diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 354 |
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..4e32b7523e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# Danish translation of kcmtaskbar +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Vis opgaveliste" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Vis operationsmenu" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktivér opgave" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Hæv opgave" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Sænk opgave" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimér opgave" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Til denne desktop" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Luk opgave" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Når opgavelinjen er fuld" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegant" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "For gennemsigtighed" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Opgavelinje</h1> Her kan du indstille opgavelinjen. Dette inkluderer valg " +"såsom om opgavelinjen skal vise alle vinduer på én gang, eller kun dem på denne " +"desktop. Du kan også indstille om vindueslisteknapper vil blive vist." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "KDE Opgavelinje-kontrolmodul" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Konvertering til KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Cykl igennem vinduer" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Opgavelinje" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Sortér vinduer efter desk&top" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de " +"desktoppe de ses på.\n" +"\n" +"Som standard er dette valgt." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Vis vinduer fra alle desktoppe" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Hvis dette tilvalg er slået fra vil opgavelinjen <b>kun</b> " +"viser vinduerne på den nuværende desktop. \n" +"\n" +"Som standard vil dette være valgt og alle vinduer bliver vist." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Vis vinduesliste for &neden" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på den, " +"viser en liste med alle vinduer i en popop-menu." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Opgavelinjen kan gruppere lignende vinduer i enkelteknapper. Når en af disse " +"vinduesgruppeknapper klikkes på, kommer en menu frem, der viser alle vinduerne " +"i denne gruppe. Dette kan især være nyttigt sammen med tilvalget <em>" +"Vis alle vinduer</em>.\n" +"\n" +"Du kan indstille opgavelinjen til gruppér <strong>aldrig</strong> " +"vinduer, til gruppér <strong>altid</strong> vinduer elle til gruppér kun " +"vinduer <strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n" +"\n" +"Som standard grupperes vinduer når opgavelinjen er fuld." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Gruppér lignende opgaver:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Vis &kun minimerede vinduer" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Vælg dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> " +"skal vise minimerede vinduer. \n" +"\n" +"Som standard er dette tilvalg ikke valgt og opgavelinjen viser alle vinduer." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Vis program&ikoner" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Vælg dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal ses sammen med deres titler i " +"opgavelinjen.\n" +"\n" +"Som standard er dette valgt." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Vis vinduer fra alle s&kærme" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Hvis dette slås til får opgavelinjen til <b>kun</b> at vise vinduer som er " +"samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n" +"\n" +"I standardopsætning er dette valgt og alle vinduer vises." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "&Udseende:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Brug &egne farver" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Baggrundsfarve:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Tekstfarve for &inaktiv opgave:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Tekstfarve for &aktiv opgave:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Sortér al&fabetisk efter programnavn" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Venstre knap:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Midterste knap:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Højre knap:" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+W" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" |