diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 499 |
1 files changed, 499 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..cc4b2ba08b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# Danish translation of konsolekalendar +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 18:02-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Opret kalender <Tør kørsel>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Opret kalender <snaksalig>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Vis begivenheder <Tør kørsel>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Vis begivenhed <snaksalig>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Eksport til HTML ved UID er ikke understøttet endnu" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Begivenheder:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Begivenheder: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Begivenheder: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Hvad: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Begynd: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Slut: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Intet tidspunkt knyttet til begivenhed" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Beskr.: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Sted: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Indsæt begivenheder <Tør kørsel>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Indsæt begivenhed <snaksalig>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Lykkedes: \"%1\" indsat" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke indsat" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Ændr begivenhed <Tør kørsel>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Til begivenhed <Tør kørsel>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Ændr begivenhed <snaksalig>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Lykkedes: \"%1\" ændret" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke ændret" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Slet begivenhed <Tør kørsel>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Slet begivenhed <snaksalig>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Lykkedes: \"%1\" slettet" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Sammendrag:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(intet sammendrag tilgængeligt)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(intet sted tilgængeligt)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(ingen beskrivelse tilgængelig)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[hele dagen]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Udskriv hjælpsomme beskeder under kørslen" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Udskriv hvad der skulle have været gjort, men gør det ikke" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Angiv hvilken kalender du ønsker at bruge" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Forekomsttyper (disse flag kan kombineres):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Behandl kun begivenheder (standard)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Behandl kun gøremål [VIRKER IKKE ENDNU]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Behandl kun journaler [VIRKER IKKE ENDNU]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Væsentligste operationstilstande:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Udskriv tilfælde i angivet eksportformat" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Indsæt et tilfælde i kalender" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Ændr et eksisterende kalendertilfælde" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Fjern et eksisterende kalendertilfælde" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Opret ny kalenderfil hvis ingen findes" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Importér denne kalender til hovedkalender" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Operationsændrere:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Vis alle kalenderindgange" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Vis næste aktivitet i kalender" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Fra startdatoen, vis de næste # dages aktiviteter" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Tilfældets entydige streng-identifikator" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Start fra denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Start fra dette tidspunkt [TT:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Slut på denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Slut på dette tidspunkt [TT:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Start fra dette tidspunkt [sek siden epoke]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Slut på dette tidspunkt [sek siden epoke]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Tilføj opsummering til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Tilføj beskrivelse til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Tilføj sted til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Eksport-tilvalg:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Eksportfil-type (Standard: tekst)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Eksportér til fil (Standard: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Udskriv liste af eksporttyper der er understøttede og afslut" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Eksempler:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Lægebesøg\" --description \"Få mit hovede " +"undersøgt\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"For mere information besøg programmets hjemmeside på:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Primær forfatter" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 understøtter følgende eksportformater:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [standard]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (som %2, men kompaktere)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (som %2, men i en månedsvisning)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (værdier adskilte med kommategn)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Gøremål virker desværre ikke endnu." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Journaler virker desværre ikke endnu." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Ugyldig eksporttype angivet: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Ugyldig startdato angivet: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Ugyldig starttidspunkt angivet: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Ugyldig slutdato angivet: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Ugyldigt datoantal angivet: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Ugyldig sluttidspunkt angivet: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Forsøger at oprette en ekstern fil %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Kalenderen %1 eksisterer allerede" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Det lykkedes at oprette kalenderen %1" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Kan ikke oprette kalender: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Kalenderfil ikke fundet %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Prøv --create for at oprette ny kalenderfil " + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiv kalender" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standardkalender" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Kun 1 operationstilstand (vis, tilføj, ændr, slet, opret) tilladt på én gang" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Slutdato/Tidspunkt er før Startdato/Tidspunkt" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Det lykkedes at importere kalenderen %1" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Kan ikke importere kalender: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Forsøger at indsætte en begivenhed der allerede eksisterer" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Manglende begivenheds-UID: brug --uid kommandolinjeflaget" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: ændring af begivenhed mislykkedes" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: sletning af begivenhed mislykkedes" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Kan ikke åbne den angivne eksport-fil: %1" |