summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po279
1 files changed, 142 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 7418371dd33..76cb92f188d 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE skrifttypeinstallatør"
@@ -40,12 +52,11 @@ msgstr "Tilføj skrifttyper..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>De viste skrifttyper er dine personlige skrifttyper.</b>"
-"<br>For at se (og installere) systemomfattende skrifttyper, klik på knappen "
+"<b>De viste skrifttyper er dine personlige skrifttyper.</b><br>For at se (og "
+"installere) systemomfattende skrifttyper, klik på knappen "
"\"Administratortilstand\" nedenfor."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
@@ -62,41 +73,40 @@ msgstr "Udskriv..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Skrifttypeinstallatør</h1>"
-"<p> Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.</p>"
-"<p>Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i "
-"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. "
-"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en mappe.</p>"
+"<h1>Skrifttypeinstallatør</h1><p> Dette modul lader dig installere TrueType, "
+"Type1 og Bitmap skrifttyper.</p><p>Du kan også installere skrifttyper ved "
+"brug af Konqueror, skriv fonts:/ i Konquerors stedlinje - så vil alle dine "
+"installerede skrifttyper blive vist. For at installere en skrifttype, "
+"kopieres den simpelthen ind i en mappe.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Skrifttypeinstallatør</h1>"
-"<p> Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.</p>"
-"<p>Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i "
-"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. "
-"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en passende - "
-"\"Personlig\" mappe for skrifttyper der kun skal være tilgængelige for digselv, "
-"eller \"System\" for systemomfattende skrifttyper (tilgængelige for alle).</p>"
-"<p><b>BEMÆRK:</b> Idet du ikke er logget på som \"root\", vil installerede "
-"skrifttyper kun være tilgængelige for digselv. For at installere "
-"systemomfattende skrifttyper bruges knappen \"Administratortilstand\" til at "
-"køre dette modul som \"root\".</p>"
+"<h1>Skrifttypeinstallatør</h1><p> Dette modul lader dig installere TrueType, "
+"Type1 og Bitmap skrifttyper.</p><p>Du kan også installere skrifttyper ved "
+"brug af Konqueror, skriv fonts:/ i Konquerors stedlinje - så vil alle dine "
+"installerede skrifttyper blive vist. For at installere en skrifttype, "
+"kopieres den simpelthen ind i en passende - \"Personlig\" mappe for "
+"skrifttyper der kun skal være tilgængelige for digselv, eller \"System\" "
+"for systemomfattende skrifttyper (tilgængelige for alle).</p><p><b>BEMÆRK:</"
+"b> Idet du ikke er logget på som \"root\", vil installerede skrifttyper kun "
+"være tilgængelige for digselv. For at installere systemomfattende "
+"skrifttyper bruges knappen \"Administratortilstand\" til at køre dette modul "
+"som \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -172,24 +182,21 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer "
-"bliver bemærket. "
-"<p> "
-"<p> (Du vil også skulle genstarte dette program for at bruge dets "
-"udskriftsfunktion med nyligt installerede skrifttyper.)</p>"
+"bliver bemærket. <p> <p> (Du vil også skulle genstarte dette program for at "
+"bruge dets udskriftsfunktion med nyligt installerede skrifttyper.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer bliver "
-"bemærket."
+"Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer "
+"bliver bemærket."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -265,21 +272,19 @@ msgstr "Indstil skrifttyper for gamle X-programmer"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderne programmerbruger et system som kaldes \"FontConfig\" til at hente "
-"listen med skrifttyper. Ældre programmer såsom OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, osv. "
-"bruger den tidligere mekanisme \"X-kerneskrifttyper\" til dette.</p>"
-"<p>Ved at markere dette informeres installationen om at oprette nødvendige "
-"filer så at ældre programmer kan bruge de skrifttyper du installerer.</p>"
-"<p>Bemærk dog at det gør installationsprocessen langsommere."
