diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po | 1127 |
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..0a6576f1549 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# Danish translation of ark +# Copyright (C). +# +# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 18:35-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Kunne ikke starte en delproces." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Sletningsoprationen mislykkedes." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Kodeordet hvor forkert. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Du skal indtaste et kodeord for at pakke filen ud:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Udpakningsoperationen mislykkedes." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Tilføjelsesoperationen mislykkedes." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Vælg arkivformat" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Denne fil synes at være af type %1,\n" +"som ikke er et understøttet arkivformat.\n" +"Hvis du vil fortsætte så vælg venligst filens\n" +"format." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Du er ved at åbne en fil der har en ikke-standard endelse.\n" +"Ark har detekteret formatet til %1\n" +"Hvis dette ikke er rigtigt, så vælg venligst det rigtige format." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeret fil" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle gyldige arkiver\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts-komponent" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003 De forskellige Ark-udviklere" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Tilføj &fil..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Tilføj &mappe..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Pak ud..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "S&let" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Vis" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Å&bn med..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Redigér &med..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Afmarkér alt" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertér markering" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Indstil &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Vis søgelinje" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Skjul søgelinje" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Arkivet \"%1\" er blevet ændret.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Gem arkiv?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "I alt: 0 filer" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 filer valgt" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Forkert antal argumenter angivet" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Du skal angive mindst en fil der skal tilføjes til arkivet." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Du er løbet tør for diskplads." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Filen du prøver at kigge på er muligvis en kørbar fil. Kørsel af filer der ikke " +"nyder tillid kan kompromittere dit systems sikkerhed.\n" +"Er du sikker på du ønsker at køre denne fil?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Kør alligevel" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fil %1\n" +"%n filer %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Gem arkiv som" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Husk at gemme dit arkiv i samme format som det oprindelige.\n" +"Vink: Brug en af de foreslåede endelser." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "En fejl opstod ved åbning af arkivet %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Følgende filer vil ikke blive pakket ud\n" +"da de allerede findes:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Der er ikke nok fri diskplads til at pakke arkivet ud." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af arkivet." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Arkivet %1 eksisterer ikke." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Du har ikke tilladelse til at få adgang til det arkiv." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Arkiv eksisterer allerede. Vil du overskrive det?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Arkiv eksisterer allerede" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Overskriv ikke" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til mappen %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Opret nyt arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Du arbejder for øjeblikket med en simpel komprimeret fil.\n" +"Vil du lave den om til et arkiv så den kan indeholde flere filer?\n" +"Hvis du vil, må du vælge et navn til dit nye arkiv." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Opret arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Opret ikke" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Opretter arkivet..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Vælg filer at tilføje" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Tilføjer filer..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Vælg mapper at tilføje" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Tilføjer mapper..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Vil du slette de markerede punkter?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Fjerner..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Åbn med:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Det arkiv der skal pakkes ud fra, eksisterer ikke længere." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Pakker ud..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Redigér med:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Besvær med at redigere fil..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Gentilføjer ændret fil..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Pakker fil ud til visning" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Den interne fremviser kan ikke vise denne fil. Vil du gerne vise den ved brug " +"af et eksternt program?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Vis eksternt" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Vis ikke" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 filer markeret %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fil valgt %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Ønsker du at tilføje dette til dette arkiv eller vil du åbne det som et nyt " +"arkiv?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til disse " +"filer?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til denne " +"fil?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Opret arkiv" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Opret ikke" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Ukendt arkivformat eller korrumperet arkiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Værktøjet %1 er ikke i din sti (PATH).\n" +"Installér det eller kontakt din systemadministrator." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at oprette arkivet." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Åbner arkivet..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dette arkiv kan kun læses. Hvis du vil gemme det under et nyt navn, så gå til " +"'Fil'-menuen og vælg 'Gem som'." