diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po index 00801492546..55f99fad8df 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-02 23:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Navnevalg" msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "Hvilket navn skal kontakten %1 have i din adressebog?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:542 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Udfører forkommandoen %1" @@ -8616,7 +8616,7 @@ msgstr "" "sandsynligheden for at dit system vil blive kompromitteret af andre " "nuværende og fremtidige sikkerhedsudnyttelser." -#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504 +#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:507 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhedsadvarsel" @@ -10118,7 +10118,7 @@ msgstr "Sender breve" msgid "Initiating sender process..." msgstr "Opstarter sendeprocessen..." -#: kmsender.cpp:503 +#: kmsender.cpp:506 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " "you want to continue? " @@ -10126,25 +10126,25 @@ msgstr "" "Du har valgt at sende alle breve i køen med ukrypteret overførsel. Vil du " "fortsætte?" -#: kmsender.cpp:505 +#: kmsender.cpp:508 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Send ukrypteret" -#: kmsender.cpp:557 +#: kmsender.cpp:560 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Ikke-genkendt transport-protokol. Kan ikke sende brev." -#: kmsender.cpp:598 +#: kmsender.cpp:601 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Sender brev %1 af %2: %3" -#: kmsender.cpp:617 +#: kmsender.cpp:620 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Lykkedes ikke at sende (nogle) breve i køen." -#: kmsender.cpp:694 +#: kmsender.cpp:697 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -10161,11 +10161,11 @@ msgstr "" "Følgende transport-protokol blev brugt:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 +#: kmsender.cpp:705 kmsender.cpp:750 msgid "Sending aborted." msgstr "Afbrød afsendelse" -#: kmsender.cpp:720 +#: kmsender.cpp:723 msgid "" "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " @@ -10179,19 +10179,19 @@ msgstr "" "brugt: %2</p> <p>Ønsker du jeg skal fortsætte med at sende de " "tilbageværende breve?</p>" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:733 msgid "Continue Sending" msgstr "Bliv ved med at sende" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:733 msgid "&Continue Sending" msgstr "&Fortsæt med at sende" -#: kmsender.cpp:731 +#: kmsender.cpp:734 msgid "&Abort Sending" msgstr "&Afbryder afsendelse" -#: kmsender.cpp:733 +#: kmsender.cpp:736 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -10208,11 +10208,11 @@ msgstr "" "Følgende transport-protokol blev brugt:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:934 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Angiv et postsende-program i indstillingerne." -#: kmsender.cpp:932 +#: kmsender.cpp:935 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -10228,16 +10228,16 @@ msgstr "" "Følgende transport-protokol blev brugt:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:980 +#: kmsender.cpp:983 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Mislykkedes udføre postsende-programmet %1" -#: kmsender.cpp:1030 +#: kmsender.cpp:1033 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "Sendmail afsluttede unormalt." -#: kmsender.cpp:1100 +#: kmsender.cpp:1103 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Du må angive et brugernavn og et kodeord for at bruge denne SMTP-server." |