diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1932 |
1 files changed, 1932 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..2059f053f1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1932 @@ +# Danish translation of kolourpaint +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 06:49-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Billedfil der skal åbnes" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Maleprogram for KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hovedundersøger" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Støtte for input-metode" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Fortryd: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Annullér fortryd: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n punkt mere\n" +"%n punkter mere" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\" - ukendt mimetype." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne \"%1\" - billedformat ikke understøttet.\n" +"Filen er måske korrupt." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Billedet \"%1\" har måske flere farver end den nuværende skærmtilstand. For at " +"vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge din skærmdybde til " +"mindst %2bpp.\n" +"Den indeholder også translucency som ikke er fuldt ud understøttet. " +"Translucency data vil blive approksimeret med en 1-bit gennemsigtighedsmaske." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Billedet \"%1\" har måske flere farver end den nuværende skærmtilstand. For at " +"vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge din skærmdybde til " +"mindst %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Billedet \"%1\" indeholder gennemsigtighed som ikke er fuldt understøttet. " +"Gennemsigtighedsdata vil blive approksimeret med en 1-bit " +"gennemsigtighedsmaske." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\" - løbet tør for grafikhukommelse." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Kunne ikke gemme billede - utilstrækkelig information." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<tom>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>%1</b>-formatet vil måske ikke kunne bevare al billedets " +"farveinformation.</p>" +"<p>Er du sikke på du ønsker at gemme i dette format?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Filformat med tab" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>At gemme billedet med den lave farvedybde på %1-bit kan give tab af " +"farveinformation. Enhver gennemsigtighed vil også blive fjernet.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at gemme i denne farvedybde?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Lav farvedybde" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Kunne ikke gemme billede - kan ikke oprette midlertidig fil." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke gemme som \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Et dokument der hedder \"%1\" eksisterer allerede.\n" +"Ønsker du at overskrive det?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Kunne ikke gemme billede - mislykkedes at overføre." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Gem forhåndsvisning" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 byte" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 byte (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (cirka %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (cirka %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 byte (cirka %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Konvertér &til:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kvali&tet:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monokrom (farvereduceret)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 Farve" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Farve (farvereduceret)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bit farve" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Farveboks" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Billedet der skal indsættes har måske flere farver end den nuværende " +"skærmtilstand. For at vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge " +"din skærmdybde til mindst %1bpp.\n" +"Den indeholder også translucency som ikke er fuldt ud understøttet. " +"Translucency data vil blive approksimeret med en 1-bit gennemsigtighedsmaske." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Billedet der skal indsættes har måske flere farver end den nuværende " +"skærmtilstand. For at vise den, skal nogle farver måske ændres. Prøv at forøge " +"din skærmdybde til mindst %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Billedet der skal indsættes indeholder gennemsigtighed som ikke er fuldt " +"understøttet. Gennemsigtighedsdata vil blive approksimeret med en 1-bit " +"gennemsigtighedsmaske." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Indsæt i &nyt vindue" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "S&let det valgte" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opiér til fil..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Indsæt &fra fil..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: Opret kasse" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Afsnit: Opret" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: Indsæt" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint kan ikke indsætte indholdet af klippebordet da data uventet " +"forsvandt.</p>" +"<p>Dette sker sædvanligvis hvis programmet som var ansvarligt for klippebordets " +"indhold er blevet lukket.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Kan ikke indsætte" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: Slet kasse" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Afsnit: Slet" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: Afslut" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Markering: Fravælg" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiér til fil" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Indsæt fra fil" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportér..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skan..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Genind&læs" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Sæt som ta&pet (centreret)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Sæt som tapet (&fliselagt)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Åbn billede" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Understøttelse for at skanne er ikke installeret." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Ingen understøttelse for at skanne" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Kan ikke skanne - løbet tør for grafikhukommelse." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Kan ikke skanne" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Gem billede som" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n" +"Genindlæsning vil tabe alle ændringer siden du sidst gemte det.\n" +"Er du sikker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n" +"Genindlæsning vil tabe alle ændringer.\n" +"Er du sikker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Du skal gemme dette billede før du sender det.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Før dette billede kan sættes som tapet skal du gemme det til en lokal fil.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Før dette billede kan sættes som tapet skal du gemme det.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Kunne ikke ændre tapet." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Tage &skærmaftryk" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>For at tage et skærmaftryk trykkes på <b>%1</b>. Skærmaftrykket vil blive " +"placeret i klippebordet og du vil kunne indsætte det i KolourPaint.