summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po2467
1 files changed, 1464 insertions, 1003 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
index 5738e508455..650f58b0c39 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 07:45-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -27,1243 +27,1704 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU-belastning"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk hukommelse"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap hukommelse"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Hukomm"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Vælg skærmtype"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalplotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansende linjer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. "
-#~ "Vælg venligst en anden sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have "
-#~ "dokumenttype 'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan ikke gemme filen %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-opsætning"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Bruger%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle processer"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprocesser"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Bruger-processer"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egne processer"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Træ"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Genopfrisk"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Dræb"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Kørende processer"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du skal vælge en proces først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n"
-#~ "Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Dræb proces"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Dræb"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Spørg ikke igen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ugyldigt signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ugyldigt argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Start &systemvagt"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenskaber"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Fjern visning"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Indstil opdateringsinterval..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Fortsæt opdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&ause i opdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-"
-#~ "visning klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller "
-#~ "visningsfeltet og vælger <i>Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. "
-#~ "Vælg <i>Fjern</i> for at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Drop sensor her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren "
-#~ "og slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at "
-#~ "overvåge værdierne på sensoren som tiden går."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensorlogger-opsætning"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logger"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Opdateringsinterval"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornavn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Værtsnavn"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Fjern sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Ændr &sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&tands logning"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tart logning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "kører"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "disk sover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "standset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "tomgang"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Fjern søjle"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Tilføj søjle"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjælp med søjle"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skjul søjle"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Vis søjle"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Markér alle processer"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Fjern markering fra alle processer"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Markér alle underprocesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Opsætning af systemvagt"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Antal skærme:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Størrelsesforhold"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vælg skærmtype"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalplotter"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansende linjer"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Send signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Renice proces..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n"
-#~ "Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Renice proces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n"
-#~ "proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n"
-#~ "formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n"
-#~ "tallet er, jo højere er prioriteten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Indtast venligst det ønskede nice-niveau:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Område"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Indtast titlen på visningen her."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Visningsområde"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimumværdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
-#~ "aktiveres automatisk områdedetektion."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimumværdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
-#~ "aktiveres automatisk områdedetektion."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmer"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm for minimumværdi"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktivér alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre grænse:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm for maksimumværdi"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Øvre grænse:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Kig"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal linjefarve:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Ude-af-området farve:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. Vælg "
+"venligst en anden sensor."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Skrifttypestørrelse:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette "
-#~ "på bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver "
-#~ "for stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have "
+"dokumenttype 'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vært"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan ikke gemme filen %1"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorsøger"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enhed"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redigér..."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de "
+"giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En visning "
+"vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af sensoren. Nogle "
+"sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk simpelthen andre "
+"sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Indtast titlen på visningen her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Visningsområde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimumværdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
+"aktiveres automatisk områdedetektion."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimumværdi:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etikette på bjælkegraf"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 "
+"aktiveres automatisk områdedetektion."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm for minimumværdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Aktivér alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre grænse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm for maksimumværdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Øvre grænse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Kig"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal linjefarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Ude-af-området farve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette på "
+"bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver for "
+"stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etikette på bjælkegraf"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Indtast ny etikette:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Drop sensor her"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren og "
+"slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at overvåge "
+"værdierne på sensoren som tiden går."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Indtast ny etikette:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signalplotter-opsætning"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signalplotter-opsætning"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Graftegningsstil"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Graftegningsstil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basale polygoner"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Basale polygoner"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalaer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Lodret skalering"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Lodret skalering"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk områdedetektion"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk områdedetektion"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig "
+"dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive "
+"det område du ønsker i felterne nedenfor."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig "
-#~ "dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive "
-#~ "det område du ønsker i felterne nedenfor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vandret skalering"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vandret skalering"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lodrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Afstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Lodrette linjer Rul"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Lodrette linjer Rul"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vandrette linjer"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vandrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tæl:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Tæl:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier som "
+"de markerer."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier "
-#~ "som de markerer."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Øverste linje"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Øverste linje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for "
+"panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Lodrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vandrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Sæt farve..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listevisningopsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter-opsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruger%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle processer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprocesser"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for "
-#~ "panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Bruger-processer"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farver"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egne processer"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Lodrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Træ"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vandrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Genopfrisk"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Baggrund:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Dræb"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Sæt farve..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Kørende processer"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du skal vælge en proces først."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flyt op"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n"
+"Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Dræb proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ugyldigt signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ugyldigt argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "kører"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flyt ned"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sover"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Listevisningopsætning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "disk sover"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Opsætning af systemvagt"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Antal skærme:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "standset"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Størrelsesforhold"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "tomgang"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Opdateringsinterval:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern søjle"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Tilføj søjle"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have "
-#~ "dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjælp med søjle"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skjul søjle"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vis søjle"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Bjælkegraf"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Markér alle processer"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Fjern markering fra alle processer"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Logfil-opsætning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Markér alle underprocesser"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Væg skrifttype..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Tilføj"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Æ&ndr"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Vis enhed"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Aktivér alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Aktivér alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal cifferfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarm-cifferfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Gitterfarve:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Tomgangsbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systembelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice belastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brugerbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cachet hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffer hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Brugt hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send signal"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programhukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice proces..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Fri hukommelse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n"
