diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 228 |
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..94ada07f121 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# Danish translation of kcmktalkd +# Copyright (C) +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1998, 2002, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Aktivér svarmaskinen" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&Post-adresse:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Post&emne:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Brug %s for opringerens navn" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Post &første linje:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Brug første %s for opringerens navn og anden %s for opringerens værtsnavn" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Modtag post selv når der ikke er tilbagemelding" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Banner som vises på den svarende maskine ved opstart:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Den person, som du beder om at tale med, svarer ikke.\n" +"Efterlad venligst en besked til leverering via e-mail.\n" +"Begynd blot med at skrive og afbryd normalt, når du er\n" +"færdig." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Besked fra %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Besked efterladt på svarmaskinen af %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Aktivér &videresend" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Mål (bruger eller bruger@vært):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Vide&resendelsemetode:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA: Videresend kun meddelelser. Direkte forbindelse. Ikke anbefalet.\n" +"FWR: Videresend alle forespørgsler. Ændr info når nødvendigt. Direkte " +"forbindelse.\n" +"FWT: Videresend alle forespørgsler og tag dig af samtaleforespørgslen. Ingen " +"direkte forbindelse.\n" +"\n" +"Anbefalet brug: FWT, hvis du vil bruge det bag en brandmur (og hvis ktalkd\n" +"har adgang til begge netværk). Ellers vælges FWR.\n" +"\n" +"Se Hjælp for yderligere forklaring.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Meddelelse" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "S&varmaskine" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Videresend" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Meddelelses&program:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "Talk-&klient:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "Afspil l&yd" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Lydfil:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Ekstra WAV-filer kan slippes på lydlisten." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "Denne type URL er ikke understøttet af KDE's lydsystem for øjeblikket" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Ikke-understøttet URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"synes ikke at være en WAV-fil." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Forkert fil-endelse" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Filen %1 er allerede på listen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Fil er allerede på listen" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Opringer identifikation" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Navnet på den der ringer, hvis han ikke findes på systemet (vi tager dette " +"opkald)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialog for indkommende talk forespørgsel" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "Forventede 'bruger@vært'." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Besked fra talk-dæmonen på " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Snakkeforbindelse bedt om af " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "for bruger %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<ingen>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Snak forespurgt..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Svar" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +#~ msgstr "Besked efterladt i svaremaskinen af %s@%s" + +#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +#~ msgstr "" +#~ "Denne type URL er ikke understøttet af kde lydmodulen\n" +#~ "for øjeblikket" |