diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 518 |
1 files changed, 301 insertions, 217 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index a1c9705127c..021f9f5dbc3 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:36-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,10 +29,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede tilvalg" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -287,7 +284,7 @@ msgstr "" "filtres der tjekkes mod linkede billeder og rammer. URL'er der matcher bliver " "enten kasseret eller erstattet med et pladsholderbillede. " -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -301,15 +298,15 @@ msgstr "" "hvordan Konqueror skal behandle HTML-kode på de netsider den indlæser. Det er " "sædvanligvis ikke nødvendigt at ændre noget her." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Bo&gmærker" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Bed om navn og mappe når bogmærker tilføjes" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." @@ -317,11 +314,11 @@ msgstr "" "Hvis dette er afkrydset, vil Konqueror tillade dig at ændre bogmærketitlen og " "vælge en mappe til at opbevare den i, når du tilføjer et bogmærke." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Vis kun markerede bogmærker i bogmærkeværktøjslinjen" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." @@ -329,15 +326,16 @@ msgstr "" "Hvis dette er afkrydset, vil Konqueror kun vise de bogmærker i " "bogmærkeværktøjslinjen som du har markeret til det med bogmærkeeditoren." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Formular-&komplettering" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Aktivér komplettering af &formularer" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." @@ -345,54 +343,25 @@ msgstr "" "Hvis dette felt er afkrydset, vil Konqueror huske de data du indtaster i " "netformularer og foreslå lignende felter i alle formularer." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Maksimalt antal kompletteringer:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Her kan du vælge hvor mange værdier Konqueror vil huske til et formularfelt." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Faneblade i netsøgning" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Åbn &link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue" - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Dette vil åbne et nyt faneblad i stedet for et nyt vindue i forskellige " -"situationer, såsom ved valg af et link eller en mappe med den midterste " -"museknap." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Skjul tab-linjen når kun et faneblad er åbent" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Dette vil kun vise tab-linjen hvis der er to eller flere faneblade. Ellers vil " -"den altid blive vist." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Museopfø&rsel" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "Skift markør over &link" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." @@ -400,11 +369,11 @@ msgstr "" "Hvis denne mulighed er valgt vil markørens form ændres (sædvanligvis til en " "hånd) hvis den bevæges hen over et hyperlink." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "M&idterklik åbner URL'en der er markeret" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -412,11 +381,11 @@ msgstr "" "Hvis dette felt er afkrydset, kan du åbne URL'en der er markeret ved et " "midterklik på en Konqueror visning." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Højreklik går til&bage i historikken" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -426,11 +395,11 @@ msgstr "" "Konquerors hovedvindue. For at tilgå sammenhængsmenuen, trykker du på højre " "musetast og flytter musen." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "Indlæs billeder a&utomatisk" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -444,11 +413,23 @@ msgstr "" "<br>Med mindre du har en meget langsom netværksforbindelse vil du nok ønske at " "afkrydse dette felt for at få en bedre netoplevelse." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "Aktivér filtre" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "&Tegn ramme rundt om billeder der ikke er helt indlæste" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -460,11 +441,11 @@ msgstr "" "<br>Med mindre du har en meget langsom netværksforbindelse vil du nok ønske at " "afkrydse dette felt for at få en bedre netoplevelse." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Tillad automatisk forsinket &genindlæsning/omdirigering" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -472,27 +453,27 @@ msgstr "" "Nogle netsider beder om en automatisk genindlæsning eller omdirigering efter en " "vis tid. Ved at fjerne denne afkrydsning vil Konqueror ignorere dette." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "&Understreg link:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "Kun ved svævning" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -511,27 +492,28 @@ msgstr "" "<li><b>Kun ved svævende</b>: Understreg når musen er over linket</li></ul>" "<br><i>Bemærk: Stedets CSS-definitioner kan overskride denne værdi.</i>" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "A&nimeringer:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Aktiverede" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Deaktiverede" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "Vis kun én gang" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -539,7 +521,7 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" msgstr "" "Kontrollerer hvordan Konqueror viser animerede billeder:" "<br>" @@ -549,6 +531,35 @@ msgstr "" "<li><b>Vis kun én gang</b>: Vis alle animeringer fuldstændigt men gentag dem " "ikke.</li>" +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" +msgstr "" + #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "Global opsætning" @@ -662,7 +673,8 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " -msgstr "Aktivering af dette vil få jvm til at bruge TDEIO til netværkstransport " +msgstr "" +"Aktivering af dette vil få jvm til at bruge TDEIO til netværkstransport " #: javaopts.cpp:163 msgid "" @@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "" "vil holde Java-processen kørende hele tiden mens Konqueror kører, så lad være " "med at sætte kryds i dette afkrydsningsfelt." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "D&omænespecifikt" @@ -1016,19 +1028,19 @@ msgstr "Acceptér sprog:" msgid "Accept character sets:" msgstr "Acceptér tegnsæt:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Konqueror browser-kontrolmodul" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror-udviklerne" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" @@ -1036,15 +1048,15 @@ msgstr "" "JavaScript adgangskontrol\n" "Per-domæne politik udvidelser" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr "CPU-prioritet for plugin: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Domænespecifikke &indstillinger" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Domænespecifikke politikker" @@ -1146,7 +1158,7 @@ msgstr "" "politik, hvilket forårsager at standardpolitikken vil blive brugt for dette " "domæne." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape-plugin" @@ -1216,35 +1228,35 @@ msgstr "Skanner efter plugin" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Vælg plugin-skannemappe" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Endelser" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Ny plugin-politik" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Ændr plugin-politik" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&Plugin-politik:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "Vælg en plugin-politik for ovenstående vært eller domæne." @@ -1253,9 +1265,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "&Vært eller domænenavn:" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "Indtast navnet på en vært (såsom www.kde.org), eller et domæne begyndende med " "et punktum (såsom .kde.org eller .org)" @@ -1264,33 +1277,174 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Du skal først angive et domænenavn." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Avancerede indstillinger</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Netscape-plugin config" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Skan" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Skan efter nye plugin" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Klik her for at skanne efter nyligt installerede Netscape-plugin nu." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Skan efter nye plugin ved &TDE opstart" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret vil TDE kigge efter nye Netscape-plugin hver gang den " +"startes. Dette gør det nemmere for dig hvis du ofte installerer nye plugin, men " +"det kan også gøre TDE's opstart langsommere. Du vil måske deaktivere dette, " +"især hvis du sjældent installerer plugin." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Skan mapper" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "&Ned" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Op" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Her kan du se en oversigt over de Netscape-plugin TDE har fundet." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Brug a&rtsdsp til at sende plugin-lyde gennem aRts" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Faneblade i netsøgning" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Åbn &link i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Dette vil åbne et nyt faneblad i stedet for et nyt vindue i forskellige " +"situationer, såsom ved valg af et link eller en mappe med den midterste " +"museknap." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Skjul tab-linjen når kun et faneblad er åbent" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Dette vil kun vise tab-linjen hvis der er to eller flere faneblade. Ellers vil " +"den altid blive vist." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Dette vil kun vise tab-linjen hvis der er to eller flere faneblade. Ellers vil " +"den altid blive vist." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "Å&bn nye faneblade i baggrunden" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "Dette vil åbne et nyt faneblad i baggrunden og ikke i forgrunden." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Åbn &nyt faneblad efter dette" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " @@ -1299,14 +1453,14 @@ msgstr "" "Dette vil åbne et nyt faneblad åbnet fra en side efter dette faneblad, i stedet " "for efter det sidste." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Bekræft &når vinduer med flere faneblade lukkes" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " @@ -1315,14 +1469,14 @@ msgstr "" "Dette vil spørge dig om du er sikker på at du ønsker at lukke et vindue når det " "har flere faneblade åbnet i sig." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "&Vis lukkeknap i stedet for netsidens ikon" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." @@ -1330,14 +1484,30 @@ msgstr "" "Dette vil vise lukkeknapper indeni hvert fanebladet i stedet for netsidens " "ikoner." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "&Vis lukkeknap i stedet for netsidens ikon" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "" +"Dette vil vise lukkeknapper indeni hvert fanebladet i stedet for netsidens " +"ikoner." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Åbn &popop i nyt faneblad i stedet for i nyt vindue" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "" "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " @@ -1346,31 +1516,14 @@ msgstr "" "Om en popop lavet af JavaScript, hvis sådanne er tilladte, skal åbne i et nyt " "faneblad eller i et nyt vindue." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktivér forrige brugte faneblad når dette fanebald lukkes" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Når du afkrydser dette vil det tidligere brugte eller åbne faneblad blive " -"aktiveret når du lukker det for øjeblikket aktive faneblad i stedet for det til " -"højre for det nuværende faneblad." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "Åbn som faneblad i eksisterende Konqueror når en URL kaldes eksternt" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " @@ -1383,94 +1536,25 @@ msgstr "" "hvis den findes vil URL'en blive åbnet som et nyt faneblad indeni den. Ellers " "vil et nyt Konqueror-vindue blive åbnet med den krævede URL." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape-plugin config" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Skan" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Skan efter nye plugin" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klik her for at skanne efter nyligt installerede Netscape-plugin nu." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "Skan efter nye plugin ved &TDE opstart" +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktivér forrige brugte faneblad når dette fanebald lukkes" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" -"Hvis dette er aktiveret vil TDE kigge efter nye Netscape-plugin hver gang den " -"startes. Dette gør det nemmere for dig hvis du ofte installerer nye plugin, men " -"det kan også gøre TDE's opstart langsommere. Du vil måske deaktivere dette, " -"især hvis du sjældent installerer plugin." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Skan mapper" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Ned" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Op" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +"Når du afkrydser dette vil det tidligere brugte eller åbne faneblad blive " +"aktiveret når du lukker det for øjeblikket aktive faneblad i stedet for det til " +"højre for det nuværende faneblad." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Avancerede tilvalg" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "Her kan du se en oversigt over de Netscape-plugin TDE har fundet." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Brug a&rtsdsp til at sende plugin-lyde gennem aRts" +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Avancerede indstillinger</b>" |