summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po617
1 files changed, 617 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ef0035b390
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+# Danish translation of kcmlanbrowser
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 09:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa Netværksområde-opsætning"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanceret opsætning"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Denne guide vil stille dig nogle få spørgsmål om dit netværk.</p> "
+"<p>Sædvanligvis kan du simpelthen beholde den opsætning der foreslås.</p> "
+"<p>Når du er færdig med guiden, vil du være i stand til at gennemsøge og bruge "
+"delte ressourcer på dit LAN, ikke blot Samba/Windows-shares, men også FTP-, "
+"HTTP- og NFS-ressourcer på nøjagtigt samme måde.</p> "
+"<p>Derfor må du indstille <i>LAN-informationsserveren</i> "
+"LISa på din maskine. Tænk på LISa-serveren som en server ligesom en FTP- eller "
+"HTTP-server. Den skal køres af 'root', den skal startes under boot-processen og "
+"kun én LISa-server kan køre på én maskine.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der blev fundet mere end ét netværksgrænsefladekort på dit system.</p>"
+"<p>Vælg venligst det som dit LAN er forbundet til.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Der blev ikke fundet noget netværksgrænsefladekort på dit system.</b></p>"
+"<p>Enten er der ikke noget netværkskort installeret og du vil formodentlig "
+"afbryde nu eller du vil indtaste din IP-adresse og dit netværk manuelt.</p>"
+"Eksempel: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Der er to måder LISa kan søge efter værter på dit netværk."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Send pings"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle værter med TCP/IP vil svare,"
+"<br>hvad enten de er samba-servere eller ej."
+"<br>Brug ikke dette, hvis dit netværk er meget stort, dvs. mere end 1000 "
+"værter."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Send NetBIOS-broadcasts"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Du skal have samba-pakken (nmblookup) installeret."
+"<br>Kun samba/Windows-servere vil svare."
+"<br>Denne metode er ikke særlig troværdig."
+"<br>Du bør aktivere den, hvis du er en del af et stort netværk."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Hvis du ikke føler dig sikker, så lad det være uændret.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle IP-adresser der er inkluderet i det angivne område vil blive pinget."
+"<br>Hvis du er en del af et lille netværk, f.eks. med netværksmaske "
+"255.255.255.0"
+"<br>, så brug din IP-adresse/netværksmaske."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Der er fire måder at angive adresseområder på:"
+"<br>1. IP-adresse/netværksmaske, såsom <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. enkelte IP-adresser, såsom <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. kontinuerte områder, såsom <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. områder for hver del af adressen, såsom <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Du kan også indtaste kombinationer af 1 til 4, adskilt af \";\", såsom "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Dette er en sikkerhedsrelateret indstilling."
+"<br>Den giver en enkel IP-adressebaseret måde at angive \"troværdige\" værter "
+"på."
+"<br>Kun værter, som passer ind i de adresser der gives her, bliver accepteret "
+"af LISa som klienter. Listen af værter publiceret af LISa vil også kun "
+"indeholde værter, som passer ind i dette system."
+"<br>Sædvanligvis indtaster du din IP-adresse/netværksmaske her."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Indtast din IP-adresse og netværksmaske her, såsom <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>For at reducere netværksbelastningen, samarbejder LISa-serverne i et "
+"netværk med hinanden. Derfor skal du indtaste broadcast- "
+"<br>adressen her. Hvis du er forbundet til mere end ét netværk, så vælg "
+"<br>en af broadcast-adresserne."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Indtast intervallet efter hvilket LISa vil opdatere sin værtsliste, hvis "
+"den har travlt."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br> Bemærk venligst, at opdateringsintervallet vil vokse automatisk op til 16 "
+"gange den værdi du indtaster her, hvis der ikke er nogen der går ind på "
+"LISa-serveren. Så hvis du indtaster 300 sek. = 5 min. her, betyder det ikke at "
+"LISa vil pinge hvert 5. minut til hele dit netværk, intervallet vil vokse "
+"indtil 16 x 5 min. = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Denne side indeholder adskillige indstillinger som du sædvanligvis"
+"<br>kun behøver hvis LISa ikke finder alle værter på dit netværk."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Ra&pportér unavngivne værter"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Skal værter, for hvilke LISa ikke kan resolvere navnet, inkluderes i "
+"værtslisten?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Vent på svar efter første scanning"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hvor længe skal LISa vente på svar på pings?"
