summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmsmartcard.po214
1 files changed, 214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..c23fa083dfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Danish translation of kcmsmartcard
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Kan ikke kontakte KDE Smartcard-tjenesten.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mulige grunde"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE dæmonen 'kded' kører ikke. Du kan genstarte den ved at køre kommandoen "
+"'tdeinit' og så forsøge at genindlæse KDE Kontrolcenteret for at se om denne "
+"besked forsvinder.\n"
+"\n"
+"2) Du synes ikke at have smartcard-understøttelse i KDE-bibliotekerne. Du vil "
+"være nødt til at rekompilere tdelibs-pakken med libpcsclite installeret."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Smartcard-understøttelse"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Aktivér smartcard-understøttelse"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Aktivér &trækning (polling) for at autodetektere kortbegivenheder"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"I de fleste tilfælde bør du have dette aktiveret. Det lader KDE detektere "
+"kortindsætning og hotplug-begivenheder automatisk."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Start &card-håndtering automatisk hvis det indsatte kort ikke bliver fundet"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Når du indsætter et smartcard, kan KDE automatisk starte et håndteringsværktøj "
+"hvis der ikke er et andet program, som forsøger at bruge kortet."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Bip når kortet sættes ind og fjernes"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Læsere"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Læser"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Undertype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Underundertype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite-indstilling"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"For at tilføje læsere skal du ændre /etc/readers.conf-filen og genstarte pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Smartcard-kontrolmodul"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Ændr modul..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Kan ikke starte KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Intet kort indsat"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Smartcard-understøttelse deaktiveret"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Ingen læsere funder. Tjek om 'pcscd' kører"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "NO ATR eller intet kort indsat"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Håndteret af:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Intet modul håndterer dette kort"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Smartcard</h1> Dette modul tillader dig at indstille KDE-understøttelse for "
+"smartcard. Disse kan bruges til forskellige opgaver såsom at gemme "
+"SSL-certifikater og at logge på systemet."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form 2"
+
+#~ msgid "SmartcardBase"
+#~ msgstr "SmartcardBase"