diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1054 |
1 files changed, 1054 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..9863c5498dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1054 @@ +# Danish translation of kcmlaptop +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Vis batteriovervågning" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Dette felt aktivere batteriets tilstandsikon i panelet" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Vis procentniveau for batteri" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som " +"indeholder batteriets niveau i procent" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Lad mig vide når mit batteri er fuldt opladet" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Dette felt aktivere en dialog der popper op når dit batteri er fuldt opladet" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Brug en blank pauseskærm når du kører på batteri" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Tjek status hver:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets " +"status" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Vælg batteriikoner" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Intet &batteri" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Oplader ikke" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Opla&der" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Nuværende batteristatus" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Dette panel kontrollerer om batteriets statusovervågning\n" +"vises i statusfeltet, og hvordan det ser ud." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Start batteriovervågning" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For " +"at bruge dette modul, skal du have power management system software " +"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for " +"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>" +"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Nuværende" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ikke tilstede" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batteri" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Strømstyring" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Advarsel om lavt batteri" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Kritisk lavt batteri" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standard strøm-profiler" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knap-handlinger:" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-Config" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-Config" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony Bærbar Config" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Indstilling af den bærbares batteri" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Panelmodul for batterikontrol" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For " +"at bruge dette modul, skal du have power management system software " +"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kontrolmodul for information om KDE-panelsystemet" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit " +"system hvis der er PCMCIA-kort." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Ikke opladet" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og " +"har været i tomgang et stykke tid" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Standb&y" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendér" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Dvale" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemydelse" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Hvilken profil skal der ændres til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU throttle" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Hvor meget skal den bærbares CPU throttle" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Gør intet hvis LAV er >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne " +"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Vent i:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Hvor længe skal computeren gå i tomgang før disse værdier får virkning" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Opladet" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været " +"i tomgang et stykke tid" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Sta&ndby" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspendér" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&vale" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Ve&nt i:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det " +"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige " +"ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet " +"hovedforsyningen." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det " +"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere " +"strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse " +"tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritisk &udløser:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Når der er så meget batteriliv tilbage vil handlingerne nedenfor blive udløst" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Lav &udløser:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Kør &kommando:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Denne kommando vil blive kørt når batteriet bliver lavt" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Afspil &lyd:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Denne lyd vil blive spillet når batteriet bliver lavt" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "System&bip" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Systemet vil bippe hvis dette er aktiveret" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Underret" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Panell&ysstyrke" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Hvis dette er aktiveret vil bagpanelets lysstyrke ændres" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Hvor lys eller mørk bagpanelet skal være" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret vil den bærbares strømydelsesprofil blive ændret" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-throttling" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Hvor meget CPU-ydelsen skal throttles" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Systemtilstandsændring" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "Du kan vælge at et af følgende skal ske når batteriet er lavt" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Skift systemet til standby-tilstand -en midlertidig lavere strømtilstand" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Skift systemet til suspendér-tilstand - også kendt som gem-til-ram" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Log af" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systemstrøm fra" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri " +"løber tør MEGET MEGET snart." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri " +"er lige ved at løbe tør." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der " +"udløses når dine batterier er ved at løbe ud." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig " +"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, " +"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under " +"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse " +"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør " +"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og " +"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis " +"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. " + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den " +"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Aktivér standby" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en " +"midlertidig tilstand med meget lidt strøm" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Aktivér &suspendér" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en " +"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Aktivér &dvale" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand " +"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Brug software-suspension til dvale" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en " +"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - " +"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge " +"ACPI direkte" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - " +"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Aktivér &CPU-throttling" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle " +"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op " +"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere " +"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af " +"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at " +"gøre KDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Opsætning af hjælpeprogram" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det " +"blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root " +"uden yderligere undersøgelser" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Kør alligevel" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for " +"klaptop_acpi_helper at blive ændret." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da kdesu ikke kan findes. Sørg venligst for " +"at den er installeret rigtigt." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit " +"system" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n" +"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis " +"du\n" +"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Aktivér &rullebjælke" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på " +"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n" +"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Opsætning af /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i " +"/dev/sonypi at blive ændret." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da kdesu ikke kan findes. Sørg " +"venligst for at den er installeret rigtigt." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en " +"Sony-bærbar for dit system." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Bagpanel-lysstyrke" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de " +"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt " +"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille " +"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt " +"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. " + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Låget lukket" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Får den bærbare til at lukke ned" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Log af" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Får dig til at blive logget af" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Fra" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ydelsesprofil at skifte til" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Strømkontakten trykket" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "F&ra" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller " +"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan " +"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du " +"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget " +"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til " +"nogen af de ekstra egenskaber det giver" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby " +"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt " +"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på " +"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med " +"at krydse feltet af." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op " +"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette " +"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang " +"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid " +"root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til " +"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det " +"til dvale, så afkryds feltet nedenfor" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af " +"'Software-suspension'-mekanismen mulig" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge " +"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - KDE sørger for " +"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det " +"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Opsætning af SS hjælper-program" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for " +"%1-programmer at blive ændret." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kan ikke aktiveres da kdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er " +"rigtigt installeret." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da kdesu ikke kan findes. Sørg " +"venligst for at den er installeret rigtigt." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" |