diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7187 |
1 files changed, 3599 insertions, 3588 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po index 03e6231e54e..ce5736ace2f 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 05:34-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,457 +24,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Tom udskriftskommando." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-filgenerator" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript-opsætning" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Farvedybde" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ekstra GS-indstillinger" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Sidestørrelse" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sider pr. ark" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Venstre/højre-margen (1/72 tomme)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Top/bund-margen (1/72 tomme)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Tekstindstillinger" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Send EOF efter jobbet for at få siden ud" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Ordn trappetrin-tekst" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Hurtig tekstudskrift (kun ikke-PS-printere)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Den '%1'-kørbare fil var ikke at finde i din sti. Tjek din installation." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokal printer (parallel, seriel, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Ekstern LPD-kø" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-delt printer (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netværksprinter (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Filprinter (udskriv til fil)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokal printkø (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "(Ikke tilgængelig)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Ekstern LPD-kø %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Kan ikke oprette printkø-mappe %1 for printer %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Kan ikke gemme information for printer <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Kan ikke sætte de rigtige tilladelser for printkøens mappe %1 for printer <b>" -"%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Tilladelse nægtet: du skal være root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%1'." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Kunne ikke finde driver <b>%1</b> i printerværktøjsdatabase." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Kunne ikke finde printer <b>%1</b> i printcap-fil." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ingen driver fundet (rå printer)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Printertype ikke genkendt." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Driver-enheden <b>%1</b> er ikke oversat i din GhostScript-distribution. Tjek " -"din installation eller brug en anden driver." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Kan ikke skrive driverassocierede filer i printkø-mappe." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-driver (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netværksprinter (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Ikke-understøttet printersystem: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Kan ikke oprette mappe %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Manglende element: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ugyldig specifikation af printersystem: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Kan ikke oprette filen %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS-driveren er ikke defineret." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kan ikke fjerne mappe %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Ukendt (ikke-genkendt indgang)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Ekstern kø (%1) på %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokal printer på %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Ikke-genkendt indgang." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap-filen er en ekstern fil (NIS). Den kan der ikke skrives til." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Kan ikke gemme printcap-fil. Undersøg om du har skriveadgang til den fil." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Intern fejl: ingen håndtering defineret." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Kunne ikke afgøre printkø-mappen. Se indstillingsdialogen." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Kan ikke oprette printkø-mappen %1. Undersøg om du har de krævede tilladelser " -"til denne operation." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Printeren er blevet oprettet, men udskriftsdæmonen kunne ikke genstartes. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Kan ikke fjerne printkø-mappen %1. Undersøg om du har skrivetilladelser til den " -"mappe." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Redigér printcap-indgang..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Manuel redigering af en printcap-indgang bør kun udføres af en bekræftet " -"systemadministrator. Dette kan forhindre din printer i at fungere. Ønsker du at " -"fortsætte?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Køtype: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Ikke-understøttet operationstype." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Kø" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Køopsætning" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Den kørbare %1 kunne ikke findes i din sti (PATH)." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Tilladelse nægtet." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Printer %1 eksisterer ikke." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Ukendt fejl: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Udførselen af lprm mislykkedes: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-driver (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "Ingen driver defineret for den printer. Det er måske en rå printer." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool almindelig driver (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netværksprinter" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Intern fejl." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Kan ikke finde den kørbare foomatic-datafil i din sti (PATH). Undersøg om " -"Foomatic er rigtigt installeret." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Kan ikke lave Foomatic-driver [%1,%2]. Enten eksisterer driveren ikke eller " -"også har du ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(linje %1): " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Du har formodentlig ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"Kan ikke finde den kørbare lpdomatic. Undersøg om Foomatic er installeret " -"korrekt og at lpdomatic er installeret på et normalt sted." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kan ikke fjerne driverfil %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliaser:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Streng" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolesk" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-indgang: %1" +"<qt>Der skete en fejl ved indlæsning af %1. Diagnosen er:" +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -635,12 +198,13 @@ msgstr "" "yderligere valgmuligheder for udskrift. </qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -795,7 +359,7 @@ msgstr "" "\"Brug seneste printer brugt i programmet som standard\"</em> " "er deaktiveret.) </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Printer" @@ -907,574 +471,305 @@ msgstr "Udskriv til fil" msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Fakturering og kontering af udskriftsjob</b></p> " -"<p>Indsæt en streng med en betydning her for at tilknytte nuværende " -"udskriftsjob med en bestemt konto. Strengen vises i CUPS \"side_log\" for at " -"hjælpe til med kontering af udskrifter i din organisation (lad den være tom " -"hvis du ikke behøver den). " -"<p> Dette er nyttigt for personer som udskriver på vegne af forskellige " -"\"kunder\" som udskriftsbureauer, trykkerier eller sekretærer som arbejder for " -"forskellige chefer, osv.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " -"kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller " -"\"Per_Smed\"</pre> </p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Skemalagt udskrift</b></p> " -"<p>Skemalagt udskrift lader dig styre tidspunktet hvor den egentlige udskrift " -"sker, mens du stadigvæk kan sende jobbet af sted <b>nu</b> og få det af vejen. " -"<p> Tilvalget \"Aldrig (hold i al evighed)\" er særlig nyttigt. Det lader dig " -"parkere jobnet til en tid når du (eller en udskriftsadministratoren) bestemmer " -"sig for at slippe det videre manuelt. " -"<p> Dette kræves ofte i virksomhedsmiljøer, hvor du normalt ikke tillades " -"direkte og med det samme at få adgang til de store produktionsprintere i den " -"<em>centrale kopieringsafdeling</em>. Det er alligevel o.k. at sende job til " -"printkøen som styres af operatørerne (som, trods alt, skal sørge for at de " -"10000 ark med lyserødt papir som markedsafdelingen har bedt om for et bestemt " -"job, er tilgængelige og puttet i papirmagasinerne).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Sidehoved og sidefod</b></p> " -"<p>Sidehoved og sidefod udskrives af CUPS foroven og forneden på hver side. De " -"vises omgivet af et lille indrammet felt på siden. " -"<p>De indeholder en hvilken som helst tekst som du skriver ind i linjeeditorens " -"felt. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-label=... # eksempel: \"Firma fortroligt\"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Prioritet af job</b></p> " -"<p>Sædvanligvis udskriver CUPS alle job pr kø efter \"FIFO\" princippet: <em>" -"Først ind, først ud</em>. " -"<p>Jobprioritetsvalget tillader dig at ændre rækkefølgen i køen efter behov. " -"<p>Dette virker i begge retninger: du kan forøge så vel som formindske " -"prioriteter. (Sædvanligvis kan du kun kontrollere dine <b>egne</b> job). " -"<p>Da standard-jobprioriteten er \"50\", vil ethvert job sendt med f.eks. " -"\"49\" først blive udskrevet efter alle de andre er færdige. Omvendt vil et " -"\"51\" eller højere prioritets job vil gå lige til toppen af en ikke-tom kø " -"(hvis der ikke er noget til stede med endnu højere prioritet). .</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " -"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede tilvalg" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Med det samme" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Aldrig (hold på ubestemt tid)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dag (6.00 - 18.00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Aften (18.00 - 6.00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nat (18.00 - 6.00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Weekend" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Andet skift (16.00 - 0.00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tredje skift (0.00 - 8.00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Angivet tidspunkt" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Skemalagt udskrift:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Regningsinformation:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "T&op/bund-sidepåskrift:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Jobprioritet:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Den angivne tid er ugyldig." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Intet banner" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Fortroligt" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmeligt" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Filoverførsel mislykkedes." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Unormal procesterminering (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tophemmelig" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: udførsel mislykkedes med beskeden:<p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Ikke klassificeret" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ikke-understøttet operationstype." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Bannervalg" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Kø" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Startbanner:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Køopsætning" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Afslutningsbanner:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-filen er en ekstern fil (NIS). Den kan der ikke skrives til." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil blive " -"indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis du ikke " -"vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Eksportér printerdriver til Windows-klienter" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brugernavn:" +"Kan ikke gemme printcap-fil. Undersøg om du har skriveadgang til den fil." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-server:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern fejl: ingen håndtering defineret." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Kunne ikke afgøre printkø-mappen. Se indstillingsdialogen." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows PostScript-driverfiler samt " -"CUPS-printer-PPD'en vil blive eksporteret til Samba-serverens specielle share " -"<tt>[print$]</tt> (Brug først <nobr><i>Indstil håndtering -> CUPS-server</i>" -"</nobr> for at ændre kilde-CUPS-serveren). <tt>[print$]</tt>" -"-sharet skal være på Samba-siden inden du klikker på 'Eksportér'-knappen " -"nedenfor." +"Kan ikke oprette printkø-mappen %1. Undersøg om du har de krævede tilladelser " +"til denne operation." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Samba-brugernavn</b></p>Det er nødvendigt at brugeren har skriveadgang " -"til <tt>[print$]</tt>-sharet på Samba-serveren. <tt>[print$]</tt> " -"holder printerdrivere parate til download til Windows-klienter. Denne dialog " -"fungerer ikke for Samba-servere som er indstillet med <tt>security = share</tt> " -"(men fungerer fint med <tt>security = user</tt>)." +"Printeren er blevet oprettet, men udskriftsdæmonen kunne ikke genstartes. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Samba-kodeord</b></p>Samba-indstillingen <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(standard) kræver at der først er gjort brug af kommandoen <tt>" -"smbpasswd -a [brugernavn]</tt> til at oprette krypterede Samba-kodeord og til " -"at få Samba til at genkende det." +"Kan ikke fjerne printkø-mappen %1. Undersøg om du har skrivetilladelser til den " +"mappe." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Opretter mappe %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Redigér printcap-indgang..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Lægger %1 op" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Manuel redigering af en printcap-indgang bør kun udføres af en bekræftet " +"systemadministrator. Dette kan forhindre din printer i at fungere. Ønsker du at " +"fortsætte?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installerer driver for %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Køtype: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netværksprinter" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installerer printer %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokal printer på %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Driver eksporteret korrekt." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern fejl." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Operationen mislykkedes. Mulige årsager er: tilladelse nægtet eller ugyldig " -"Samba-opsætning (se <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>" -"-manualsiden for detaljeret information. Kræver mindst <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere). Du ønsker " -"måske at prøve igen med et andet brugernavn/kodeord?" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operationen afbrudt (proces dræbt)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operation mislykkedes.</h3><p>%1</p>" +"Kan ikke finde den kørbare foomatic-datafil i din sti (PATH). Undersøg om " +"Foomatic er rigtigt installeret." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Du er ved at klargøre deling af <b>%1</b>-driveren til Windows-klienten gennem " -"Samba. Denne operation kræver <a href=\"http://www.adobe.com\">" -"Adobe PostScript-driveren</a>, en nylig version af Samba 2.2.x og en kørende " -"SMB-tjeneste på målserveren. Klik på 'Eksportér' for at starte operationen. Læs " -"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden i Konqueror eller skriv " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> i et konsolvindue for at lære mere om denne " -"funktionalitet." +"Kan ikke lave Foomatic-driver [%1,%2]. Enten eksisterer driveren ikke eller " +"også har du ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Der mangler nogle driverfiler. Du kan få dem på <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>'s hjemmeside. Se <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden for flere detaljer (kræver " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere)." +"Du har formodentlig ikke de krævede tilladelser til at udføre denne operation." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Forbereder overførsel af driverfiler til vært %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Ikke-understøttet printersystem: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Driveren for printer <b>%1</b> kunne ikke findes." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Kan ikke finde den kørbare lpdomatic. Undersøg om Foomatic er installeret " +"korrekt og at lpdomatic er installeret på et normalt sted." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Forbereder installation af driver på vært %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Valg af ekstern IPP-printer" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du skal vælge en printer," +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kan ikke fjerne driverfil %1." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliaser:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Streng" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolesk" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " -"installeret og om den kører." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-indgang: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ukendt (ikke-genkendt indgang)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Ekstern kø (%1) på %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netværksprinter (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Sand" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Ikke-genkendt indgang." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falsk" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-driver (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periode:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "Ingen driver defineret for den printer. Det er måske en rå printer." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "S&idegrænse:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool almindelig driver (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoter" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ugyldig specifikation af printersystem: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvoteopsætning" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Den kørbare %1 kunne ikke findes i din sti (PATH)." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ingen kvote" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Tilladelse nægtet." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printer %1 eksisterer ikke." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Ekstern IPP-server" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Ukendt fejl: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den " -"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Udførselen af lprm mislykkedes: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-driver (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Kan ikke oprette mappe %1." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Tomt servernavn." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Manglende element: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Forkert portnummer." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Kan ikke oprette filen %1." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Kan ikke forbinde til <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS-driveren er ikke defineret." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Bannere" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kan ikke fjerne mappe %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Banneropsætning" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driveropsætning" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nogle af de valgte indstillinger skaber konflikt. Du må løse disse " +"konflikter før du fortsætter. Se fanebladet <b>Driveropsætning</b> " +"for detaljeret information.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Intern fejl: kan ikke generere HTML-rapport." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Forhåndsvisning af plakat er ikke tilgængelig. Enten er programmet <b>poster</b> " +"ikke installeret korrekt, eller også har du ikke den krævede version." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Opsætning af brugeradgang" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Margener" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Brugere" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tilladte brugere" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Opsætning af brugeradgang" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Afviste brugere" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Definér her en gruppe af tilladte/afviste brugere for denne printer." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tilladte brugere" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle brugere tilladte" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1558,13 +853,14 @@ msgstr "" "udskrift. </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1593,6 +889,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1600,7 +897,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1742,10 +1039,6 @@ msgstr "Tekstformat" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaksfremhævning" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margener" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Tegn pr. tomme:" @@ -1766,135 +1059,173 @@ msgstr "&Deaktiveret" msgid "&Enabled" msgstr "&Aktiveret" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-server" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-mappeopsætning" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-serveropsætning" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installationsmappe" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Udskriv kun i sort (sort udskrift)</b> " +"<p>Tilvalget 'sort udskrift' angiver at alle penne kun skal skrive med sort: " +"Standarden er at bruge farverne som defineres i udskriftsfilen, eller " +"standardfarverne for penne som er definerede i referencemanualen for HP-GL/2 " +"fra Hewlett Packard.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " +"kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallation (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Skalér det udskrevne billede til papirstørrelsen</b> " +"<p>Tilvalget 'fitplot' angiver at HP-GL billeder skal skaleres til at fylde " +"hele siden med (den valgte) mediestørrelse. </p> " +"<p>Normalt er 'fitplot' deaktiveret. Derfor bruges normalt absolutte afstande " +"som angives i plotfilen. (Du bør være vidende om at HP-GL filer ofte er " +"CAD-tegninger som er beregnede til storformat-plottere. På almindelige " +"kontorprintere gør de derfor at den udskrevne tegning spredes ud over flere " +"sider.)</p> " +"<p><b>Bemærk:</b> Funktionen afhænger af at der er en rigtig " +"plotstørrelseskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Hvis ingen plotstørrelse angives i " +"filen, så antager filtret som konverterer HP-GL til Postscript at plottet har " +"størrelsen ANSI E.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Yderligere mærker</b></p>Du kan sende yderligere kommandoer til " -"CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:" -"<ul> " -"<li>Brug alle nuværende eller fremtidige CUPS standardjob-tilvalg som ikke " -"understøttes af TDEPrints grafiske grænseflade.</li>" -"<li>Kontrollér alle egne job-tilvalg som du vil understøtte i egne CUPS-filtre " -"og grænseflader som kobles ind i CUPS filtreringskæde.</li>" -"<li>Send korte meddelelser til produktionsprinternes operatører i den <em>" -"centrale kopieringsafdeling</em>.</li></ul>" -"<p><b>CUPS standardjob-tilvalg:</b> En fuldstændig liste over CUPS " -"standardjob-tilvalg findes i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"CUPS brugermanual</a>. Tilsvarende komponenter i Kprinters brugergrænseflade " -"for respektive CUPS jobtilvalgsnavne angives i de forskellige <em>" -"Hvad er dette</em> hjælpetekster.</p>" -"<p><b>Egne CUPS jobtilvalg:</b> CUPS-udskriftsservere kan indstilles med " -"yderligere udskriftsfiltre og grænseflader som forstår egne jobtilvalg. Du kan " -"angive sådanne egne jobtilvalg her. Hvis du er i tvivl, så spørg " -"systemadministratoren.</p>" -"<p><b>Operatørmeddelelser:</b> Du kan sende yderligere meddelelser til " -"operatøren eller operatørerne for produktionsprintere (f.eks. i den <em>" -"centrala kopieringsafdeling</em>). Meddelelser kan læses af operatøren eller " -"operatørerne (eller af dig selv) ved at kigge på jobbets <em>" -"\"Job IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Eksempel:</b> " -"<br> " -"<pre>Et CUPS standardjobtilvalg:" -"<br> <em>(Navn) number-up</em> -- <em>(Værdi) 9</em>" -"<br>Et jobtilvalg for egne CUPS-filtre eller grænseflader:" -"<br> <em>(Navn) vandmærke</em> -- <em>(Værdi) Fortroligt</em>" -"<br>En meddelelse til operatørerne:" -"<br> <em>(Navn) Leverering_næsten_færdig</em> -- <em>" -"(Værdi) til_markedsafd.</em></pre> " -"<p><b>Bemærk:</b> Felterne må ikke indeholde mellemrum, tabulatortegn eller " -"citationstegn. Du vil måske skulle dobbeltklikke på et felt for at redigere " -"det.</p>" -"<p><b>Advarsel:</b> Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges " -"via den grafiske grænsefladen i TDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " -"hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg " -"som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " -"(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " -"tilvalgsnavn i 'Hvad er dette' teksten.)</p> </qt>" +" <qt> <b>Angiv penbredde for HP-GL (hvis den ikke er defineret i filen)</b>. " +"<p>Værdien af penbredden kan indstilles her hvis den oprindelige HP-GL fil ikke " +"har indstillet den. Penbredden angiver værdien i mikrometer. Den normale " +"værdien 1000 laver linjer som er 1000 mikrometer = 1 millimeter brede. At " +"angive penbredden 0 laver linjer som er nøjagtigt 1 billedpunkt brede. </p> " +"<p><b>Bemærk:</b> Tilvalget penbredde som indstilles her ignoreres hvis " +"penbredder angives inde i selve plotfilen.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Ekstra mærker" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>HP-GL udskriftstilavlg</b> " +"<p>Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger TDEPrint til at " +"sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.</p> " +"<p>HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til " +"at styre penplottere.</p> " +"<p>TDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " +"det på en hvilken som helst installeret printer.</p> " +"<p><b>Bemærk 1:</b> For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen " +"indlæses blot i kprinter som kører.</p>" +"<p><b>Bemærk 2:</b> Parameteren 'fitplot' som dialogen sørger for fungerer også " +"til at udskrive PDF-filer (hvis din version af CUPS er nyere end 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" +"<br> -o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" +"<br> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-indstillinger" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Brug kun sort pen" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Læs-kun" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Tilpas plot til siden" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Mærkenavnet må ikke indeholde mellemrum, tabulatorer eller citationstegn: <b>" -"%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Penbredde:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Valg af ekstern IPP-printer" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du skal vælge en printer," + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1908,7 +1239,7 @@ msgstr "" "en CUPS-server. Dette gør det muligt at bruge eksterne printere når " "CUPS-søgning er slået fra.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1922,7 +1253,7 @@ msgstr "" "printere i den dyrere ende kan bruge denne tilstand. Brug denne tilstand i " "stedet for TCP hvis din printer kan gøre begge.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1938,7 +1269,7 @@ msgstr "" "printersystemet. Dokumenter sendt til denne printer vil blive faxet til det " "givne mål-faxnummer.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1955,7 +1286,7 @@ msgstr "" "der bruger 3. parts printersystemer ikke dækket af de andre muligheder.</p>" "</qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1971,80 +1302,575 @@ msgstr "" "printer i klassen. Referér til CUPS-dokumentationen for mere information om " "klasser af printere.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Fjern &CUPS-server (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Netværksprinter m/&IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "S&eriel fax/modem-printer" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Anden printertype" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "K&lasse af printere" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Der opstod en fejl ved at hente listen af underliggende programmer:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Regningsinformation" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Fax-serielenhed" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-mappeopsætning" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du skal vælge en enhed." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationsmappe" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallation (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tilladte brugere" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Afviste brugere" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Definér her en gruppe af tilladte/afviste brugere for denne printer." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportér" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Eksportér printerdriver til Windows-klienter" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brugernavn:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Kodeord:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows PostScript-driverfiler samt " +"CUPS-printer-PPD'en vil blive eksporteret til Samba-serverens specielle share " +"<tt>[print$]</tt> (Brug først <nobr><i>Indstil håndtering -> CUPS-server</i>" +"</nobr> for at ændre kilde-CUPS-serveren). <tt>[print$]</tt>" +"-sharet skal være på Samba-siden inden du klikker på 'Eksportér'-knappen " +"nedenfor." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-brugernavn</b></p>Det er nødvendigt at brugeren har skriveadgang " +"til <tt>[print$]</tt>-sharet på Samba-serveren. <tt>[print$]</tt> " +"holder printerdrivere parate til download til Windows-klienter. Denne dialog " +"fungerer ikke for Samba-servere som er indstillet med <tt>security = share</tt> " +"(men fungerer fint med <tt>security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-kodeord</b></p>Samba-indstillingen <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(standard) kræver at der først er gjort brug af kommandoen <tt>" +"smbpasswd -a [brugernavn]</tt> til at oprette krypterede Samba-kodeord og til " +"at få Samba til at genkende det." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Opretter mappe %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Lægger %1 op" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installerer driver for %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installerer printer %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Driver eksporteret korrekt." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Operationen mislykkedes. Mulige årsager er: tilladelse nægtet eller ugyldig " +"Samba-opsætning (se <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>" +"-manualsiden for detaljeret information. Kræver mindst <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere). Du ønsker " +"måske at prøve igen med et andet brugernavn/kodeord?" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operationen afbrudt (proces dræbt)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operation mislykkedes.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Du er ved at klargøre deling af <b>%1</b>-driveren til Windows-klienten gennem " +"Samba. Denne operation kræver <a href=\"http://www.adobe.com\">" +"Adobe PostScript-driveren</a>, en nylig version af Samba 2.2.x og en kørende " +"SMB-tjeneste på målserveren. Klik på 'Eksportér' for at starte operationen. Læs " +"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden i Konqueror eller skriv " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> i et konsolvindue for at lære mere om denne " +"funktionalitet." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Der mangler nogle driverfiler. Du kan få dem på <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>'s hjemmeside. Se <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>-manualsiden for flere detaljer (kræver " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller højere)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Forbereder overførsel af driverfiler til vært %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbryd" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Driveren for printer <b>%1</b> kunne ikke findes." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Forbereder installation af driver på vært %1" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunder" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutter" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "timer" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dage" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "uger" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "måneder" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Opsætning af printerkvote" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ingen kvote" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periode:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "S&idegrænse:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen <b>0</b> " +"betyder at ingen kvote bliver brugt. Det er det samme som at sætte " +"kvoteperioden til <b><nobr>Ingen kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrænser defineres " +"pr. bruger og anvendes på alle brugere.