diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po | 1455 |
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..8df78a01c72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1455 @@ +# Danish translation of kget +# Copyright (C) +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-20 06:20-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Hver række består af nøjagtigt én\n" +"endelsestype og en mappe." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Mappe eksisterer ikke:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Dok" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Kildeetiket" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Hold dette vindue åbent efter operationen er færdig" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Åbn &fil" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Åbn &destination" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Stopur" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fremgangsdialog" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% af %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 af %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Genoptaget" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Ikke genoptaget" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Forbindelse" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Grænser" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimér" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimér" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Klæbrig" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Den angivne fil findes ikke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dette er en mappe og ikke en fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikke læsetilladelse til filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke læse filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejl ved læsning af filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Kunne kun læse %1 bytes af %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Filen %1 eksisterer.\n" +"Vil du erstatte den?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Det lykkedes ikke at lave en sikkerhedskopi af %1.\n" +"Fortsæt alligevel?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke skrive til fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne fil til skrivning:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejl ved skrivning af filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Kunne kun skrive %1 bytes af %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Velkommen til KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Kunne ikke lave gyldig sokkel" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Starter offline" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Eksportér overførselsliste..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importér overførselsliste..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importér tekst&fil..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopiér URL til klippebord" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Å&bn individuelt vindue" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Flyt til &begyndelsen" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Flyt til &slutningen" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Genoptag" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Gen&start" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Kø" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Stopur" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Forsinket" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Brug &animering" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Eksperttilstand" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "&Brug-sidste-mappe tilstand" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Auto-&afbryd tilstand" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Auto-l&ukned tilstand" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Offline tilstand" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Auto-ind&sæt tilstand" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Vis &logvindue" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Skjul &log vindue" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Vis Drop&mål" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Aktivér &Kget som download-håndtering i Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Deaktivér &Kget som download-håndtering i Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Overførsler: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Størrelse: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tid: %1" + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"<b>Genoptag</b> knappen begynder udvalgte\n" +"overførsler og sætter tilstand til <i>i kø</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"<b>Pause</b> knappen begynder udvalgte\n" +"overførsler og sætter tilstand til <i>forsinket</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"<b>Slet</b> knappen fjerner udvalgte \n" +"overførsler fra listen." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"<b>Genoptag</b> knappen bruges simpelthen til at\n" +"holde pause og genoptage." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>I kø</b> knappen indstiller tilstand for de udvalgte\n" +"overførsler til <i>i kø</i>.\n" +"\n" +"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem tre \n" +"tilstande." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Skemalagt</b> knappen sætter tilstanden for udvalgte\n" +"overførsler til <i>skemalagt</i>.\n" +"\n" +"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem\n" +"tre tilstande." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Forsinket</b> knappen sætter tilstanden for udvalgte\n" +"overførsler til <i>forsinket</i>. Dette får de udvalgte\n" +"overførsler til at stoppe.\n" +"\n" +"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem\n" +"tre tilstande." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"<b>Indstillinger</b>-knap åbner en indstillingsdialog\n" +"hvor du kan sætte forskellige tilvalg.\n" +"\n" +"Nogle af disse tilvalg er nemmere at sætte ved brug af værktøjslinjen." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"<b>Log-vindue</b> knap åbner et log-vindue.\n" +"Log-vinduet optager alle program-begivenheder der sker\n" +"mens KGet kører." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"<b>Indsæt overførsel</b> knappen tilføjer en URL fra\n" +"klippebordet som en ny overførsel.\n" +"\n" +"På denne måde er det nemt at klippe&indsætte URL'er mellem\n" +"programmer." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"<b>Eksperttilstand</b>-knappen slår eksperttilstand\n" +"til og fra.\n" +"\n" +"Eksperttilstand anbefales til erfarne brugere.\n" +"Når den er sat, vil du ikke blive \"besværet\" med bekræftelses\n" +"beskeder.\n" +"<b>Vigtigt!</b>\n" +"Slå det til hvis du bruger auto-afbryd eller\n" +"auto-lukned egenskaber og du ønsker at KGet skal afbryde\n" +"forbindelsen uden at spørge." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"<b>Brug sidste mappe</b> knappen slår \n" +"brug-sidste-mappe egenskaben til og fra.\n" +"\n" +"Når den er sat, vil KGet ignorere mappeindstillinger\n" +"og putte alle nye tilføjede overførsler i den mappe\n" +"hvor den sidste overførsel blev placeret." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"<b>Auto-afbryd</b> knappen slår auto-afbryd\n" +"tilstand til og fra.\n" +"\n" +"Når den er sat, vil KGet afbryde automatisk\n" +"efter at alle overførsler i køen er færdige.\n" +"\n" +"<b>Vigtigt!</b>\n" +"Slå også eksperttilstand til hvis du ønsker at KGet\n" +"skal afbryde uden at spørge." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"<b>Auto-lukned</b> knappen slår auto-lukned\n" +"tilstand til og fra.\n" +"\n" +"Når den er sat, vil KGet afslutte automatisk\n" +"efter at alle overførsler i køen er færdige.\n" +"\n" +"<b>Vigtigt!</b>\n" +"Slå også eksperttilstand til hvis du ønsker at KGet\n" +"skal afbryde uden at spørge." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"<b>Offline-tilstand</b> knappen slår offline-tilstand\n" +"til og fra.\n" +"\n" +"Når den er sat, vil KGet opføre sig som om den ikke var forbundet\n" +"til internettet.\n" +"\n" +"Du kan søge offline, og stadig være i stand til at tilføje\n" +"overførsler som værende i køen." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"<b>Auto-indsæt</b> knappen slår auto-indsæt tilstand\n" +"til og fra.\n" +"\n" +"Når den er sat, vil KGet periodisk skanne klippebordet\n" +"for URL'er og indsætte dem automatisk." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"<b>Slip-mål</b> knap skifter vinduesstilen mellem et normalt\n" +"vindue og et mål for træk og slip.\n" +"\n" +"Når den er sat, vil hovedvinduet være skjult og i stedet\n" +"vil et lille formet vindue komme tilsyne.\n" +"\n" +"Man kan vise/skjule et normalt vindue med et simpelt klik\n" +"på det formede vindue." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Alle filer" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Afslutter..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Nogle overførsler kører stadigvæk.\n" +"Er du sikker på du ønsker at afslutte KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette disse overførsler?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette denne overførsel?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Overførslen du ønskede at slette var færdig før den kunne blive slettet.\n" +"%n overførsler du ønskede at slette var færdige før de kunne blive slettet." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Stopper alle jobs" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Åbn overførsel" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Åbn overførsel:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Misdannet URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mål-filen\n" +"%1\n" +"eksisterer allerede.\n" +"Ønsker du at overskrive den?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Overskriv ikke" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> er blevet tilføjet." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 download er tilføjet.\n" +"%n download er tilføjet." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Starter et andet job i køen." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Alle download afsluttede." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "Det lykkedes at hente <i>%1</i>." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Oflline tilstand." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Oflline tilstand fra." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Eksperttilstand." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Eksperttilstand fra." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Brug sidste mappe til." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Brug sidste mappe fra." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatisk afbrydelse til." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatisk afbrydelse fra." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatisk nedlukning til." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatisk nedlukning fra." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatisk indsæt til." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatisk indsæt fra." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Skjul drop-&mål" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Størrelse: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b> Overførsler:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b> Filer:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Størrelse:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tid:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Hastighed:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Vil du afbryde?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afbryd" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbliv forbundet" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Afbryder..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Vi er online." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Vi er offline." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Gemmer allerede URL\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Gemte allerede URL\n" +"%1\n" +"Skal den downloades igen?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Download igen" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Log-vindue" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Blandet" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Adskilt" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Avanceret download-håndtering for KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Start kget med drop-mål" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL'er at downloade" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede tilvalg" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Tilføj ny overførsel som:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimeret" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Avancerede individuelle vinduer" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Markér delvise downloads" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Fjern filer fra en liste efter succes" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Få filstørrelser" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Eksperttilstand (spørg ikke ved annullér og slet)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Brug Kget som download-håndtering i Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Vis hovedvindue ved opstart" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Vis individuelle vinduer" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "I kø" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Forsinket" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automatiseringstilvalg" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Autoslut forbindelse efter download er færdig" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Autogem filliste hver:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Afbrydelse tidsindstillet" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Afbrydelseskommando:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Indsæt automatisk fra klippebord" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Auto-lukned efter download er færdig" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Genforbindelsestilvalg" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Fejl ved indlogning eller udløb af tid" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Forbind igen efter:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Antal gentagne forsøg:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Ved afbrudt forbindelse" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tidsudløbstilvalg" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Hvis ingen data ankommer i:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Hvis serveren ikke kan genoptage:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "eller" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Forbindelsestype" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Eternet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "slip" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "ppp" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Offline-tilstand" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Henvisning nummer:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Udvidelse" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standardmappe:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Filendelse (* for alle filer):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standardmappe:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Grænsetilvalg" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Maksimalt antal åbne forbindelser:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimal båndbredde for netværk:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maksimal netværksbåndbredde:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " byte/sek" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Brug animering" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Vinduesstil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Neddokket" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Drop mål" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Overførsel" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Sletter ikke\n" +"%1\n" +"da det er en mappe." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Ikke slettet" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Sletter ikke\n" +"%1\n" +"da det ikke er en lokal fil." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Dette er første gang du kører Kget.\n" +"Vil du bruge Kget som download-håndtering i Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-integration" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivér" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Aktivér ikke" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopierer fil fra: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Til: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Forsøg nummer %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Stopper" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Holder pause" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "I kø" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Skemalægning" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Forsinker" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Download afsluttet" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Hænger" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "O.k." + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Færdig" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Størrelse i alt er %1 bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Den angivne filstørrelse passer ikke." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Filstørrelse tjekket" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Misdannet URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Download genoptaget" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "tjekker om filen er i cachen...nej" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokalt filnavn" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Tæl" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Tid tilbage" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Download valgte filer" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Sted (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Du valgte ingen filer til at downloade." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Ingen filer valgt" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Link i: %1 - Kget" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Download-håndtering" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Vis Dropmål" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Liste af alle link" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Der er ingen link i den aktive ramme for denne HTML-side." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Ingen link" |