diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 298 |
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..85ff935a715 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# Danish translation of ksnapshot +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Dette er en forhåndsvisning af dette øjebliksbillede.\n" +"\n" +"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det " +"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen.\n" +"\n" +"Du kan også kopiere billedet til klippebordet ved at trykke på Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen forsinkelse" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>" +"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n" +"<p>\n" +"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen " +"sat op lige på den måde du ønsker.\n" +"<p>\n" +"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet " +"tages.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Ind&fangningstilstand:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets " +"dekorationer" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fuldskærm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Vinduet under markøren" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Udsnit af vindue" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud fra de fire følgende tilstande:\n" +"<p>\n" +"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen." +"<br>\n" +"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under " +"musemarkøren når billedet tages." +"<br>\n" +"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager " +"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt " +"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p>\n" +"<b>Afsnit af vindue</b> - indfanger kun en del af vinduet. Når du tager et nyt " +"billede i denne tilstand vil du kunne vælge et vilkårligt afledt vindue ved at " +"flytte musen hen over det.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nyt øjebliksbillede" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gem som..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden " +"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk " +"forøget efter hver gang der gemmes." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiér til klippebordet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Klik på denne knap for at kopiere øjebliksbilledet til klippebordet." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "øjebliksbillede" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Hurtiggem øjebliksbillede s&om..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren uden at vise fildialogen." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gem øjebliksbillede s&om..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gem øjebliksbilledet til filen angivet af brugeren." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ønsker du at overskrive <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Kan ikke gemme billede" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Udskriv øjebliksbillede" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-skærmfotoværktøj" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Indfanger vinduet under musen ved opstart (i stedet for desktoppen)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Gribe områder\n" +"Gennemarbejdede GUI" |