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du skal angive mindst én kvotegrænse." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Vært:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Br&uger:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Kode&ord:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Gem kodeord i indstillingsfil" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Brug &anonym adgang" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Fakturering og kontering af udskriftsjob</b></p> " +"<p>Indsæt en streng med en betydning her for at tilknytte nuværende " +"udskriftsjob med en bestemt konto. Strengen vises i CUPS \"side_log\" for at " +"hjælpe til med kontering af udskrifter i din organisation (lad den være tom " +"hvis du ikke behøver den). " +"<p> Dette er nyttigt for personer som udskriver på vegne af forskellige " +"\"kunder\" som udskriftsbureauer, trykkerier eller sekretærer som arbejder for " +"forskellige chefer, osv.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller " +"\"Per_Smed\"</pre> </p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Skemalagt udskrift</b></p> " +"<p>Skemalagt udskrift lader dig styre tidspunktet hvor den egentlige udskrift " +"sker, mens du stadigvæk kan sende jobbet af sted <b>nu</b> og få det af vejen. " +"<p> Tilvalget \"Aldrig (hold i al evighed)\" er særlig nyttigt. Det lader dig " +"parkere jobnet til en tid når du (eller en udskriftsadministratoren) bestemmer " +"sig for at slippe det videre manuelt. " +"<p> Dette kræves ofte i virksomhedsmiljøer, hvor du normalt ikke tillades " +"direkte og med det samme at få adgang til de store produktionsprintere i den " +"<em>centrale kopieringsafdeling</em>. Det er alligevel o.k. at sende job til " +"printkøen som styres af operatørerne (som, trods alt, skal sørge for at de " +"10000 ark med lyserødt papir som markedsafdelingen har bedt om for et bestemt " +"job, er tilgængelige og puttet i papirmagasinerne).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Sidehoved og sidefod</b></p> " +"<p>Sidehoved og sidefod udskrives af CUPS foroven og forneden på hver side. De " +"vises omgivet af et lille indrammet felt på siden. " +"<p>De indeholder en hvilken som helst tekst som du skriver ind i linjeeditorens " +"felt. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"job-tilvalg på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o page-label=... # eksempel: \"Firma fortroligt\"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Prioritet af job</b></p> " +"<p>Sædvanligvis udskriver CUPS alle job pr kø efter \"FIFO\" princippet: <em>" +"Først ind, først ud</em>. " +"<p>Jobprioritetsvalget tillader dig at ændre rækkefølgen i køen efter behov. " +"<p>Dette virker i begge retninger: du kan forøge så vel som formindske " +"prioriteter. (Sædvanligvis kan du kun kontrollere dine <b>egne</b> job). " +"<p>Da standard-jobprioriteten er \"50\", vil ethvert job sendt med f.eks. " +"\"49\" først blive udskrevet efter alle de andre er færdige. Omvendt vil et " +"\"51\" eller højere prioritets job vil gå lige til toppen af en ikke-tom kø " +"(hvis der ikke er noget til stede med endnu højere prioritet). .</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for meget erfarne brugere:</b> " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede tilvalg" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Med det samme" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Aldrig (hold på ubestemt tid)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dag (6.00 - 18.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Aften (18.00 - 6.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nat (18.00 - 6.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Andet skift (16.00 - 0.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tredje skift (0.00 - 8.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angivet tidspunkt" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Skemalagt udskrift:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Regningsinformation:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "T&op/bund-sidepåskrift:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Jobprioritet:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Den angivne tid er ugyldig." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvoteopsætning" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern fejl: kan ikke generere HTML-rapport." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "Biblioteket cupsdconf blev ikke fundet. Tjek din installation." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "Symbolet %1 blev ikke fundet i cupsdconf-biblioteket." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 msgid "&Export Driver..." msgstr "&Eksportér driver..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&Printer-IPP-rapport" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "IPP-rapport for %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Kan ikke hente printerinformation. Fejl der blev modtaget: " -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 msgid "Server" msgstr "Server" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " @@ -2053,23 +1879,23 @@ msgstr "" "Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " "installeret og om den kører. Fejl: %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 msgid "connection refused" msgstr "forbindelse afslået" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 msgid "host not found" msgstr "vært ikke fundet" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 msgid "read failed (%1)" msgstr "læsning mislykkedes (%1)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." @@ -2077,155 +1903,53 @@ msgstr "" "Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " "installeret og om den kører. Fejl: %2: %1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Udskriv kun i sort (sort udskrift)</b> " -"<p>Tilvalget 'sort udskrift' angiver at alle penne kun skal skrive med sort: " -"Standarden er at bruge farverne som defineres i udskriftsfilen, eller " -"standardfarverne for penne som er definerede i referencemanualen for HP-GL/2 " -"fra Hewlett Packard.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " -"kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Skalér det udskrevne billede til papirstørrelsen</b> " -"<p>Tilvalget 'fitplot' angiver at HP-GL billeder skal skaleres til at fylde " -"hele siden med (den valgte) mediestørrelse. </p> " -"<p>Normalt er 'fitplot' deaktiveret. Derfor bruges normalt absolutte afstande " -"som angives i plotfilen. (Du bør være vidende om at HP-GL filer ofte er " -"CAD-tegninger som er beregnede til storformat-plottere. På almindelige " -"kontorprintere gør de derfor at den udskrevne tegning spredes ud over flere " -"sider.)</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Funktionen afhænger af at der er en rigtig " -"plotstørrelseskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Hvis ingen plotstørrelse angives i " -"filen, så antager filtret som konverterer HP-GL til Postscript at plottet har " -"størrelsen ANSI E.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Angiv penbredde for HP-GL (hvis den ikke er defineret i filen)</b>. " -"<p>Værdien af penbredden kan indstilles her hvis den oprindelige HP-GL fil ikke " -"har indstillet den. Penbredden angiver værdien i mikrometer. Den normale " -"værdien 1000 laver linjer som er 1000 mikrometer = 1 millimeter brede. At " -"angive penbredden 0 laver linjer som er nøjagtigt 1 billedpunkt brede. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Tilvalget penbredde som indstilles her ignoreres hvis " -"penbredder angives inde i selve plotfilen.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -" <qt> <b>HP-GL udskriftstilavlg</b> " -"<p>Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger TDEPrint til at " -"sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.</p> " -"<p>HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til " -"at styre penplottere.</p> " -"<p>TDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " -"det på en hvilken som helst installeret printer.</p> " -"<p><b>Bemærk 1:</b> For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen " -"indlæses blot i kprinter som kører.</p>" -"<p><b>Bemærk 2:</b> Parameteren 'fitplot' som dialogen sørger for fungerer også " -"til at udskrive PDF-filer (hvis din version af CUPS er nyere end 1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" -"<br> -o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" -"<br> -o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" +"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " +"installeret og om den kører." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-indstillinger" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Brug kun sort pen" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Tilpas plot til siden" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Penbredde:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Sand" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsk" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2250,11 +1974,11 @@ msgstr "&IPP-rapport" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Du skal indtaste en printer-URl." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Ingen printer fundet på denne adresse/port." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2337,102 +2061,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-server %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Vært:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Br&uger:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Kode&ord:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Gem kodeord i indstillingsfil" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Brug &anonym adgang" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekunder" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutter" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "timer" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dage" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "uger" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "måneder" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Opsætning af printerkvote" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen <b>0</b> " -"betyder at ingen kvote bliver brugt. Det er det samme som at sætte " -"kvoteperioden til <b><nobr>Ingen kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrænser defineres " -"pr. bruger og anvendes på alle brugere.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du skal angive mindst én kvotegrænse." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-server" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-serveropsætning" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Startbanner:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Afviste brugere" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Afslutningsbanner:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tilladte brugere" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Bannere" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle brugere tilladte" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Banneropsætning" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2884,126 +2527,750 @@ msgstr "% af naturlig billedstørrelse" msgid "&Image size type:" msgstr "&Billedstørrelsestype:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Jobrapport" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Kan ikke hente jobinformation: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "&Job-IPP-rapport" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Brug &højere prioritet" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Brug &lavere prioritet" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "R&edigér attributter..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Kan ikke ændre jobprioritet: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Kan ikke finde printer %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Attributter for job %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Kan ikke sætte jobattributter: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Printeren er ufuldstændigt defineret. Prøv at installere den igen." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Ekstern IPP-server" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Opsætning af fjern LPD-kø" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den " +"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Kø:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Vært:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Tomt værtsnavn." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Tomt kønavn." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Tomt servernavn." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Ekstern kø %1 på %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Forkert portnummer." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Ingen prædefinerede printere" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Kan ikke forbinde til <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Kø" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Yderligere mærker</b></p>Du kan sende yderligere kommandoer til " +"CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:" +"<ul> " +"<li>Brug alle nuværende eller fremtidige CUPS standardjob-tilvalg som ikke " +"understøttes af TDEPrints grafiske grænseflade.</li>" +"<li>Kontrollér alle egne job-tilvalg som du vil understøtte i egne CUPS-filtre " +"og grænseflader som kobles ind i CUPS filtreringskæde.</li>" +"<li>Send korte meddelelser til produktionsprinternes operatører i den <em>" +"centrale kopieringsafdeling</em>.</li></ul>" +"<p><b>CUPS standardjob-tilvalg:</b> En fuldstændig liste over CUPS " +"standardjob-tilvalg findes i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"CUPS brugermanual</a>. Tilsvarende komponenter i Kprinters brugergrænseflade " +"for respektive CUPS jobtilvalgsnavne angives i de forskellige <em>" +"Hvad er dette</em> hjælpetekster.</p>" +"<p><b>Egne CUPS jobtilvalg:</b> CUPS-udskriftsservere kan indstilles med " +"yderligere udskriftsfiltre og grænseflader som forstår egne jobtilvalg. Du kan " +"angive sådanne egne jobtilvalg her. Hvis du er i tvivl, så spørg " +"systemadministratoren.</p>" +"<p><b>Operatørmeddelelser:</b> Du kan sende yderligere meddelelser til " +"operatøren eller operatørerne for produktionsprintere (f.eks. i den <em>" +"centrala kopieringsafdeling</em>). Meddelelser kan læses af operatøren eller " +"operatørerne (eller af dig selv) ved at kigge på jobbets <em>" +"\"Job IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Eksempel:</b> " +"<br> " +"<pre>Et CUPS standardjobtilvalg:" +"<br> <em>(Navn) number-up</em> -- <em>(Værdi) 9</em>" +"<br>Et jobtilvalg for egne CUPS-filtre eller grænseflader:" +"<br> <em>(Navn) vandmærke</em> -- <em>(Værdi) Fortroligt</em>" +"<br>En meddelelse til operatørerne:" +"<br> <em>(Navn) Leverering_næsten_færdig</em> -- <em>" +"(Værdi) til_markedsafd.</em></pre> " +"<p><b>Bemærk:</b> Felterne må ikke indeholde mellemrum, tabulatortegn eller " +"citationstegn. Du vil måske skulle dobbeltklikke på et felt for at redigere " +"det.</p>" +"<p><b>Advarsel:</b> Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges " +"via den grafiske grænsefladen i TDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " +"hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg " +"som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " +"(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " +"tilvalgsnavn i 'Hvad er dette' teksten.)</p> </qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Tomt printernavn." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Ekstra mærker" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Printer ikke fundet." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Endnu ikke implementeret." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Læs-kun" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Opsætning af RLPR-proxyserver" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Mærkenavnet må ikke indeholde mellemrum, tabulatorer eller citationstegn: <b>" +"%1</b>." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxyopsætning" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Intet banner" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Brug proxyserver" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klassificeret" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "I kø" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Fortroligt" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Holdt" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Hemmeligt" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulleret" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbrudt" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Tophemmelig" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Fuldstændiggjort" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Ikke klassificeret" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Bannervalg" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil blive " +"indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis du ikke " +"vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Fax-serielenhed" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du skal vælge en enhed." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Ingen gyldig udskriftskommando blev fundet i din sti. Tjek din installation." