summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkio.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkio.po
index 2c3160f3293..14ad0779b75 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "&Håndtering"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -70,15 +70,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookier</h1> Cookier indeholder information som Konqueror (eller andre "
-"KDE-programmer som bruger HTTP-protokollen) gemmer på din computer, initieret "
+"TDE-programmer som bruger HTTP-protokollen) gemmer på din computer, initieret "
"af den fjerne internet-server. Dette betyder at en netserver kan gemme "
"information om dig og dine netsøgningsaktiviteter på din maskine til senere "
"brug. Du kan betragte dette som et angreb på dit privatliv. "
@@ -86,11 +86,11 @@ msgstr ""
"ofte af internetbutikker, så du kan 'lægge ting i din indkøbskurv'. Visse "
"steder kræver at din browser understøtter cookier. "
"<p> De fleste mennesker ønsker et kompromis mellem privatliv og de fordele som "
-"cookier tilbyder. Derfor lader KDE dig brugerindstille den måde hvorpå cookier "
-"behandles. Du kan evt. sætte KDE's standardpolitik til at spørge dig, når en "
+"cookier tilbyder. Derfor lader TDE dig brugerindstille den måde hvorpå cookier "
+"behandles. Du kan evt. sætte TDE's standardpolitik til at spørge dig, når en "
"server ønsker at sætte en cookie, så du kan bestemme. På dine foretrukne "
"indkøbssteder på nettet, som du stoler på, kan du sætte politikken til at "
-"acceptere, så du kan bruge stedet uden hele tiden at blive spurgt, om KDE skal "
+"acceptere, så du kan bruge stedet uden hele tiden at blive spurgt, om TDE skal "
"acceptere en cookie."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -161,8 +161,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -170,10 +170,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookier</h1> Cookier indeholder information som Konqueror (eller et "
-"vilkårligt andet KDE-program som bruger HTTP-protokollen) gemmer på din "
+"vilkårligt andet TDE-program som bruger HTTP-protokollen) gemmer på din "
"computer, initieret af den eksterne internet-server. Dette betyder at en "
"netserver kan gemme information om dig og dine netsøgningsaktiviteter på din "
"maskine til senere brug. Du kan betragte dette som et angreb på dit privatliv. "
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr ""
"ofte af internetbutikker, så du kan 'lægge ting i din indkøbskurv'. Visse "
"steder kræver at din browser understøtter cookier. "
"<p> Fordi de fleste mennesker ønsker et kompromis mellem privatliv og de "
-"fordele som cookier tilbyder, giver KDE dig muligheden for at brugerindstille "
-"den måde cookier behandles. Du kunne for eksempel ønske at sætte KDE's standard "
+"fordele som cookier tilbyder, giver TDE dig muligheden for at brugerindstille "
+"den måde cookier behandles. Du kunne for eksempel ønske at sætte TDE's standard "
"politik til at spørge dig når en server ønsker at sætte en cookie eller "
"simpelthen afslå eller acceptere alt. Du kunne for eksempel vælge at acceptere "
"alle cookier fra dit foretrukne indkøbssted på nettet. For dette er alt du skal "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"i 'anvend på'-fanebladet og vælg acceptér eller angiv navnet på stedet i <i> "
"Domænespecifik politik </i>-fanebladet sæt det til acceptér. Dette gør dig i "
"stand til at modtage cookier fra steder du stoler på uden at skulle spørges "
-"hver gang KDE modtager en cookie."
+"hver gang TDE modtager en cookie."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr ""
"virkning."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Du må genstarte KDE før disse ændringer træder i kraft."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du må genstarte TDE før disse ændringer træder i kraft."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -520,11 +520,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Netværksindstillinger</h1>Her kan du definere KDE-programmers opførsel når "
+"<h1>Netværksindstillinger</h1>Her kan du definere TDE-programmers opførsel når "
"du bruger internet- og netværksforbindelser. Hvis du kommer ud for udløb af tid "
"eller bruger et modem til at forbinde dig til internettet, vil du måske ønske "
"at justere disse indstillinger."
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Afgør hvordan cookier modtaget fra en ekstern maskine vil blive håndteret.\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Spørg</b> vil få KDE til at bede om din godkendelse hver gang en server "
+"<li><b>Spørg</b> vil få TDE til at bede om din godkendelse hver gang en server "
"ønsker at sætte en cookie.</li>\n"
"<li><b>Acceptér</b> vil få cookier til at blive accepteret uden at spørge.</li>"
"\n"
@@ -1570,10 +1570,10 @@ msgstr "&Aktivér SOCKS-understøttelse"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Afkryds dette for at aktivere SOCKS4- og SOCKS5-understøttelse i KDE-programmer "
+"Afkryds dette for at aktivere SOCKS4- og SOCKS5-understøttelse i TDE-programmer "
"og I/O-undersystemer."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
@@ -1592,10 +1592,10 @@ msgstr "Auto&detektér"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Hvis du vælger 'Autodetektér', så vil KDE automatisk søge efter en "
+"Hvis du vælger 'Autodetektér', så vil TDE automatisk søge efter en "
"implementering af SOCKS på din computer."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1607,8 +1607,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Dette vil tvinge KDE til at bruge NEC SOCKS hvis det er til stede."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Dette vil tvinge TDE til at bruge NEC SOCKS hvis det er til stede."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1649,8 +1649,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Dette vil tvinge KDE til at bruge Dante hvis det er til stede."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Dette vil tvinge TDE til at bruge Dante hvis det er til stede."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1716,8 +1716,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1726,9 +1726,9 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<u>BEMÆRK:<u>Jokertegn-syntaks såsom \\\"*,?\\\"er IKKE er tilladt. I stedet "
"angiver man kun topniveau-adressen for et sted som så generisk passer til alle "
-"steder under den. F.eks. hvis du ønsker at alle KDE-steder skal modtage falsk "
+"steder under den. F.eks. hvis du ønsker at alle TDE-steder skal modtage falsk "
"browser-identitet skal du skrive <code>.kde.org</code>"
-". Den falske identitet vil så blive sendt til ethvert KDE-sted der ender på "
+". Den falske identitet vil så blive sendt til ethvert TDE-sted der ender på "
"<code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
@@ -2068,8 +2068,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS-kontrolmodul"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE SOCKS-kontrolmodul"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "SOCKS kunne ikke indlæses."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Dette modul tillader dig at indstille KDE-støtte for en SOCKS-server eller "
+"<p>Dette modul tillader dig at indstille TDE-støtte for en SOCKS-server eller "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS er en protokol til at gennem brandmure som beskrevet i <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2170,8 +2170,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
#~ msgstr "Succes! SOCKS blev fundet og initialiseret."
-#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Dette modul tillader dig at indstille KDE-støtte for en SOCKS-server eller proxy.</p><p>SOCKS er en protokol til at gennem brandmure som beskrevet i <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Hvis du ikke aner hvad dette er og hvis din systemadministrator ikke siger til dig at du skal bruge det, så lad det være deaktiveret.</p>"
+#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Dette modul tillader dig at indstille TDE-støtte for en SOCKS-server eller proxy.</p><p>SOCKS er en protokol til at gennem brandmure som beskrevet i <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Hvis du ikke aner hvad dette er og hvis din systemadministrator ikke siger til dig at du skal bruge det, så lad det være deaktiveret.</p>"
#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here."
#~ msgstr "Bemærk: kio_smb er kun en SMB-klient. Serveren, hvis der er en, kan ikke indstilles herfra."