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne arkiv %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Tilføjelse" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Opsætning af tilføjelse af filer" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Udpakning" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Udpakningsopsætning" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Filnavn " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Tilladelser " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Ejer/gruppe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Størrelse " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Tidsstempel " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Link " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Størrelse nu " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Ratio " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " crc " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Ejer " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "opstartsmappe" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "åbningsmappe" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "udpakningsmappe" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "tilføjemappe" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Tilføjer" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Pakker ud" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Mapper" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Tilføjningsopsætning" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Udpakningsopsætning" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Hold indgange &generiske (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Fremtving korte filnavne (&MS-DOS-stil) (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Gem symlinks som links (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "O&verskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Bevar tilladelser (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorér mappenavne (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Du er ved at oprette et simpelt komprimeret arkiv som kun indeholder én " +"inputfil.\n" +"Når arkivet pakkes ud, vil filnavnet være baseret på arkivfilens navn.\n" +"Hvis du tilføjer flere filer, vil du blive spurgt om at konvertere det til et " +"rigtigt arkiv." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Simpelt komprimeret arkiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Besvær med at skrive til arkivet..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Pak ud" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Pakker filer ud fra %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Pak ud:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Kun markerede filer" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Pak alle filer ud" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Målmappe:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Åbn målmappe efter udpakning" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Opret mappe %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Manglende mappe" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Mappe kunne ikke oprettes. Tjek venligst tilladelser." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at skrive i denne mappe. Angiv venligst en anden " +"mappe." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Dette område er beregnet til at vise information om de filer der er i arkivet." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Åbn udpakningsdialog, afslut når færdig" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Pak 'arkiv ud til 'mappe'. Afslut når det er færdigt.\n" +"'mappe' vil blive oprettet hvis den ikke eksisterer." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Bed om navnet på arkivet der skal tilføjes 'filer' til, afslut når du er " +"færdig." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Tilføj 'filer' til 'arkiv'. Afslut når det er færdigt.\n" +"'arkiv' vil blive oprettet hvis det ikke eksisterer." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Brugt med '--extract-to'. Hvis dette er angivet vil 'arkivet'\n" +"blive pakket ud til en undermappe af 'mappe'\n" +"hvis navn vil være navnet på 'arkivet' uden filnavnets endelse." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Mappe der skal pakkes ud til" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Filer der skal tilføjes" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Åbn 'arkiv'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE Arkiveringsværktøj" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006 De forskellige Ark-udviklere" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidligere vedligeholder" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideer, hjælp med ikonerne" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nyt &vindue" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Gen&indlæs" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Arkivet %1 er allerede åbent og er blevet hævet.\n" +"Bemærk: hvis filnavnet ikke passer, betyder det blot at et af de to er et " +"symbolsk link." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Åbn s&om:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autodetektér (standard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Vælg arkiver at tilføje filer til" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Komprimerer..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Vent venligst" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Handling" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Br&ug integreret fremviser" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Aktivér integration i Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration er kun tilgængelig hvis du " +"installerer Konqueror's integrationsplugin fra tdeaddons-pakken.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Sidste mappe brugt til udpakning" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Erstat kun gamle filer med nyere filer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret og du tilføjer filnavne der allerede findes i et " +"arkiv, så vil de gamle filer kunne blive erstattet hvis de tilføjede filer er " +"nyere end dem" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Overskriv enhver fil der har et navn på disken der matcher med et fra arkivet" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Bevar tilladelser" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Gem bruger-, gruppe- og tilladelsesindstilling for filer. Brug med omhu, da det " +"kan føre til at filer bliver trukket ud der ikke tilhører nogen gyldig bruger " +"på din computer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Fremtving korte filnavne (MS-DOS-stil) (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Tving navne på filer i Zip-arkiver til at være i DOS 8.3 format" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Oversæt LF til DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorér mappenavne (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Pak alle filerne ud til udpakningsmappen, ignorerende al mappestruktur i " +"arkivet." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Gem symlinks som links (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til små bogstaver (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Konvertér filnavne til store bogstaver" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Vis søgelinje" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Aktivér integration i Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Aktiverer integration med Konqueror's sammenhængsmenuer, og lader dig nemt " +"arkivere eller pakke filer ud. Dette tilvalg vil kun virke hvis du har " +"tdeaddons-pakken installeret." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Brug integreret fremviser" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-kommando" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Aktivér eksperimentel understøttelse for at indlæse ACE-filer" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Nulstil søgning" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Nulstil søgning\n" +"Nulstiller søgelinjen, så alle arkivets indgange vises igen." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Kan ikke forgrene en dekomprimerer" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Besvær med at skrive til temp-filen..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Brug \"Detaljer\" for at se de seneste uddata fra skallen." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen af filerne i arkivet er blevet\n" +#~ "pakket ud da de alle allerede findes." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 pakkes ikke ud eftersom det ville overskrive en eksisterende fil.\n" +#~ "Gå tilbage til udpakningsdialogen?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Visse filer pakkes ikke ud, eftersom de ville overskrive eksisterende filer.\n" +#~ "Vil du gå tilbage til udpakningsdialogen?\n" +#~ "\n" +#~ "Følgende filer pakkes ikke ud hvis om du vælger at fortsætte:" |