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dette er ikke en Foomatic-printer" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Der mangler nogle printerinformationer" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Denne operation er ikke implementeret." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Kan ikke finde testside." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Kan ikke overskrive almindelig printer med speciel printeropsætning." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallelport #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Kan ikke finde guideobjekt i håndteringsbiblioteket." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Kan ikke finde indstillingsdialogen i håndteringsbiblioteket." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ingen plugin-information tilgængelig" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Ønsker du at fortsætte udskriften alligevel?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Udskriftsvisning" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Programmet %1 til forhåndsvisning kan ikke findes. Undersøg om programmet er " +"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din " +"PATH-miljøvariabel." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne TDE PostScript-fremviser " +"(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Forhåndsvisning mislykkedes: TDE kunne ikke finde noget program til at " +"forhåndsvise filer af type %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Forhåndsvisning mislykkedes: kan ikke starte program %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Ønsker du at fortsætte med at udskrive?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Øverste margin</b></p> " +"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i " +"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " +"internt.</p> " +"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " +"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " +"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " +"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " +"brugeren) forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for " +"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " +"kodet internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Nedre margin</b></p> " +"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den nedre marginen i " +"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " +"internt.</p> " +"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " +"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " +"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " +"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " +"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " +"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " +"kodet internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Venstre margin</b></p> " +"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre " +"i udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " +"internt.</p> " +"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " +"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " +"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " +"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " +"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " +"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " +"kodet internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Højre margin</b></p> " +"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til højre i " +"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " +"internt.</p> " +"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " +"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " +"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " +"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " +"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " +"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " +"kodet internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"på kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ændr måleenhed</b></p> " +"<p>Du kan ændre måleenhed for sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, " +"centimeter, tomme eller billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).</p>" +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Afkrydsningsfelt for egne marginer</b></p> " +"<p>Aktivér afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.</p> " +"<p>Du kan ændre marginindstillinger på fire måder: " +"<ul> " +"<li>Redigér tekstfelterne. </li> " +"<li>Klik på spinfelternes pile. </li> " +"<li>Rul med hjulet på en hjulmus. </li> " +"<li>Træk marginal i forhåndsvisningen med musen.</li></ul><b>Bemærk:</b> " +"Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres " +"udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller " +"Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. " +"De virker måske heller ikke med programmer udenfor TDE som ikke fuldstændigt " +"udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>\"Træk marginer\"</b></p> " +"<p>Brug musen til at trække og indstille hver margin i dette lille " +"forhåndsvisningsvindue.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Anvend brugerdefinerede margener" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ø&verst:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nederst:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Venstre:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Højre:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixel (1/72 tomme)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommer (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til én fil." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Kan ikke gemme udskriftsfil til %1. Undersøg om du har skriveadgang til den." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Udskriver dokument: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Sender udskriftsdata til printer: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"TDE-printerserveren (<b>tdeprintd</b>) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne " +"server kører." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Tjek kommandosyntaksen:\n" +"%1 <filer>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Ingen gyldig fil blev fundet til udskrift. Operationen er annulleret." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret <b>psselect</b> " +"kan ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se <b>Filter</b>" +"-fanebladet i dialogen printeregenskaber for yderligere information.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Kunne ikke indlæse filterbeskrivelse for <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for <b>%1</b>" +". Tom kommandolinje modtaget.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske " +"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker " +"du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertér" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Vælg mimetype" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Vælg målformatet for konverteringen:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operation afbrudt." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Ingen passende filer fundet. Vælg et andet målformat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operationen mislykkedes med beskeden:" +"<br>%1" +"<br>Vælg et andet målformat.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrering af udskriftsdata" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fejl ved filtrering. Kommando var: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Udskriftfilen er tom og vil blive ignoreret:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikke direkte understøttet af det aktuelle " +"udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: " +"<ul> " +"<li>TDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet " +"format. (Valg <em>Konvertér</em>)</li>" +"<li>Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg " +"<em>Behold</em>)</li> " +"<li> Du kan annullere udskriften. (Valg <em>Annullér</em>) </li></ul> " +"Ønsker du at TDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Behold" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Intet passende filter blev fundet til at konvertere filformatet %1 til %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gå til <i>Systemtilvalg -> Kommandoer</i> for at gennemse listen af mulige " +"filtre. Hvert filter kører et eksternt program.</li>" +"<li> Se om det krævede eksterne program er tilstede på dit system.</li></ul>" +"</qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3079,7 +3346,23 @@ msgstr "Operationen termineret med fejl." msgid "Output" msgstr "Uddata" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportér..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Justeringer" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(afslår job)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accepterer job)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3087,224 +3370,217 @@ msgstr "" "Printeren %1 findes allerede. Fortsæt og du vil overskrive den eksisterende " "printer. Vil du fortsætte?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Initialiserer håndtering..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Ikoner,&Liste,&Træ" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Start/stop printer" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "&Start printer" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "&Stop printer" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Aktivér/deaktivér jobkø" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "&Aktivér jobkø" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "&Deaktivér jobkø" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Indstil..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Tilføj &printer/klasse..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Tilføj &speciel (pseudo-)printer..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Sæt som &lokalstandard" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Sæt som &brugerstandard" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "&Test printer..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Indstil &håndtering..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Initialisér håndtering/&visning" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientering" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Lodret,&Vandret" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "&Genstart server" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Indstil &server..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Indstil &server..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Skjul &værktøjslinje" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Vis menu&værktøjslinje" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Skjul menu&værktøjslinje" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Vis pr&interdetaljer" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Skjul pr&interdetaljer" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Slå printer&filtrering til/fra" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1-&håndbogen" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 &hjemmeside" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Pr&interværktøjer" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Printserver" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Udskriftshåndtering" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af printerlisten." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Kan ikke ændre tilstanden for printer %1." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Vil du fjerne %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Kan ikke fjerne speciel printer %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Kan ikke fjerne printer %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Indstil %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Kan ikke ændre opsætningen for printer %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig driver for printer %1." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Kan ikke oprette printer." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Kan ikke definere printer %1 som standard." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Du er ved at udskrive en testside på %1. Ønsker du at fortsætte?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Udskriv testside" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Det lykkedes at sende testsiden til printer %1." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Kan ikke teste printer %1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Fejlmeddelelse modtaget fra håndtering:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Intern fejl (ingen fejlbesked)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Kan ikke genstarte printerserver." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Genstarter server..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Kan ikke indstille printerserver." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Indstiller server..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3314,165 +3590,10 @@ msgstr "" "valgte printer har ikke nogen lokal enhed defineret (printerport) eller " "værktøjsbiblioteket kunne ikke findes." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Kan ikke hente printerlisten." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommandoopsætning" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Redigér/opret kommandoer" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata." -"<br>De bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De " -"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede " -"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. Alle " -"ændringer vil kun gælde for dig." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Næste >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Tilbage" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "'Tilføj printer'-guide" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Ændr printer" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Færdig" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Vælg kommando" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Valg af lokal port" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokalt system" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriel" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Andre" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte i " -"redigeringsfeltet forneden.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tom URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vælg en gyldig port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kan ikke detektere lokale porte." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Printertype:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Grænsefladeopsætning" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokal USB-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokal parallel printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokal seriel printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netværksprinter (sokkel)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printere (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Filprinter" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriel fax/modem-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3524,142 +3645,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassekomposition" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Tilgængelige printere:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasseprintere:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du skal vælge mindst én printer." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printernavn:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Generel opsætning" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Sk&an" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netværksskanning:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subnet: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne computers " -"aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet alligevel?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skan" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Delnetværk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Timeout (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Skanne-indstilling" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Forkert delnetværksspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Forkert timeoutspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Forkert portspecifikation." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du " -"fortsætter." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Filvalg" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du " -"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug " -"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Udskriv til fil:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tomt filnavn." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Mappe eksisterer ikke." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Opsætning af forhåndsvisning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Forhåndsvisningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " -"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard " -"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden " -"ekstern PostScript-fremviser." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ændr..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3717,141 +3705,6 @@ msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig printer." