summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1054
1 files changed, 1054 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..9863c5498dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1054 @@
+# Danish translation of kcmlaptop
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Vis batteriovervågning"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Dette felt aktivere batteriets tilstandsikon i panelet"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Vis procentniveau for batteri"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som "
+"indeholder batteriets niveau i procent"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Lad mig vide når mit batteri er fuldt opladet"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Dette felt aktivere en dialog der popper op når dit batteri er fuldt opladet"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Brug en blank pauseskærm når du kører på batteri"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Tjek status hver:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets "
+"status"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Vælg batteriikoner"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Intet &batteri"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Oplader ikke"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Opla&der"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Nuværende batteristatus"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer om batteriets statusovervågning\n"
+"vises i statusfeltet, og hvordan det ser ud."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Start batteriovervågning"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
+"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for "
+"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>"
+"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ikke tilstede"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batteri"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Strømstyring"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Advarsel om lavt batteri"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Kritisk lavt batteri"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard strøm-profiler"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knap-handlinger:"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-Config"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-Config"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony Bærbar Config"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Indstilling af den bærbares batteri"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Panelmodul for batterikontrol"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
+"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kontrolmodul for information om KDE-panelsystemet"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit "
+"system hvis der er PCMCIA-kort."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ikke opladet"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og "
+"har været i tomgang et stykke tid"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Standb&y"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspendér"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Dvale"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemydelse"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Hvilken profil skal der ændres til"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU throttle"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Hvor meget skal den bærbares CPU throttle"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Gør intet hvis LAV er >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne "
+"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Vent i:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Hvor længe skal computeren gå i tomgang før disse værdier får virkning"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Opladet"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været "
+"i tomgang et stykke tid"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&ndby"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspendér"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "D&vale"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Ve&nt i:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det "
+"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige "
+"ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet "
+"hovedforsyningen."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det "
+"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere "
+"strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse "
+"tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritisk &udløser:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Når der er så meget batteriliv tilbage vil handlingerne nedenfor blive udløst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Lav &udløser:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Kør &kommando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Denne kommando vil blive kørt når batteriet bliver lavt"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Afspil &lyd:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Denne lyd vil blive spillet når batteriet bliver lavt"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "System&bip"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Systemet vil bippe hvis dette er aktiveret"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Underret"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Panell&ysstyrke"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Hvis dette er aktiveret vil bagpanelets lysstyrke ændres"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Hvor lys eller mørk bagpanelet skal være"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil den bærbares strømydelsesprofil blive ændret"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-throttling"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Hvor meget CPU-ydelsen skal throttles"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Systemtilstandsændring"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Du kan vælge at et af følgende skal ske når batteriet er lavt"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Skift systemet til standby-tilstand -en midlertidig lavere strømtilstand"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Skift systemet til suspendér-tilstand - også kendt som gem-til-ram"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Log af"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systemstrøm fra"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
+"løber tør MEGET MEGET snart."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
+"er lige ved at løbe tør."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der "
+"udløses når dine batterier er ved at løbe ud."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig "
+"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, "
+"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under "
+"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse "
+"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør "
+"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og "
+"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis "
+"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. "
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den "
+"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Aktivér standby"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en "
+"midlertidig tilstand med meget lidt strøm"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Aktivér &suspendér"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en "
+"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Aktivér &dvale"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand "
+"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Brug software-suspension til dvale"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en "
+"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - "
+"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge "
+"ACPI direkte"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - "
+"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Aktivér &CPU-throttling"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle "
+"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
+"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere "
+"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af "
+"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at "
+"gøre KDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Opsætning af hjælpeprogram"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det "
+"blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root "
+"uden yderligere undersøgelser"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for "
+"klaptop_acpi_helper at blive ændret."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da kdesu ikke kan findes. Sørg venligst for "
+"at den er installeret rigtigt."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit "
+"system"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n"
+"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis "
+"du\n"
+"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Aktivér &rullebjælke"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på "
+"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n"
+"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Opsætning af /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i "
+"/dev/sonypi at blive ændret."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da kdesu ikke kan findes. Sørg "
+"venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en "
+"Sony-bærbar for dit system."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Bagpanel-lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de "
+"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt "
+"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille "
+"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt "
+"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. "
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Låget lukket"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Får den bærbare til at lukke ned"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Log af"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Får dig til at blive logget af"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Ydelsesprofil at skifte til"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Strømkontakten trykket"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "F&ra"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller "
+"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan "
+"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du "
+"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget "
+"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til "
+"nogen af de ekstra egenskaber det giver"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby "
+"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt "
+"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på "
+"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med "
+"at krydse feltet af."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
+"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette "
+"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang "
+"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid "
+"root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til "
+"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det "
+"til dvale, så afkryds feltet nedenfor"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af "
+"'Software-suspension'-mekanismen mulig"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge "
+"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - KDE sørger for "
+"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det "
+"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Opsætning af SS hjælper-program"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for "
+"%1-programmer at blive ændret."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kan ikke aktiveres da kdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er "
+"rigtigt installeret."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da kdesu ikke kan findes. Sørg "
+"venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"