+"Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Procesoptælling"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Proceskontrollør"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice proces"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disk-gennemstrømning"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n"
+"proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n"
+"formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n"
+"tallet er, jo højere er prioriteten.\n"
+"\n"
+"Indtast venligst det ønskede nice-niveau:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Start &systemvagt"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjern visning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Indstil opdateringsinterval..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Fortsæt opdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ause i opdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-visning "
+"klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller visningsfeltet og "
+"vælger <i>Egenskaber</i>-indgangen fra popop-menuen. Vælg <i>Fjern</i> for "
+"at slette visningen fra arbejdsarket.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Opdateringsinterval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjern sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ændr &sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&tands logning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart logning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensorlogger-opsætning"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have "
+"dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Belastning"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Total antal adgange"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Læseadgange"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Bjælkegraf"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skriveadgang"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogger"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Læsedata"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbejdsark-egenskaber"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrivedata"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sider ind"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Søjler:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sider ud"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Sammenhængsskiftere"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Grænseflader"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Modtager"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette et "
+"nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sender"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systembelastning"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procestabel"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerede pakker"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Ark %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Tabte pakker"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n"
+"Ønsker du at gemme arbejdsarket?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fejl"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Overløb"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rammefejl"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gem dette arbejdsark som"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakker"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bærer"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Sammenstød"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Forbind vært"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sokler"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt antal"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Forbindelsestype"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avanceret strømhåndtering"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termisk zone"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne vært."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fan"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dæmon"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på "
+"den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-"
+"forespørgsler."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Brugervalgt kommando"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriladning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte "
+"ksysguardd på den eksterne vært."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteribrug"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tilbageværende tid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter forbindelser."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Stoppunkter"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.g. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at overvåge."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokfrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwaresensorer"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Besked fra %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitionsbrug"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-belastning"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Brugt plads"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Tomgangsbelastning"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Fri plads"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice belastning"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Opfyldningsniveau"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brugerbelastning"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk hukommelse"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fan%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap hukommelse"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cachet hukommelse"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "I alt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffer hukommelse"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Heltal%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brugt hukommelse"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programhukommelse"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Fri hukommelse"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programhukommelse"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cachet hukommelse"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heltalsværdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Brugt hukommelse"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Decimaltalværdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Global stil-opsætning"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Procesoptælling"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Vis stil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Proceskontrollør"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Første forgrundsfarve:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disk-gennemstrømning"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Anden forgrundsfarve:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belastning"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorfarver"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total antal adgange"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Ændr farve..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Læseadgange"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farve %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skriveadgang"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Forbindelse til %1 afslået"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Læsedata"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Værten %1 ikke fundet"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrivedata"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsudløb på værten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sider ind"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netværksfejl på værten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sider ud"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Tidsmåler-opsætning"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Sammenhængsskiftere"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grænseflader"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Forbind vært"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vært:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sender"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Forbindelsestype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerede pakker"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Tabte pakker"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fejl"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overløb"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne "
-#~ "vært."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammefejl"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Dæmon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på "
-#~ "den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-"
-#~ "forespørgsler."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakker"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Brugervalgt kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bærer"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte "
-#~ "ksysguardd på den eksterne vært."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sammenstød"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sokler"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter "
-#~ "forbindelser."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt antal"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "e.g. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avanceret strømhåndtering"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at "
-#~ "overvåge."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termisk zone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Besked fra %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorsøger"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de "
-#~ "giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En "
-#~ "visning vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af "
-#~ "sensoren. Nogle sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk "
-#~ "simpelthen andre sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriladning"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteribrug"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Arbejdsark-egenskaber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tilbageværende tid"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rækker:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Stoppunkter"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Søjler:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvagt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensorer"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systemvagt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitionsbrug"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brugt plads"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Fri plads"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Opfyldningsniveau"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nyt arbejdsark..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importér arbejdsark..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importér nyligt arbejdsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Fjern arbejdsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksportér arbejdsark..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "F&orbind til vært..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Heltal%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Af&bryd til vært"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Arbejdsark-egenskaber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Indlæs standard-ark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Indstil &stil..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heltalsværdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Decimaltalværdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Forbindelse til %1 afslået"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Værten %1 ikke fundet"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsudløb på værten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netværksfejl på værten %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Global stil-opsætning"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Vis stil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Første forgrundsfarve:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Anden forgrundsfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmfarve:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorfarver"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Ændr farve..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farve %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tidsmåler-opsætning"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE Systemvagt"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Systemvagt"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processer"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nyt arbejdsark..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importér arbejdsark..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette visningen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importér nyligt arbejdsark"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nulstil alle arbejdsark"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Fjern arbejdsark"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nulstil"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportér arbejdsark..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Procestabel"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "F&orbind til vært..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Proces\n"
-#~ "%n Processer"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Af&bryd til vært"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Arbejdsark-egenskaber"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Indlæs standard-ark"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Indstil &stil..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ønsker du at slette visningen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nulstil alle arbejdsark"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris støtte\n"
-#~ "Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n"
-#~ "modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Proces\n"
+"%n Processer"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette "
-#~ "et nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Ark %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n"
-#~ "Ønsker du at gemme arbejdsarket?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Gem dette arbejdsark som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris støtte\n"
+"Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n"
+"modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logfil-opsætning"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Væg skrifttype..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Æ&ndr"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Vis enhed"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Aktivér alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Aktivér alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal cifferfarve:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarm-cifferfarve:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Hukomm"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"