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Kan ikke oprette midlertidig printer." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke ændre printer-egenskaber. Fejl modtaget fra håndtering:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Indstil TDE Print" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Indstil printerserver" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Start 'Tilføj printer'-guiden" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Ingen kørbar fil defineret for oprettelsen af driverdatabasen. Denne operation " -"er ikke implementeret." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Den kørbare fil %1 kunne ikke findes i din sti (PATH). Undersøg om dette " -"program eksisterer og om det er inden for din PATH-variabels rækkevidde." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Driverdatabase" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fejl ved oprettelse af driverdatabase: unormal terminering af underproces." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brugeridentifikation" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere " -"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og " -"kodeordsindgange om nødvendigt.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normal konto" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vælg én" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Brugernavn er tomt." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Netværksprinterinformation" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeradresse:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du skal indtaste en printeradresse." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Forkert portnummer." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Indstilling af TDE Print" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Printermodelvalg" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rå printer" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Ingen printer" @@ -3979,207 +3832,662 @@ msgstr "Operation mislykkedes." msgid "Print Job Settings" msgstr "Opsætning af printerjob" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Genopfrisk interval" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommandoopsætning" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Redigér/opret kommandoer" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige <b>" -"TDE Print</b>-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." +"<p>Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata." +"<br>De bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De " +"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede " +"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. Alle " +"ændringer vil kun gælde for dig." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testside" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Vælg kommando" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Angiv personlig testside" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Valg af printersystem" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Forhåndsvis..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du skal vælge et printersystem." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokaltforbundet printer</p>" +"<p>Brug dette for en printer forbundet til computeren via en parallel, serial " +"eller USB port.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-delt printer (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere være i " -"stand til at teste din printer." +"<qt>" +"<p>Delt Windows-printer</p>" +"<p>Brug dette for en printer installeret på en Windows-server og delt på " +"netværket ved brug af SMB-protokollen (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Ekstern LPD-kø" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekræftelse" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Printkø på en ekstern LPD-server</p>" +"<p>Brug dette for en printkø der findes på en anden maskine der kører en LPD " +"udskriftsserver.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&tværksprinter (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Sted" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Netværks TCP-printer</p>Brug dette for en netværksaktiveret printer der " +"bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De fleste " +"netværksprintere kan bruge denne tilstand.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Filvalg" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du " +"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug " +"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Udskriv til fil:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tomt filnavn." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Mappe eksisterer ikke." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript printer" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rå printer (ingen driver nødvendig)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andet..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Producent:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Kan ikke finde Postscript-driveren." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Vælg driver" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Ukendt>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Forkert driverformat." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Sk&an" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netværksskanning:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subnet: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne computers " +"aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet alligevel?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Skan" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Delnetværk:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Timeout (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Skanne-indstilling" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Forkert delnetværksspecifikation." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Forkert timeoutspecifikation." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Forkert portspecifikation." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Ny kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Redigér kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gennemse..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Brug ko&mmando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonavn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Indtast et identifikationsnavn for den nye kommando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"En kommando ved navn %1 eksisterer allerede. Ønsker du at fortsætte og redigere " +"den eksisterende?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Intern fejl. XML-driveren for kommandoen %1 kunne ikke findes." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "uddata" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "udefineret" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "ikke tilladt" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Ikke tilgængelig: krav ikke opfyldt)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Opsætning af forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Forhåndsvisningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " +"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard " +"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden " +"ekstern PostScript-fremviser." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassekomposition" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Tilgængelige printere:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasseprintere:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du skal vælge mindst én printer." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Printersystem" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassemedlemmer" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Indstil TDE Print" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printer-IP" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Indstil printerserver" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start 'Tilføj printer'-guiden" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Vært" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan ikke ændre printer-egenskaber. Fejl modtaget fra håndtering:" +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ingen kørbar fil defineret for oprettelsen af driverdatabasen. Denne operation " +"er ikke implementeret." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Den kørbare fil %1 kunne ikke findes i din sti (PATH). Undersøg om dette " +"program eksisterer og om det er inden for din PATH-variabels rækkevidde." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-driver" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Ekstern driver" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Driverdatabase" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fejl ved oprettelse af driverdatabase: unormal terminering af underproces." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skrifttypeopsætning" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Generel information" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Skrifttypeindlejring" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Indtast informationer angående din printer eller klasse. <b>Navn</b> " +"er obligatorisk, <b>Sted</b> og <b>Beskrivelse</b> er ikke (de vil endda ikke " +"blive brugt på visse systemer).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Skrifttypesti" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du skal i det mindste angive et navn." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det kan " +"forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle mellemrum " +"fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad ønsker du at " +"gøre?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Nede" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Fjern" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rå printer" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Ekstra &mappe:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brugeridentifikation" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som " -"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis " -"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også større " -"udskriftsdata." +"<p>Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere " +"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og " +"kodeordsindgange om nødvendigt.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Brugernavn:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normal konto" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Vælg én" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Brugernavn er tomt." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Drivervalg" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge " -"efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " -"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " -"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." +"<p>Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du ønsker " +"at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den hvis det er " +"nødvendigt.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printeropsætning" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driverinformation" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skan" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du skal vælge en driver." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anbefalet]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbejdsgruppe:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ingen information om den valgte driver." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Printertype:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Brugernavn: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonym>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Grænsefladeopsætning" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassemedlemmer" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokal USB-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokal parallel printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokal seriel printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netværksprinter (sokkel)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printere (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Ekstern LPD-kø" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Filprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriel fax/modem-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Indstilling af TDE Print" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Producent:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printermodel:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driverinfo:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Netværksprinterinformation" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeradresse:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du skal indtaste en printeradresse." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Forkert portnummer." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Næste >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Tilbage" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "'Tilføj printer'-guide" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Ændr printer" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Færdig" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Velkommen!</p>" +"<br>" +"<p>Denne guide hjælper dig med at installere en ny printer på din computer. Den " +"vil lede dig gennem de forskellige trin af processen med at installere og " +"indstille en printer for dit printersystem. Ved hvert trin kan du altid gå " +"tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.</p>" +"<br>" +"<p>Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!</p>" +"<br><p align=right><i>TDE-printerholdet</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Job" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Viste job" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maksimalt antal viste job:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4226,6 +4534,11 @@ msgstr "Minimum&værdi:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ksimumværdi:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Tilføj værdi" @@ -4250,11 +4563,11 @@ msgstr "Tilføj tilvalg" msgid "Delete item" msgstr "Slet punkt" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" @@ -4446,368 +4759,63 @@ msgstr "ID-navn:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD-køinformation" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil tjekke " -"dem før der fortsættes.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Der mangler nogle informationer." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Opsætning af printerfiltrering" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Printerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet for " -"dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til stede, " -"men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra listen til " -"venstre og indtast et <b>Sted</b>-filter (f.eks: Gruppe_1*). Begge er " -"kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Stedfilter:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Drivervalg" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du ønsker " -"at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den hvis det er " -"nødvendigt.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driverinformation" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du skal vælge en driver." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [anbefalet]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ingen information om den valgte driver." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Velkommen!</p>" -"<br>" -"<p>Denne guide hjælper dig med at installere en ny printer på din computer. Den " -"vil lede dig gennem de forskellige trin af processen med at installere og " -"indstille en printer for dit printersystem. Ved hvert trin kan du altid gå " -"tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.</p>" -"<br>" -"<p>Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!</p>" -"<br><p align=right><i>TDE-printerholdet</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript printer" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rå printer (ingen driver nødvendig)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Andet..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Producent:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Kan ikke finde Postscript-driveren." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Vælg driver" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Ukendt>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Forkert driverformat." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Ny kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Redigér kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Gennemse..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Brug ko&mmando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonavn" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Indtast et identifikationsnavn for den nye kommando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"En kommando ved navn %1 eksisterer allerede. Ønsker du at fortsætte og redigere " -"den eksisterende?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Intern fejl. XML-driveren for kommandoen %1 kunne ikke findes." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "uddata" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "udefineret" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "ikke tilladt" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Ikke tilgængelig: krav ikke opfyldt)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Printsystem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klasser" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printere" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Specielle" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Producent:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printermodel:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Driverinfo:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Driveropsætning" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Job" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Viste job" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimalt antal viste job:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Generel information" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Indtast informationer angående din printer eller klasse. <b>Navn</b> " -"er obligatorisk, <b>Sted</b> og <b>Beskrivelse</b> er ikke (de vil endda ikke " -"blive brugt på visse systemer).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du skal i det mindste angive et navn." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det kan " -"forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle mellemrum " -"fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad ønsker du at " -"gøre?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Fjern" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Behold" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Valg af printersystem" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Genopfrisk interval" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du skal vælge et printersystem." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokaltforbundet printer</p>" -"<p>Brug dette for en printer forbundet til computeren via en parallel, serial " -"eller USB port.</p></qt>" +"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige <b>" +"TDE Print</b>-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-delt printer (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testside" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Delt Windows-printer</p>" -"<p>Brug dette for en printer installeret på en Windows-server og delt på " -"netværket ved brug af SMB-protokollen (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Angiv personlig testside" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Ekstern LPD-kø" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Forhåndsvis..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printkø på en ekstern LPD-server</p>" -"<p>Brug dette for en printkø der findes på en anden maskine der kører en LPD " -"udskriftsserver.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&tværksprinter (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Netværks TCP-printer</p>Brug dette for en netværksaktiveret printer der " -"bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De fleste " -"netværksprintere kan bruge denne tilstand.</p></qt>" +"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere være i " +"stand til at teste din printer." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4903,9 +4911,188 @@ msgstr "Intern fejl: printer ikke fundet." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Kan ikke sende testside til %1." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Udgaver" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du " +"fortsætter." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Printsystem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printere" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Specielle" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Valg af lokal port" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokalt system" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriel" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte i " +"redigeringsfeltet forneden.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tom URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vælg en gyldig port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kan ikke detektere lokale porte." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-køinformation" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil tjekke " +"dem før der fortsættes.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Kø:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Der mangler nogle informationer." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Opsætning af printerfiltrering" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Printerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet for " +"dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til stede, " +"men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra listen til " +"venstre og indtast et <b>Sted</b>-filter (f.eks: Gruppe_1*). Begge er " +"kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Stedfilter:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skrifttypeopsætning" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Skrifttypeindlejring" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Skrifttypesti" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Nede" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Ekstra &mappe:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som " +"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis " +"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også større " +"udskriftsdata." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge " +"efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " +"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " +"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -4991,573 +5178,193 @@ msgstr "Ugyldig opsætning. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Indstiller %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Knap for at tilføje fil:</b> " -"<p>Denne knap kalder <em>Åbn fil</em>-dialogen der lader dig vælge en fil til " -"udskrift. Bemærk at " -"<ul>" -"<li>du kan vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. " -"<li>du kan vælge forskellige filer fra forskellige stier og sende dem som et " -"\"multi-fil job\" til udskriftssystemet. </ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knap til at fjerne fil:</b> " -"<p>Denne knap fjerner den fremhævede fil fra listen af filer der skal " -"udskrives. </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knap til at flytte fil opad:</b> " -"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil op i listen af filer der skal " -"udskrives.</p> " -"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Knap til at flytte fil nedad:</b> " -"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil ned i listen af filer der skal " -"udskrives.</p> " -"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Knap til at åbne fil:</b> " -"<p>Denne knap prøver at åbne den fremhævede fil, så du kan se eller redigere " -"den før du sender den til udskriftssystemer. </p> " -"<p>Hvis du åbner filer, vil TDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " -"for filen.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Visning af filliste:</b> " -"<p>Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se " -"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af TDEPrint. Du " -"kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne " -"til højre.</p> " -"<p>Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist " -"på listen.</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Du kan vælge flere filer. Filerne kan være flere steder. " -"Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig " -"tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen " -"på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner " -"filer, vil TDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.</p> " -"</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Tilføj fil" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Fjern fil" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Åbn fil" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Træk filer herhen eller brug knappen til at åbne en fildialog. Efterlad tom for " -"<b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Justeringer" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Valg af udskriftsundersystem:</b> " -"<p>Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem " -"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " -"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " -"De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " -"System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Aktuelt anvendt prints&ystem:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Nuværende forbindelse</b> " -"<p> Denne linje viser hvilken CUPS-server din PC er forbundet til for " -"øjeblikket til udskrift og til at hente printer-info. For at skifte til en " -"anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", så vælges \"Cups-server\" og " -"den forespurgte information udfyldes. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekræftelse" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Liste med driverindstillinger (fra PPD)</b> " -"<p>Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er " -"deklarerede i printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = " -"'PPD').</p> " -"<p>Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste " -"rude. </p> " -"<p>Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne nedenfor for at " -"fortsætte:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende " -"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. " -"</li> " -"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> " -"inden, hvis du kun vil bruge valgte indstillinger en gang for næste " -"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter " -"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> " -"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive " -"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med " -"standardindstillingerne for køen. </ul>" -"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " -"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> " -"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " -"dialog.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD)</b> " -"<p>Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " -"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens " -"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> " -"<p>Vælg værdien du vil have og fortsæt. </p> " -"<p>Brug derefter en af knapperne nedenfor for at forlade dialogen:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende " -"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. " -"</li> " -"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> " -"inden, hvis du kun vil bruge de valgte indstillinger en gang til næste " -"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter " -"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> " -"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive " -"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med " -"standardindstillingerne for printkøen. </ul>" -"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " -"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> " -"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " -"dialog.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Sted" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initialisering..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Printersystem" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Genererer udskriftsdata: side %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Forhåndsviser..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printer-IP" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Der opstod udskriftsfejl. Fejlbesked modtaget fra systemet:</nobr></p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Ingen gyldig udskriftskommando blev fundet i din sti. Tjek din installation." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Vært" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dette er ikke en Foomatic-printer" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Kø" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Der mangler nogle printerinformationer" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Denne operation er ikke implementeret." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Kan ikke finde testside." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-driver" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Kan ikke overskrive almindelig printer med speciel printeropsætning." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Ekstern driver" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallelport #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Kan ikke finde guideobjekt i håndteringsbiblioteket." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Printermodelvalg" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Kan ikke finde indstillingsdialogen i håndteringsbiblioteket." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ingen plugin-information tilgængelig" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printernavn:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskrivelse utilgængelig" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printeropsætning" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Ekstern printkø på %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skan" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. " -"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes " -"for at kunne håndtere globale pseudoprintere." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til én fil." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbejdsgruppe:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Kan ikke gemme udskriftsfil til %1. Undersøg om du har skriveadgang til den." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Udskriver dokument: %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Tomt printernavn." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Sender udskriftsdata til printer: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"TDE-printerserveren (<b>tdeprintd</b>) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne " -"server kører." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Tjek kommandosyntaksen:\n" -"%1 <filer>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Ingen gyldig fil blev fundet til udskrift. Operationen er annulleret." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret <b>psselect</b> " -"kan ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se <b>Filter</b>" -"-fanebladet i dialogen printeregenskaber for yderligere information.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Kunne ikke indlæse filterbeskrivelse for <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for <b>%1</b>" -". Tom kommandolinje modtaget.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske " -"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker " -"du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertér" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Vælg mimetype" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vælg målformatet for konverteringen:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operation afbrudt." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Ingen passende filer fundet. Vælg et andet målformat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operationen mislykkedes med beskeden:" -"<br>%1" -"<br>Vælg et andet målformat.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Brugernavn: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrering af udskriftsdata" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Fejl ved filtrering. Kommando var: <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Udgaver" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Udskriftfilen er tom og vil blive ignoreret:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikke direkte understøttet af det aktuelle " -"udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: " -"<ul> " -"<li>TDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet " -"format. (Valg <em>Konvertér</em>)</li>" -"<li>Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg " -"<em>Behold</em>)</li> " -"<li> Du kan annullere udskriften. (Valg <em>Annullér</em>) </li></ul> " -"Ønsker du at TDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Intet passende filter blev fundet til at konvertere filformatet %1 til %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gå til <i>Systemtilvalg -> Kommandoer</i> for at gennemse listen af mulige " -"filtre. Hvert filter kører et eksternt program.</li>" -"<li> Se om det krævede eksterne program er tilstede på dit system.