-"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
-"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kontrolmodul for information om KDE-panelsystemet"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Version: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit "
-"system hvis der er PCMCIA-kort."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Ikke opladet"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og "
-"har været i tomgang et stykke tid"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Standb&y"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr ""
-"For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspendér"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Dvale"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Systemydelse"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Hvilken profil skal der ændres til"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "CPU throttle"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Hvor meget skal den bærbares CPU throttle"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "Gør intet hvis LAV er >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne "
-"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "&Vent i:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr "Hvor længe skal computeren gå i tomgang før disse værdier får virkning"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Opladet"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været "
-"i tomgang et stykke tid"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Sta&ndby"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspendér"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "D&vale"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "Ve&nt i:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det "
-"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige "
-"ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet "
-"hovedforsyningen."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det "
-"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Version: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere "
-"strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse "
-"tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Kritisk &udløser:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Når der er så meget batteriliv tilbage vil handlingerne nedenfor blive udløst"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Lav &udløser:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Kør &kommando:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Denne kommando vil blive kørt når batteriet bliver lavt"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "Afspil &lyd:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Denne lyd vil blive spillet når batteriet bliver lavt"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "System&bip"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Systemet vil bippe hvis dette er aktiveret"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Underret"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "Panell&ysstyrke"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Hvis dette er aktiveret vil bagpanelets lysstyrke ændres"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Hvor lys eller mørk bagpanelet skal være"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr ""
-"Hvis dette er aktiveret vil den bærbares strømydelsesprofil blive ændret"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "CPU-throttling"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Hvor meget CPU-ydelsen skal throttles"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Systemtilstandsændring"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr "Du kan vælge at et af følgende skal ske når batteriet er lavt"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Skift systemet til standby-tilstand -en midlertidig lavere strømtilstand"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Skift systemet til suspendér-tilstand - også kendt som gem-til-ram"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Log af"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Systemstrøm fra"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
-"løber tør MEGET MEGET snart."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
-"er lige ved at løbe tør."
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der "
-"udløses når dine batterier er ved at løbe ud."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig "
-"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, "
-"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under "
-"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse "
-"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør "
-"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og "
-"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis "
-"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. "
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den "
-"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Aktivér standby"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en "
-"midlertidig tilstand med meget lidt strøm"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Aktivér &suspendér"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en "
-"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Aktivér &dvale"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand "
-"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Brug software-suspension til dvale"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en "
-"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - "
-"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge "
-"ACPI direkte"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - "
-"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Aktivér &CPU-throttling"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle "
-"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
-"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere "
-"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af "
-"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at "
-"gøre KDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Opsætning af hjælpeprogram"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det "
-"blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root "
-"uden yderligere undersøgelser"
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Kør alligevel"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for "
-"klaptop_acpi_helper at blive ændret."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for "
-"at den er installeret rigtigt."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit "
-"system"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n"
-"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis "
-"du\n"
-"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Aktivér &rullebjælke"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr ""
-"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under KDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på "
-"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n"
-"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Opsætning af /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i "
-"/dev/sonypi at blive ændret."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da tdesu ikke kan findes. Sørg "
-"venligst for at den er installeret rigtigt."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en "
-"Sony-bærbar for dit system."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Bagpanel-lysstyrke"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de "
-"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt "
-"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille "
-"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt "
-"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. "
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Låget lukket"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Får den bærbare til at lukke ned"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Log af"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Får dig til at blive logget af"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Fra"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Ydelsesprofil at skifte til"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Strømkontakten trykket"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "F&ra"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller "
-"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan "
-"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du "
-"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel"
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget "
-"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til "
-"nogen af de ekstra egenskaber det giver"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby "
-"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt "
-"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på "
-"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med "
-"at krydse feltet af."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
-"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette "
-"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang "
-"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid "
-"root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til "
-"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det "
-"til dvale, så afkryds feltet nedenfor"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af "
-"'Software-suspension'-mekanismen mulig"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge "
-"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - KDE sørger for "
-"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det "
-"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Opsætning af SS hjælper-program"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for "
-"%1-programmer at blive ændret."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 kan ikke aktiveres da tdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er "
-"rigtigt installeret."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg "
-"venligst for at den er installeret rigtigt."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"