-"<p>"
+"listen med skrifttyper. Ældre programmer såsom OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
+"osv. bruger den tidligere mekanisme \"X-kerneskrifttyper\" til dette.</"
+"p><p>Ved at markere dette informeres installationen om at oprette nødvendige "
+"filer så at ældre programmer kan bruge de skrifttyper du installerer.</"
+"p><p>Bemærk dog at det gør installationsprocessen langsommere.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -287,35 +292,33 @@ msgstr "Indstil skrifttyper for Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Ved udskrift laver de fleste programmer noget som er kendt som Postscript. "
-"Dette sendes siden til et specielt program, som hedder Ghostscript, som kan "
-"tolke Postscript og sende passende instruktioner til printeren. Hvis programmet "
-"ikke indlejrer alle skrifttyper det bruger i Postscript, skal Ghostscript finde "
-"ud af hvilke skrifttyper du har installeret, og hvor de findes.</p>"
-"<p>At markere dette gør at nødvendige indstillingsfiler for Ghostscript "
-"laves.</p>"
-"<p>Bemærk dog at det også gør installationsprocessen langsommere.</p>"
-"<p>Eftersom de fleste programmer kan indlejre skrifttyperne i Postscript inden "
-"udskriften sendes til Ghostscript, og endda gør det, kan dette efterlades "
-"deaktiveret uden problemer.</p>"
+"<p>Ved udskrift laver de fleste programmer noget som er kendt som "
+"Postscript. Dette sendes siden til et specielt program, som hedder "
+"Ghostscript, som kan tolke Postscript og sende passende instruktioner til "
+"printeren. Hvis programmet ikke indlejrer alle skrifttyper det bruger i "
+"Postscript, skal Ghostscript finde ud af hvilke skrifttyper du har "
+"installeret, og hvor de findes.</p><p>At markere dette gør at nødvendige "
+"indstillingsfiler for Ghostscript laves.</p><p>Bemærk dog at det også gør "
+"installationsprocessen langsommere.</p><p>Eftersom de fleste programmer kan "
+"indlejre skrifttyperne i Postscript inden udskriften sendes til Ghostscript, "
+"og endda gør det, kan dette efterlades deaktiveret uden problemer.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Du har aktiveret et tilvalg som tidligere var deaktiveret. Vil du at "
"indstillingsfilerne skal opdateres nu? (Normalt opdateres de kun når en "
@@ -364,9 +367,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -389,10 +393,23 @@ msgstr "Grundlag"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Hældning"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tilføj skrifttyper"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Angiv venligst \"%1\" eller \"%2\"."
@@ -407,16 +424,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Skrifttyper kan desværre ikke omdøbes."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Forkert kodeord.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Forkert kodeord.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Ønsker du at installere skrifttypen i \"%1\" (i hvilket tilfælde skrifttypen "
"kun vil kunne bruges af dig), eller \"%2\" (skrifttypen vil kunne bruges af "
@@ -436,64 +451,57 @@ msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kun skrifttyper kan installeres.</p>"
-"<p>Hvis en skrifttypepakke (*%1) skal installeres, udpakkes komponenterne og "
-"installeres individuelt.</p>"
+"<p>Kun skrifttyper kan installeres.</p><p>Hvis en skrifttypepakke (*%1) skal "
+"installeres, udpakkes komponenterne og installeres individuelt.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med "
-"at flytte vil de alle skulle flyttes. De andre påvirkede skrifttyper er:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre "
+"med at flytte vil de alle skulle flyttes. De andre påvirkede skrifttyper er:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Ønsker du at flytte dem allesammen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med "
-"at kopiere vil de alle skulle kopieres. De andre påvirkede skrifttyper er:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre "
+"med at kopiere vil de alle skulle kopieres. De andre påvirkede skrifttyper "
+"er:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Ønsker du at kopiere dem allesammen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med "
-"at slette vil de alle skulle slettes. De andre påvirkede skrifttyper er:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre "
+"med at slette vil de alle skulle slettes. De andre påvirkede skrifttyper er:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Ønsker du at slette dem allesammen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Du kan desværre ikke omdøbe, flytte, kopiere eller slette \"%1\" eller \"%2\"."
+"Du kan desværre ikke omdøbe, flytte, kopiere eller slette \"%1\" eller "
+"\"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -533,6 +541,10 @@ msgstr "%1:%2 installation lykkedes."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Kunne ikke installere %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Forhåndsvisningsstreng"
@@ -565,14 +577,7 @@ msgstr "Simpel skrifttypefremviser"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""