+"<br>Hvis LISa ikke finder alle værter, så prøv at forøge denne værdi."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maks. antal antal ping-pakker der sendes straks"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hvor mange ping-pakker skal LISa sende på én gang?"
+"<br>Hvis LISa ikke finder alle værter, kan du prøve at formindske denne værdi."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Scan al&tid to gange"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Vent på svar efter anden scanning"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Hvis LISa ikke finder alle værter, så aktivér dette tilvalg."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Din LAN-søgning er blevet indstillet rigtigt."
+"<br>"
+"<br>Sørg for at LISa-serveren startes under boot-processen. Hvordan dette gøres "
+"afhænger af din distribution og dit OS. Sædvanligvis skal du indsætte det et "
+"eller andet sted i et boot-script under <code>/etc</code> ."
+"<br>Start LIsa-serveren som 'root' og uden kommandolinje-tilvalg."
+"<br>Config-filen vil nu blive gemt til <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>For at teste server, prøv <code>lan:/</code> i Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Hvis du har problemer eller forslag, så besøg "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tillykke!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Du kan bruge samme syntaks som på den forrige side.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Der er tre måder at angive IP-adresser på:"
+"<br>1. IP-adresse/netværksmaske, såsom<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. kontinuerte områder, såsom<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. enkelte IP-adresser, såsom<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>Du kan også indtaste kombinationer af 1 til 3, adskilt af \";\", "
+"<br>såsom<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Flere netværksgrænseflader fundet"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Ingen netværksgrænseflade fundet"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Angiv søgemetode"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Angiv adresseområde som LISa skal pinge"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Troværdige\" værter"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Din broadcast-adresse"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa-opdateringsinterval"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Fortæl LISa-dæmon hvordan den skal lede efter værter"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Send &NetBIOS-broadcasts ved brug af nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Kun værter der kører SMB-servere vil svare"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Send &ping (ICMP ekko-pakker)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Alle værter der kører TCP/IP vil svare"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Til disse &IP-adresser:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Indtast alle områder der skal skannes, ved brug af formatet "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Broadcast-netværksadresse:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Din netværksadresse/subnetmaske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Troværdige IP-adresser"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Sædvanligvis din netværkadresse/subnetmaske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Opsætningsguide..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Foreslå opsætning"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "A&vancerede indstillinger..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Avancerede indstillinger for LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Tjek &derudover disse værter"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "De værter der er angivet her vil blive pinget"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Vis &værter uden DNS-navne"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Værtsopdateringsinterval:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Søg værter efter dette antal sekunder"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Tjek altid to gange for værter når der søges"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Vent på svar fra værter efter første scanning:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr ""
+"Hvor længe der skal ventes på svar til ICMP-ekkoforespørgsler fra værter"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Vent på svar fra værter efter anden scanning:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Maks. antal ping-pakker der skal sendes straks:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme resultaterne til %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Ingen netværksgrænsefladekort fundet"
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Du har mere end ét netværkskort installeret. "
+"<br>Sørg venligst for at de foreslåede indstillinger er rigtige."
+"<br>"
+"<br>Følgende grænseflader blev fundet:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Indstillingerne er blevet gemt til /etc/lisarc.\n"
+"Sørg for at LISa-dæmonen bliver startet,\n"
+" f.eks. ved at bruge et init-script ved opstart af computeren.\n"
+"Du kan finde eksempler og dokumentation på http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Fortæl ResLISa-dæmon hvordan den skal lede efter værter"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Send &NetBIOS-broadcasts ved brug af &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Tjek &derudover disse værter"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Værterne anført her vil blive pinget."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Troværdige adresser:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Brug &rlan:/ i stedet for lan:/ i Konqueror's navigationspanel"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "A&vancerede indstillinger"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Avancerede indstillinger for ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Det virker som om du ikke har netværksgrænseflader installeret på dit system."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISa-dæmonen er nu forhåbentligt indstillet rigtigt ."
+"<br>Sørg for at reslisas binære er installeret <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Vis link for følgende tjenester"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, port 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, port 80):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, port 2049):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows shares (TCP, port 445 og 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Sikker skal/Fish (TCP, port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Vis &korte værtsnavne (uden domæne)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Standard LISa servervært: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Tjek tilgængelighed"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Udsend"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punkt-til-punkt"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multiudsending"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"