diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/joystick.po | 296 |
1 files changed, 296 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..f65b74a22b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# Danish translation of joystick +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:45-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrering" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Vent venligst et øjeblik for at beregne præcisionen" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(sædvanligvis X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(sædvanligvis Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." +"<br>" +"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>minimums</b>positionen." +"<br>" +"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at " +"fortsætte med næste skridt.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." +"<br>" +"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>center</b>positionen." +"<br>" +"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at " +"fortsætte med næste trin.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." +"<br>" +"<br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>maksimums</b>" +"positionen." +"<br>" +"<br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på knappen 'Næste' for at " +"fortsætte med næste trin.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Kommunikationsfejl" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Det er lykkedes at kalibrere din enhed" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibreringssucces" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Værdiakse %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Den givne enhed %1 kunne ikke åbnes: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Den givne enhed %1 er ikke et joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Kunne ikke få kernedriver-version for joystick enheden %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Den nuværende kørende kernedriver version (%1.%2.%3) er ikke den dette modul " +"blev kompileret for (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Kunne ikke få antal knapper for joystick enheden %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Kunne ikke få antal akser for joystick enheden %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kunne ikke få antal kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Kunne ikke få genoprette kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Kunne ikke få initialisere kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kunne ikke få anvende kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "intern fejl - kode %1 ukendt" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE Joystick kontrolmodul" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE's kontrolcenter modul til at teste Joystick" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1>Dette modul hjælper med at tjekke om dit joystick virker " +"rigtigt." +"<br>Hvis det giver forkerte værdier for akserne, kan du prøve at løse dette med " +"kalibreringen." +"<br>Dette modul prøver at finde alle tilgængelige joystick-enheder ved at " +"tjekke /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]" +"<br>Hvis du har en anden enhedsfil, så indtast den i kombinationsfeltet." +"<br>Knapperne på listen viser knappernes tilstand på dit joystick, listen af " +"akser viser de nuværende værdier for alle akser." +"<br>BEMÆRK: den nuværende Linux enhedsdriver (Kernel 2.4, 2.6) kan kun " +"autodetektere " +"<ul>" +"<li>2-akse, 4-knap joystick</li>" +"<li>3-akse, 4-knap joystick</li>" +"<li>4-akse, 4-knap joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For detaljer kan du tjekke din " +"Linux kilde/dokumentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "NEDTRYKKET" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Vis spor" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Knapper:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Akser:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibrér" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Ingen Joystick enhed automatisk fundet på denne computer." +"<br>Tjek blev udført i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]" +"<br>Hvis du ved der er en tilknyttet, så indtast venligst den rigtige " +"enhedsfil." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Det givne enhedsnavn er ugyldigt (indeholder ikke /dev).\n" +"Vælg venligst en enhed fra listen eller\n" +"indtast en nehedsfil såsom /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukendt enhed" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Enhedsfejl" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke præcisionen." +"<br>" +"<br><b>Flyt venligst alle akser til deres centerposition og rør så ikke mere " +"ved dit joystick.</b>" +"<br>" +"<br>Klik på o.k. for at starte kalibreringen.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Genoprettede alle kalibreringsværdier for joystickenheden %1." |