diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..bcc6b05d7df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# Danish translation of kcmkurifilt +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:37-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Under opbygning..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Udvidet netsøgning</h1> I dette modul kan du indstille nogle specielle " +"egenskaber, som Konqueror-browseren tilbyder. " +"<h2>Internetnøgleord</h2> Internetnøgleord lader dig indtaste navnet på et " +"mærke, en berømthed, osv. og derved gå til det relevante sted. F.eks. kan du " +"indtaste \"KDE\" eller \"K Desktop Environment\" i Konqueror, for at komme til " +"KDE's hjemmeside." +"<h2>Søgegenveje</h2> Søgegenveje er en hurtig måde at bruge nettets " +"søgemaskiner. Skriv f.eks. \"altavista:frobozz\" eller \"av:frobozz\" og " +"Konqueror vil lave en søgeforespørgsel på AltaVista for ordet \"frobozz\". " +"Endnu lettere: Tryk blot på Alt+F2 (hvis du ikke har ændret denne genvejstast) " +"og indtast så din søgeforespørgsel i KDE's 'Kør kommando'-dialog." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filtre" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Aktivér browser-genveje" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Aktivér genvej for hurtig søgning på internettet. For eksempel, ved at skrive " +"ordene <b>gg:KDE</b> vil det have til følge, at ordet <b>KDE</b>" +"bliver søgt på Google(TM) søgemaskinen.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Nøgleordsafgrænser:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Vælg den afgrænser der adskille nøgleord fra sætningen elle ordet der søges " +"efter." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "&Standard-søgemaskine:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vælg en søgemaskine der skal bruges til at slå normale ord eller sætninger op " +"når de skrives ind i et program der har indbygget støtte for denne egenskab. " +"For at deaktivere dette, vælges <b>Ingen</b> fra listen.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Æ&ndr..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Ændr en søgeudbyder." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "S&let" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Slet den valgte søgeudbyder." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Tilføje en søgeudbyder." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Liste af søgeudbydere og deres associerede genveje og om de skal listes i " +"menuer." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Kolon" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Indtast et læsbart navn på søgeudbyderen her." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Tegnsæt:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Vælg det tegnsæt, der vil blive brugt til at indkode din søgeforespørgsel" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Søg &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Indtast den URI som bruges til at lave en søgning i søgemaskinen her." +"<br/>Hele teksten der skal søges efter kan angives som \\{@} eller \\{0}." +"<br/>\n" +"Det anbefales at bruge \\{@}, da dette fjerner alle forespørgselsvariabler " +"(name=value) fra den resulterende streng hvorimod \\{0} vil blive substitueret " +"med den uændrede forespørgselsstreng. " +"<br/>Du kan bruge \\{1} ... \\{n} til at angive visse ord fra forespørgslen og " +"\\{navn} til at angive en værdi givet ved 'name=value' i brugerforespørgslen." +"<br/>Derudover er det muligt at angive flere referencer (navne, tal og strenge) " +"på én gang (\\{navn1,navn2,...,\"streng\"})." +"<br/>Den første tilpasning (fra venstre) vil blive brugt som substitutionsværdi " +"for den resulterende URI." +"<br/>En citeret streng kan bruges som standardværdi hvis intet fra venstre i " +"referencelisten passer.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Søg &udbydernavn:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Genvejene angivet her, kan bruges som pseudo-URI-metode i KDE. F.eks. kan " +"genvejen <b>av</b> bruges som i <b>av</b>:<b>min søgning</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&I-genveje:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Vælg det tegnsæt, der vil blive brugt til at indkode din søgeforespørgsel." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"I dette modul kan du indstille netgenvej-egenskaben. Netgenveje tillader dig at " +"søge hurtigt eller at slå ord op på internettet. For eksempel, for at søge " +"efter information om KDE-projektet ved brug af Google, skal du blot skrive <b>" +"gg:KDE</b> eller <b>google:KDE</b>." +"<p>Hvis du vælger en standard-søgemaskine, vil normale ord eller sætninger " +"blive slået op på den angivne søgemaskine ved simpelthen at skrive dem ind i " +"programmer såsom Konqueror, der har indbygget støtte for denne egenskab." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Søge&filtre" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Ændr søgeudbyder" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Ny søgeudbyder" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"Denne URI indeholder ikke en \\{...} pladsholder for \n" +"brugerforespørgslen. Det betyder at det altid vil være den samme side der " +"bliver besøgt uanset hvad brugeren skriver." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Behold det" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> har ikke en hjemmemappe.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Der er ingen bruger der hedder <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Filen eller mappen <b>%1</b> eksisterer ikke." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Korte URL'er" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "DONE" |