</p>" +"<p>Du kan indstille en genvej for <b>Skærmaftryk af desktop</b> " +"i KDE's kontrolcenter-modul <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Tastaturgenveje</a>.</p>" +"<p>Alternativt kan du bruge programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Du synes ikke at køre KDE.</p>" +"<p>Når du har indlæst KDE:" +"<br>" +"<blockquote>For at tage et skærmaftryk trykkes på <b>%1</b>" +". Skærmaftrykket vil blive placeret i klippebordet og du vil kunne indsætte det " +"i KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternativt kan du prøve programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Tag skærmaftryk" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Ændr s&tørrelse / Skalér..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Sæ&t som billede (beskær)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Flip..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Rotér..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "S&kæv..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Reducér til mo&nokrom (farvereduceret)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Reducér til &gråskala" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertér farver" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Ryd" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Flere effekter..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Billede" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Mar&kering" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Vis s&ti" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skjul st&i" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Du skal genstarte KolourPaint for at disse ændringer skal få virkning." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Opsætning af værktøjslinje ændret" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Skriftfamilie" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Understreget" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Streg igennem" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Forrige værktøjsvalg (gruppe #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Næste værktøjsvalg (gruppe #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Forrige værktøjsvalg (gruppe #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Næste værktøjsvalg (gruppe #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Værktøjskasse" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ændring af størrelsen for billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde " +"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre " +"programmer får ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at ændre billedets størrelse?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Ændr størrelse på billede?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Ændr størrelse på billede" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &gitter" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skjul &gitter" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Vis &miniature" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Skjul &miniature" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "&Forstørret miniaturetilstand" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Aktivér miniature&rektangel" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"At sætte forstørrelsesniveauet til en værdi der ikke er et multiplum af 100% " +"giver upræcis redigering og fejl i tegningen.\n" +"Ønsker du virkelig at sætte forstørrelsesniveau til %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Sæt forstørrelsesniveau til %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniature" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Højreklik for at annullere." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Venstreklik for at annullere." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Venstretræk i håndtaget for at ændre billedets størrelse." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Ændr størrelse på billede: Giv slip på alle museknapper." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Ændr billedets størrelse: Højreklik for at annullere." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Tekstværktøjslinje" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Udvalgsværktøj RMB-menu" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Markering: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Nulstil" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Nuls&til" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanaler:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Røde" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Grønne" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Nulstil &alle værdier" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Blødgør" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skærp" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Mængde:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Emboss" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Aktivér" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Udjævn" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Invertér farver" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rød" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Grøn" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blå" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Reducér til monokrom (farvereduceret)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Reducér til monokrom" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Reducér til 256 farver (farvereduceret)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Reducér til 256 farver" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monokrom" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nokrom (farvereduceret)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 far&ver" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 farve&r (farvereduceret)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bit farve" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Reducér til" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Flere billedeffekter (Markering)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Flere billedeffekter" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Reducér farver" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Blødgør & skærp" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Lav skærmdybde" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Billedet indeholder gennemsigtighed" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Spraydåse" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Sprayer graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klik eller træk for at sprøjte graffiti." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Giv slip på alle museknapper." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kan ikke fjerne det markeredes interne kant da stedet ikke kunne " +"findes." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Kan ikke fjerne intern kant" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kan ikke beskære billedet automatisk da dets kants placering ikke " +"kan findes." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Kan ikke autobeskære" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Fjern intern &kant" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Fjern intern grænse" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Auto&beskær" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Autobeskær" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Tegn ved hjælp af pensler af forskellige former og størrelser" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farveplukker" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Lader dig vælge en farve fra billedet" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klik for at vælge en farve" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Farvesletter" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Erstatter pixels fra forgrundsfarven med baggrundsfarven" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Reducér til gråskala" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Sæt som billede" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Tegner kurver" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Tegner ellipser and cirkler" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Markering (elliptisk)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Laver en elliptisk eller cirkulær markering" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Visker" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Lader dig viske fejl us" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Flip" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Flip vandret og lodret" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Flip vandret" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Flip lodret" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Flip det markerede" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Flip billede" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Lodret (opad nedad)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vandret" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Udfyld" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Udfylder områder i billedet" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klik for at udfylde et område." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Markering (fri form)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Laver en friformsmarkering" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Tegner linjer" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pen" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Tegner prikker og frihåndstræk" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Klik for at trække prikker eller træk for at tegne linjer." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klik eller træk for at slette." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klik eller træk for at viske pixels i forgrundsfarven ud." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Egen valgt pen eller pensel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Tegner polygoner" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Træk for at tegne." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Træk for at tegne den første linje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Træk start- og slutpunkter ud." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Venstretræk en anden linje eller højreklik for at afslutte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Højretræk en anden linje eller venstreklik for at afslutte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Venstretræk for at sætte det første kontrolpunkt eller højreklik for at " +"afslutte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Højretræk for at sætte det første kontrolpunkt eller venstreklik for at " +"afslutte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Venstretræk for at sætte det sidste kontrolpunkt eller højreklik for at " +"afslutte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Højretræk for at sætte det sidste kontrolpunkt eller venstreklik for at " +"afslutte." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Forbundne linjer" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Tegner forbundne linjer" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Tegner rektangler og kvadrater" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Afrundedet rektangel" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Markering (rektangulær)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Laver en rektangulær markering" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Tekst: Ændr størrelse på kasse" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Valg: Skalering" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Udglat: Glat skalering" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Ændr størrelse" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Skalér" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Udglat skalering" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Ændr størrelse / Skalér" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Agér på:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Hele billedet" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstfelt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Ændr størrelse</b>: Billedets størrelse vil blive forøget ved at lave " +"nye områder til højre og/eller forneden (udfyldt med baggrundsfarven) eller " +"formindsket ved at skære det i højre side og/eller forneden." +"<li><b>Skalér</b>: Billedet vil blive udvidet ved at duplikere pixels eller " +"gjort mindre ved at droppe pixels." +"<li><b>Udglattet skalering</b>: Dette er det samme som <i>Skalér</i> " +"bortset fra at det blander nabo-pixels for at producere et glattere udseende " +"billede.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "Ænd&r størrelse" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Skalér" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Ud&glat skalering" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Ny:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Behold &aspektratio" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ændring af størrelsen for tekstfeltet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde " +"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre " +"programmer får ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at ændre tekstfeltets størrelse?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Ændr størrelse på tekstfelt?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Ændr størrelse på tekstfelt" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ændring af størrelsen for billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde " +"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre " +"programmer får ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at ændre billedets størrelse?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skalering af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. " +"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får " +"ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at skalere billedet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Skalér billede?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Ska&lér billede" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skalering af markeringen til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. " +"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får " +"ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at skalere det markerede?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Skalér det markerede?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Ska&lér det markerede" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Udglattet skalering af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde " +"hukommelse. Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre " +"programmer får ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at lave en udglattet skalering af billedet?</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Udglattet skalering af billede?