</li></ul>" -"</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 Konvolut" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL Konvolut" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Øvre bakke" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Nedre bakke" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Bakke med flere formål" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Stor kapacitetsbakke" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5574,7 +5381,7 @@ msgstr "" "<p>For at få mere specifik hjælp, aktiveres \"Hvad er dette\"-markøren og klik " "på en vilkårlig af tekstetiketter eller GUI-elementer i denne dialog. </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5599,7 +5406,7 @@ msgstr "" "på kommandolinjen:</em> " "<pre> -o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5623,7 +5430,7 @@ msgstr "" "på kommandolinjen:</em> " "<pre> -o MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5649,7 +5456,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" " " </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5689,7 +5496,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5738,7 +5545,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # eksempler: \"tumble\" eller " "\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5784,7 +5591,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p>" "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5820,108 +5627,584 @@ msgstr "" "på kommandolinjen:</em> " "<pre> -o number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "Sides&tørrelse:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Papir&kilde:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Dupleks-udskrift" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider pr. ark" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Portræt" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&Landskab" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "&Omvendt landskab" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "O&mvendt portræt" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&Ingen" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Lan&g side" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "K&ort side" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "S&tart:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "Sl&ut:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(linje %1): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Valg af farvetilstand:</b> Du kan vælge mellem to tilvalg: " +"<ul>" +"<li><b>Farve</b> og</li> " +"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Bemærk:</b> Feltet kan være gråt og inaktivt. " +"Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om " +"udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din " +"udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. </qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Strengværdi:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Valg af sidestørrelse:</b> Vælg den papirstørrelse der skal udskrives " +"på fra dropned-menuen. " +"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har " +"installeret. </qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ingen indstilling valgt" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Valg af sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på " +"hvert papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir." +"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at " +"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du " +"skriver en side pr ark (standardindstilling)." +"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen " +"og omarrangeringen af udskriftssystemet. " +"<p><b>Bemærk 3, angående \"Andet\":</b> Du kan ikke rigtigt vælge <em>" +"Andet</em> som antallet af sider som udskrives på et ark.\"Andet\" er kun " +"markeret her til informationformål. " +"<p>For at vælge 8, 9, 16 eller et andet antal af sider pr ark: " +"<ul> " +"<li> gå til fanebladet med overskriften \"Filter\"</li> " +"<li> aktivér filtret <em>Flere sider pr ark</em> </li> " +"<li> og indstil det (længst nede til højre i \"Filtre\"-fanebladet). </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Valg af billedorientering:</b> Orienteringen af de udskrevne billeder på " +"papir styres af radioknapperne. Normalt er orienteringen <em>" +"Stående (portræt)</em>. " +"<p>Du kan vælge mellem to valgmuligheder: " +"<ul>" +"<li><b>Stående</b>. Stående er standardindstillinger.</li>" +"<li><b>Liggende (landskab)</b>. </li> </ul> Ikonen ændres ifølge hvad du " +"vælger.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Udskriftsformat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farvetilstand" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Farve" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gråskala" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Andet" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskrivelse utilgængelig" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Ekstern printkø på %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Printerindstilling" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Ingen indstillinger for den printer." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne " +"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor " +"TDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " +"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive " +"normalt. Ønsker du at sætte <b>%1</b> som din personlige standard?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Tomt værtsnavn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Tomt kønavn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printer ikke fundet." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Endnu ikke implementeret." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Opsætning af RLPR-proxyserver" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Opsætning af fjern LPD-kø" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyopsætning" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Brug proxyserver" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Ekstern kø %1 på %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ingen prædefinerede printere" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Den '%1'-kørbare fil var ikke at finde i din sti. Tjek din installation." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Printeren er ufuldstændigt defineret. Prøv at installere den igen." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. " +"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes " +"for at kunne håndtere globale pseudoprintere." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "I kø" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Holdt" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulleret" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fuldstændiggjort" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sidemarkeringer" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Indstilling af %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(afslår job)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Tom udskriftskommando." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accepterer job)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Filoverførsel mislykkedes." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-filgenerator" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Unormal procesterminering (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: udførsel mislykkedes med beskeden:<p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Udskriv plakat</b> (aktiveret eller deaktiveret) " +"<p>Hvis du aktiverer dette alternativet, kan du udskrive plakater af " +"forskellige størrelser. Udskriften sker i form af <em>'fliser'</em> " +"på mindre papirstørrelser, som du senere kan sammenføje. <em>" +"Hvis du aktiverer dette , indlæses filtret <em>'Udskriv plakat'</em> " +"automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog. </p> " +"<p>Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj <em>'poster'</em> " +"opdages på systemet af TDEPrint. (Værktøjet <em>'poster'</em> " +"er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer " +"til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede " +"udseende af de sammensatte fliser.) </p> " +"<p><b>Bemærk:</b> Den sædvanlige version af 'poster' virker ikke. Systemet skal " +"bruge en version af 'poster' med programrettelser. Bed leverandøren af " +"operativsystemet om at sørge for en version af 'poster' med programrettelser, " +"hvis det ikke allerede gøres. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Komponent for valg af fliser</b> " +"<p>Dette grafiske grænsefladeselement er <em>ikke</em> " +"kun til for at se dit valg. Det lader dig også interaktivt vælge de fliser som " +"du vil udskrive. </p> " +"<p><b>Vink</b> " +"<ul> " +"<li>Klik på en hvilken som helst side for at vælge at udskrive den.</li> " +"<li>For at vælge flere sider at udskrive på en gang, <em>'shift-klik'</em> " +"på siderne ('shift-klik' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " +"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) <em>Vær klar over at</em> " +"at rækkefølgen du klikker også spiller en rolle for rækkefølgen som de " +"forskellige sider udskrives i. </li> </ul> <b>Bemærk 1:</b> " +"Rækkefølgen du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af " +"indholdet i tekstfeltet nedenfor, som hedder <em>'Flisesider (til " +"udskrift):'</em></p>" +"<p><b>Bemærk 2:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " +"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Plakatstørrelse</b> " +"<p>Vælg plakatstørrelsen du vil have i dropned-listen. </p> " +"<p>Alle standardpapirsstørrelser op til 'A0' er tilgængelige. (A0 har samme " +"størrelse som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>" +"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor ændres med din " +"ændring af plakatstørrelse. Det angiver hvor mange fliser som skal udskrives ud " +"for at oprette plakaten, givet den valgte papirsstørrelse.</p> " +"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " +"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " +"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> " +"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " +"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spiller " +"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " +"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " +"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>" +"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " +"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Papirstørrelse</b> " +"<p>Dette felt angiver papirstørrelsen som plakatens fliser udskrives på. For at " +"vælge en anden sidestørrelse for plakatens fliser, gå til fanebladet 'Generelt' " +"i dialogen og vælg en fra dropned-listen.</p> De fleste standardpapirstørrelser " +"som understøttes af printeren er tilgængelige. Papirstørrelserne som printeren " +"understøtter læses fra printerens driverinformation (ifølge deklarationen i " +"skriverbeskrivelsesfilen, <em>'PPD'</em>). <em>Vær klar over at valgt " +"'Papirstørrelse' måske ikke understøttes af 'plakat' (for eksempel 'Half " +"letter') mens det meget vel kan være understøttet af printeren.</em> " +"Hvis du støder på den hindring, så vælg blot en anden papirstørrelse som " +"understøttes, såsom 'A4' eller 'Letter'. " +"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " +"ændring af sidestørrelse. Det angiver hvor mange fliser der behøver at " +"udskrives at lave plakaten, givet det valgte papir og plakatens størrelse.</p> " +"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " +"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " +"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> " +"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " +"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spille " +"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " +"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " +"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>" +"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " +"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Valg af klipmargin</b> " +"<p>Skyder og spinfelt lader dig afgøre en <em>'klipmargin'</em> " +"som udskrives ud på hver flise i plakaten for at hjælpe dig til at klippe " +"delene efter behov.</p> " +"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " +"ændring af klipmarginer. Det angiver hvor meget klipmarginen fjerner fra hver " +"flise. </p>" +"<p><b>Vær klar over </b> at klipmarginerne skal være lig med eller større end " +"marginerne som din printer bruger. Printerens muligheder beskrives med " +"nøgleordet <em>'ImageableArea'</em> i dens PPD-driver. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Rækkefølge og antal fliser som skal udskrives</b> " +"<p>Dette felt viser og indstiller de enkelte fliser som skal skrives ud, samt " +"rækkefølgen de udskrives i. </p> Du kan udfylde feltet på to forskellige måder: " +" " +"<ul> " +"<li>Brug enten det interaktive miniaturebillede med forhåndsvisningen ovenfor " +"og Shift-klik på de fliser.</li> " +"<li>Eller redigér tekstfeltet på tilsvarende måde. </li> </ul> " +"<p>Når du redigerer feltet kan du bruge syntaksen '3-7' i stedet for " +"'3,4,5,6,7'. </p> " +"<p><b>Eksempel:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Udskriv plakat" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Plakat&størrelse:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediestørrelse:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Pri&ntstørrelse:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Udklipsmargen (% af medie):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Flisesider (at udskrive):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Lænk/aflænk plakat- og printstørrelse" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Der opstod udskriftsfejl. Fejlbesked modtaget fra systemet:</nobr></p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5951,11 +6234,116 @@ msgstr "Printsystem" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Godkendelse mislykkedes (brugernavn=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Sidemarkeringer" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisering..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Genererer udskriftsdata: side %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Forhåndsviser..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste med driverindstillinger (fra PPD)</b> " +"<p>Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er " +"deklarerede i printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = " +"'PPD').</p> " +"<p>Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste " +"rude. </p> " +"<p>Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne nedenfor for at " +"fortsætte:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende " +"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. " +"</li> " +"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> " +"inden, hvis du kun vil bruge valgte indstillinger en gang for næste " +"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter " +"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> " +"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive " +"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med " +"standardindstillingerne for køen. </ul>" +"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " +"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> " +"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"dialog.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD)</b> " +"<p>Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " +"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens " +"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').</p> " +"<p>Vælg værdien du vil have og fortsæt. </p> " +"<p>Brug derefter en af knapperne nedenfor for at forlade dialogen:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Gem'</em> indstillingerne hvis du også vil bruge dem i efterfølgende " +"job. <em>'Gem'</em> gemmer indstillingerne permanent indtil du ændrer dem igen. " +"</li> " +"<li>Klik på <em>'O.k.'</em> (uden at have klikket på <em>'Gem'</em> " +"inden, hvis du kun vil bruge de valgte indstillinger en gang til næste " +"udskriftsjob). <em>'O.k.'</em> glemmer nuværende indstillinger når Kprinter " +"lukkes igen, og begynder med tidligere gemte standardværdier næste gang. </li> " +"<li><em>'Annullér'</em> ændrer ingenting. Hvis du fortsætter med at udskrive " +"efter at have klikket på <em>'Annullér'</em> udskrives jobbet med " +"standardindstillingerne for printkøen. </ul>" +"<p><b>Bemærk:</b> Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " +"selve driveren som bruges til printkøen. <em>'Ubehandlede'</em> " +"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"dialog.</p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5978,9 +6366,10 @@ msgstr "" "er standarden, er det forudvalgt.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6240,612 +6629,336 @@ msgstr "&Sidesæt:" msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Ønsker du at fortsætte udskriften alligevel?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Valg af udskriftsundersystem:</b> " +"<p>Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem " +"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " +"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " +"De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " +"System</em>. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Udskriftsvisning" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuelt anvendt prints&ystem:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Programmet %1 til forhåndsvisning kan ikke findes. Undersøg om programmet er " -"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din " -"PATH-miljøvariabel." +" <qt> <b>Nuværende forbindelse</b> " +"<p> Denne linje viser hvilken CUPS-server din PC er forbundet til for " +"øjeblikket til udskrift og til at hente printer-info. For at skifte til en " +"anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", så vælges \"Cups-server\" og " +"den forespurgte information udfyldes. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne TDE PostScript-fremviser " -"(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes." +" <qt><b>Knap for at tilføje fil:</b> " +"<p>Denne knap kalder <em>Åbn fil</em>-dialogen der lader dig vælge en fil til " +"udskrift. Bemærk at " +"<ul>" +"<li>du kan vælge ASCII eller international tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. " +"<li>du kan vælge forskellige filer fra forskellige stier og sende dem som et " +"\"multi-fil job\" til udskriftssystemet. </ul> </qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: TDE kunne ikke finde noget program til at " -"forhåndsvise filer af type %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Forhåndsvisning mislykkedes: kan ikke starte program %1." +" <qt> <b>Knap til at fjerne fil:</b> " +"<p>Denne knap fjerner den fremhævede fil fra listen af filer der skal " +"udskrives. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Ønsker du at fortsætte med at udskrive?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Knap til at flytte fil opad:</b> " +"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil op i listen af filer der skal " +"udskrives.</p> " +"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Der skete en fejl ved indlæsning af %1. Diagnosen er:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt><b>Knap til at flytte fil nedad:</b> " +"<p>Denne fil flytter den fremhævede fil ned i listen af filer der skal " +"udskrives.</p> " +"<p>Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.</p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Nogle af de valgte indstillinger skaber konflikt. Du må løse disse " -"konflikter før du fortsætter. Se fanebladet <b>Driveropsætning</b> " -"for detaljeret information.</qt>" +" <qt><b>Knap til at åbne fil:</b> " +"<p>Denne knap prøver at åbne den fremhævede fil, så du kan se eller redigere " +"den før du sender den til udskriftssystemer. </p> " +"<p>Hvis du åbner filer, vil TDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " +"for filen.</p> </qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Forhåndsvisning af plakat er ikke tilgængelig. Enten er programmet <b>poster</b> " -"ikke installeret korrekt, eller også har du ikke den krævede version." +" <qt><b>Visning af filliste:</b> " +"<p>Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se " +"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af TDEPrint. Du " +"kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne " +"til højre.</p> " +"<p>Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist " +"på listen.</p> " +"<p><b>Bemærk:</b> Du kan vælge flere filer. Filerne kan være flere steder. " +"Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig " +"tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen " +"på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner " +"filer, vil TDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.</p> " +"</qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Printerindstilling" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Sti" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Ingen indstillinger for den printer." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Tilføj fil" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Fjern fil" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Åbn fil" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Øverste margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme</pre> </p></qt>" +"Træk filer herhen eller brug knappen til at åbne en fildialog. Efterlad tom for " +"<b><STDIN></b>." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Nedre margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den nedre marginen i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" -"</qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Venstre margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre " -"i udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" -"</qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Strengværdi:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Højre margin</b></p> " -"<p>Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til højre i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.</p> " -"<p>Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror. </p> " -"<p><b>Bemærk:</b></p> Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Yderligere vink for avancerede brugere:</b> " -"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme</pre> </p>" -"</qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ingen indstilling valgt" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ændr måleenhed</b></p> " -"<p>Du kan ændre måleenhed for sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, " -"centimeter, tomme eller billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).</p>" -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokal printer (parallel, seriel, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Afkrydsningsfelt for egne marginer</b></p> " -"<p>Aktivér afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.</p> " -"<p>Du kan ændre marginindstillinger på fire måder: " -"<ul> " -"<li>Redigér tekstfelterne. </li> " -"<li>Klik på spinfelternes pile. </li> " -"<li>Rul med hjulet på en hjulmus. </li> " -"<li>Træk marginal i forhåndsvisningen med musen.</li></ul><b>Bemærk:</b> " -"Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres " -"udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller " -"Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. " -"De virker måske heller ikke med programmer udenfor TDE som ikke fuldstændigt " -"udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-delt printer (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>\"Træk marginer\"</b></p> " -"<p>Brug musen til at trække og indstille hver margin i dette lille " -"forhåndsvisningsvindue.</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netværksprinter (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Anvend brugerdefinerede margener" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Filprinter (udskriv til fil)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Ø&verst:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nederst:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Venstre:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Højre:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixel (1/72 tomme)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-opsætning" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommer (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeter (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Farvedybde" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ekstra GS-indstillinger" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Sidestørrelse" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne " -"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor " -"TDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " -"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive " -"normalt. Ønsker du at sætte <b>%1</b> som din personlige standard?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sider pr. ark" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Venstre/højre-margen (1/72 tomme)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Udskriv plakat</b> (aktiveret eller deaktiveret) " -"<p>Hvis du aktiverer dette alternativet, kan du udskrive plakater af " -"forskellige størrelser. Udskriften sker i form af <em>'fliser'</em> " -"på mindre papirstørrelser, som du senere kan sammenføje. <em>" -"Hvis du aktiverer dette , indlæses filtret <em>'Udskriv plakat'</em> " -"automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog. </p> " -"<p>Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj <em>'poster'</em> " -"opdages på systemet af TDEPrint. (Værktøjet <em>'poster'</em> " -"er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer " -"til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede " -"udseende af de sammensatte fliser.) </p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Den sædvanlige version af 'poster' virker ikke. Systemet skal " -"bruge en version af 'poster' med programrettelser. Bed leverandøren af " -"operativsystemet om at sørge for en version af 'poster' med programrettelser, " -"hvis det ikke allerede gøres. </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Top/bund-margen (1/72 tomme)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Komponent for valg af fliser</b> " -"<p>Dette grafiske grænsefladeselement er <em>ikke</em> " -"kun til for at se dit valg. Det lader dig også interaktivt vælge de fliser som " -"du vil udskrive. </p> " -"<p><b>Vink</b> " -"<ul> " -"<li>Klik på en hvilken som helst side for at vælge at udskrive den.</li> " -"<li>For at vælge flere sider at udskrive på en gang, <em>'shift-klik'</em> " -"på siderne ('shift-klik' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) <em>Vær klar over at</em> " -"at rækkefølgen du klikker også spiller en rolle for rækkefølgen som de " -"forskellige sider udskrives i. </li> </ul> <b>Bemærk 1:</b> " -"Rækkefølgen du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af " -"indholdet i tekstfeltet nedenfor, som hedder <em>'Flisesider (til " -"udskrift):'</em></p>" -"<p><b>Bemærk 2:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekstindstillinger" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Plakatstørrelse</b> " -"<p>Vælg plakatstørrelsen du vil have i dropned-listen. </p> " -"<p>Alle standardpapirsstørrelser op til 'A0' er tilgængelige. (A0 har samme " -"størrelse som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor ændres med din " -"ændring af plakatstørrelse. Det angiver hvor mange fliser som skal udskrives ud " -"for at oprette plakaten, givet den valgte papirsstørrelse.</p> " -"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " -"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " -"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> " -"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spiller " -"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " -"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " -"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Send EOF efter jobbet for at få siden ud" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Ordn trappetrin-tekst" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Hurtig tekstudskrift (kun ikke-PS-printere)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokal printkø (%1)" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Papirstørrelse</b> " -"<p>Dette felt angiver papirstørrelsen som plakatens fliser udskrives på. For at " -"vælge en anden sidestørrelse for plakatens fliser, gå til fanebladet 'Generelt' " -"i dialogen og vælg en fra dropned-listen.</p> De fleste standardpapirstørrelser " -"som understøttes af printeren er tilgængelige. Papirstørrelserne som printeren " -"understøtter læses fra printerens driverinformation (ifølge deklarationen i " -"skriverbeskrivelsesfilen, <em>'PPD'</em>). <em>Vær klar over at valgt " -"'Papirstørrelse' måske ikke understøttes af 'plakat' (for eksempel 'Half " -"letter') mens det meget vel kan være understøttet af printeren.</em> " -"Hvis du støder på den hindring, så vælg blot en anden papirstørrelse som " -"understøttes, såsom 'A4' eller 'Letter'. " -"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " -"ændring af sidestørrelse. Det angiver hvor mange fliser der behøver at " -"udskrives at lave plakaten, givet det valgte papir og plakatens størrelse.</p> " -"<p><b>Vink:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " -"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " -"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du <em>'shift-klikke'</em> " -"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spille " -"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " -"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " -"tekstfeltet som hedder <em>'Fliser (til udskrift):'</em> </p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side. </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "(Ikke tilgængelig)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Valg af klipmargin</b> " -"<p>Skyder og spinfelt lader dig afgøre en <em>'klipmargin'</em> " -"som udskrives ud på hver flise i plakaten for at hjælpe dig til at klippe " -"delene efter behov.</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " -"ændring af klipmarginer. Det angiver hvor meget klipmarginen fjerner fra hver " -"flise. </p>" -"<p><b>Vær klar over </b> at klipmarginerne skal være lig med eller større end " -"marginerne som din printer bruger. Printerens muligheder beskrives med " -"nøgleordet <em>'ImageableArea'</em> i dens PPD-driver. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Ekstern LPD-kø %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Kan ikke oprette printkø-mappe %1 for printer %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Kan ikke gemme information for printer <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt> <b>Rækkefølge og antal fliser som skal udskrives</b> " -"<p>Dette felt viser og indstiller de enkelte fliser som skal skrives ud, samt " -"rækkefølgen de udskrives i. </p> Du kan udfylde feltet på to forskellige måder: " -" " -"<ul> " -"<li>Brug enten det interaktive miniaturebillede med forhåndsvisningen ovenfor " -"og Shift-klik på de fliser.</li> " -"<li>Eller redigér tekstfeltet på tilsvarende måde. </li> </ul> " -"<p>Når du redigerer feltet kan du bruge syntaksen '3-7' i stedet for " -"'3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Eksempel:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>" +"Kan ikke sætte de rigtige tilladelser for printkøens mappe %1 for printer <b>" +"%2</b>." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Plakat" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Tilladelse nægtet: du skal være root." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Udskriv plakat" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%1'." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Plakat&størrelse:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Mediestørrelse:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Kunne ikke finde driver <b>%1</b> i printerværktøjsdatabase." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Pri&ntstørrelse:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Kunne ikke finde printer <b>%1</b> i printcap-fil." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Udklipsmargen (% af medie):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ingen driver fundet (rå printer)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Flisesider (at udskrive):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Printertype ikke genkendt." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Lænk/aflænk plakat- og printstørrelse" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Driver-enheden <b>%1</b> er ikke oversat i din GhostScript-distribution. Tjek " +"din installation eller brug en anden driver." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Kan ikke skrive driverassocierede filer i printkø-mappe." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6856,10 +6969,6 @@ msgstr "Et af kommandoobjektets krav er ikke opfyldt." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Kommandoen indeholder ikke det krævede mærke %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportér..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -7056,109 +7165,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Inddata" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Valg af farvetilstand:</b> Du kan vælge mellem to tilvalg: " -"<ul>" -"<li><b>Farve</b> og</li> " -"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Bemærk:</b> Feltet kan være gråt og inaktivt. " -"Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om " -"udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din " -"udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Valg af sidestørrelse:</b> Vælg den papirstørrelse der skal udskrives " -"på fra dropned-menuen. " -"<p>Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har " -"installeret. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Valg af sider pr ark:</b> Du kan vælge at udskrive mere end en side på " -"hvert papirark. Dette er sommetider nyttigt for at spare papir." -"<p><b>Bemærk 1:</b> Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at " -"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du " -"skriver en side pr ark (standardindstilling)." -"<p><b>Bemærk 2:</b> Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen " -"og omarrangeringen af udskriftssystemet. " -"<p><b>Bemærk 3, angående \"Andet\":</b> Du kan ikke rigtigt vælge <em>" -"Andet</em> som antallet af sider som udskrives på et ark.\"Andet\" er kun " -"markeret her til informationformål. " -"<p>For at vælge 8, 9, 16 eller et andet antal af sider pr ark: " -"<ul> " -"<li> gå til fanebladet med overskriften \"Filter\"</li> " -"<li> aktivér filtret <em>Flere sider pr ark</em> </li> " -"<li> og indstil det (længst nede til højre i \"Filtre\"-fanebladet). </li> " -"</ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Valg af billedorientering:</b> Orienteringen af de udskrevne billeder på " -"papir styres af radioknapperne. Normalt er orienteringen <em>" -"Stående (portræt)</em>. " -"<p>Du kan vælge mellem to valgmuligheder: " -"<ul>" -"<li><b>Stående</b>. Stående er standardindstillinger.</li>" -"<li><b>Liggende (landskab)</b>. </li> </ul> Ikonen ændres ifølge hvad du " -"vælger.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Udskriftsformat" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farvetilstand" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "%1-&håndbogen" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Farve" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1 &hjemmeside" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Gråskala" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Andet" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentation" |