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Udglat skal&ering af billede" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Udglattet skalering til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. " +"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får " +"ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at lave en udglattet skalering af det " +"markerede</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Udglattet skalering af markerede?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Udglattet skal&ering af det markerede" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotér" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Rotér det valgte" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotér billede" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Efter rotering:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Mod &uret" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Med uret" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &grader" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 g&rader" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 gra&der" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Selv&valgt:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "grader" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Rotation af det markerede til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. " +" Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får " +"ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at rotere det markerede?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Rotér det valgte?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Ro&tér det valgte" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Rotation af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. " +"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får " +"ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at rotere billedet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Rotér billede?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Ro&tér billede" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Tegner rektangler og kvadrater med afrundede hjørner" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Venstretræk for ændre størrelse på tekstfelt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Venstretræk for at skalere udvalg." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Venstreklik for at ændre markørens position." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Venstretræk for at flytte tekstfeltet." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Venstretræk for at flytte det markerede." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Venstretræk for at lave tekstfelt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Venstretræk for at lave udvalg." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Spred ud" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Tekst: Flyt kasse" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Udvalg: Flyt" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Udvalg: Gennemsigtighed" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Afsnit: ugennemsigtig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Udvalg: Gennemsigtig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Udvalg: Gennemsigtig farve" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Udvalg: Gennemsigtighed farvelighed" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Skævt" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Skævgør det markerede" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Skævgør billede" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Efter skævgøring:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vandret:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Lodret:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>At skævgøre det markerede til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. " +" Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får " +"ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at skævgøre det markerede?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Skævgør det markerede?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "S&kævgør det markerede" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skævgøring af billedet til %1x%2 kan tage en væsentlig mængde hukommelse. " +"Dette kan reducere systemets responstid og forårsage at andre programmer får " +"ressourceproblemer.</p>" +"<p>Er du sikker på at du ønsker at skævgøre billedet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Skævgør billede?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Skævgør &billede" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Skriver tekst" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Tekst: Ny linje" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Tekst: Tilbage" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Tekst: Slet" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Tekst: Skriv" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Tekst: Ugennemsigtig baggrundsfarve" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Tekst: Gennemsigtig baggrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Tekst: Byt farver" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Tekst: Forgrundsfarve" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Tekst: Baggrundsfarve" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Tekst: Skrifttype" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Tekst: Skrifttypestørrelse" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Tekst: Fed type" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Tekst: Kursiv" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Tekst: Understreget" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Tekst: Gennemstreget" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Farvelighed</b> er hvor tæt farverne skal være i RGB farvekuben for at " +"blive opfattet som ens.</p>" +"<p>Hvis du sætter det til noget andet end <b>Nøjagtigt</b>" +", kan du arbejde mere effektivt med dither-billeder og fotografier.</p>" +"<p>Denne funktion anvendes på gennemsigtige valg så vel som flod-udfyldning, " +"Farvesletter og Autobeskær værktøjerne.</p></qt> " +"<p>For at indstille den dobbeltklikkes på kuben.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Farvelighed</b> er hvor tæt farverne skal være i RGB farvekuben for at " +"blive opfattet som ens.</p>" +"<p>Hvis du sætter det til noget andet end <b>Nøjagtigt</b>" +", kan du arbejde mere effektivt med dither-billeder og fotografier.</p>" +"<p>Denne funktion anvendes på gennemsigtige valg så vel som flod-udfyldning, " +"Farvesletter og Autobeskær værktøjerne.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Farvelighed" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB farvekube afstand" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Nøjagtigt ens" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Farvelighed: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Farvelighed: Nøjagtigt" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Skråstreg" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Baglæns skråstreg" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Ingen udfyldning" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Fyld med baggrundsfarve" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Fyld med forgrundsfarve" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" +#~ msgstr "" +#~ "Støtte / tilbagemelding:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For støtte, eller for at rapporter fejl og ønsker, så skriv til\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - den frie og venlige\n" +#~ "støttetjeneste for KolourPaint.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>For støtte, eller for at rapporter fejl og ønsker, så skriv til<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - den frie og venlige\n" +#~ "<br>støttetjeneste for KolourPaint.<br><br></qt>" |