diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 530 |
1 files changed, 287 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index cd31c53e41f..0f3f6b12756 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -15,18 +15,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Indsæt blank" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Slet punkt" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Slet punkt \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Slet punkt" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Kontrol-indstilling" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativer" @@ -39,41 +103,41 @@ msgstr "Valg af flere alternativer er ikke understøttet for øjeblikket." msgid "Selection Invalid" msgstr "Markering ugyldig" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Et ordtegn\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Et ikke-ordtegn\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Et ciffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Et ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Et ikke-ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Et ciffertegn\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Et ikke-ciffertegn\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Et ikke-ciffertegn\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Et mellemrumstegn\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Et mellemrumstegn\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Et ikke-mellemrumstegn\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Et ikke-mellemrumstegn\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -170,10 +234,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Formfeed-tegnet (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Linefeed-tegnet (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Linefeed-tegnet (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -203,13 +265,12 @@ msgstr "Erstat &automatisk ved brug af dette punkt" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen," -"<br>vil dette felt automatisk blive tilføjet rundt om det" -"<br>hvis dette afkrydsningsfelt er aktiveret." +"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen,<br>vil dette felt " +"automatisk blive tilføjet rundt om det<br>hvis dette afkrydsningsfelt er " +"aktiveret." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -231,6 +292,22 @@ msgstr "Der er ikke en kontrol under markøren." msgid "Invalid Operation" msgstr "Ugyldig operation" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Gem regulært udtryk..." @@ -266,7 +343,8 @@ msgstr "Ordgrænse og ikke-ordgrænse er ikke understøttet i Emacs-syntaks" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget før en 'linjestart'." @@ -282,66 +360,76 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Dit regulære udtryk er ugyldigt. 'Se fremad' regulære udtryk skal være det " "sidste deludtryk." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Se-fremad regulære udtryk er ikke understøttet i Emacs-stil" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - Jesper.\n" -"<h1>Editor for regulære udtryk</h1>" -"<p>Det du kigger på lige nu er en editor for <i>Regulære udtryk</i>.</p>" -"<p>Det store vindue i midten er redigeringsområdet. Rækken af knapper er " -"redigeringshandlingerne. Dette minder rent faktisk meget om almindelige " -"tegneprogrammer. Vælg et redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit " -"regulære udtryk, og tryk på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker " -"dette punkt indsat.</p>" -"<p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://\">" -"infosider</a></p>" -"<h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved hvad et regulært udtryk " -"er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"introduktion til regulære udtryk</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - " +"Jesper.\n" +"<h1>Editor for regulære udtryk</h1><p>Det du kigger på lige nu er en editor " +"for <i>Regulære udtryk</i>.</p><p>Det store vindue i midten er " +"redigeringsområdet. Rækken af knapper er redigeringshandlingerne. Dette " +"minder rent faktisk meget om almindelige tegneprogrammer. Vælg et " +"redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit regulære udtryk, og tryk " +"på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker dette punkt indsat.</" +"p><p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://" +"\">infosider</a></p><h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved " +"hvad et regulært udtryk er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">introduktion til regulære udtryk</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>Send forfatteren et elektronisk postkort</h2>Jeg får ikke penge for mit " -"arbejde med TDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad de " -"mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"sendte mig et kort brev</a> hvor du siger at du bruger min editor til regulære " -"udtryk." -"<h2>Forfatter</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"arbejde med TDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad " +"de mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sendte mig et kort brev</a> " +"hvor du siger at du bruger min editor til regulære udtryk.<h2>Forfatter</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -350,11 +438,11 @@ msgstr "Editor til regulære udtryk" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk du " -"har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet." +"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk " +"du har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -362,27 +450,24 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne fra " -"handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at indsætte " -"den givne handling." +"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne " +"fra handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at " +"indsætte den givne handling." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Skriv noget tekst i dette vindue, og se hvad det regulære udtryk du har " -"udviklet matcher." -"<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden blå, så det er nemt " -"at skelne dem fra hinanden." -"<p>Hvis du vælger en del af det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver " -"denne del fremhævet - Dette tillader dig at <i>fejlrette</i> " -"dine regulære udtryk" +"udviklet matcher.<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden " +"blå, så det er nemt at skelne dem fra hinanden.<p>Hvis du vælger en del af " +"det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver denne del fremhævet - Dette " +"tillader dig at <i>fejlrette</i> dine regulære udtryk" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -397,15 +482,15 @@ msgstr "Ryd udtryk" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Dette er det regulære udtryk i ASCII-syntaks. Du er formodentlig kun " "interesseret i dette hvis du er programmør, og har brug for at udvikle et " -"regulært udtryk ved brug af QRegExp." -"<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk både ved at bruge den grafiske editor, " -"og ved at skrive det regulære udtryk i denne linje-editor" +"regulært udtryk ved brug af QRegExp.<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk " +"både ved at bruge den grafiske editor, og ved at skrive det regulære udtryk " +"i denne linje-editor" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -427,41 +512,25 @@ msgstr "Editor til regulære udtryk" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor for regulære udtryk" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "mellemrum" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "hvad som helst" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Markeringsværktøj" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>." -"<p>I denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>" -", men i stedet markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde " -"venstre museknap nede og trække den hen over punkterne." -"<p>Når du har valgt et antal punkter, kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse " -"funktioner findes i højre museknap-menuen.</qt>" +"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>.<p>I " +"denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>, men i stedet " +"markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde venstre museknap " +"nede og trække den hen over punkterne.<p>Når du har valgt et antal punkter, " +"kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse funktioner findes i højre museknap-" +"menuen.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -469,8 +538,9 @@ msgstr "Tekst" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Dette vil indsætte et tekstfelt hvor du kan indsætte tekst. Teksten du " "skriver, vil komme til at matche bogstaveligt (dvs. du har ikke brug for " @@ -482,13 +552,13 @@ msgstr "Et enkelt tegn angivet i et område" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område." -"<p>Når du indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig " -"angive hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>" +"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område.<p>Når du " +"indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig angive " +"hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -504,37 +574,34 @@ msgstr "Gentaget indhold" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> " -"det omgiver, et angivet antal gange." -"<p>Antallet af gange der gentages, kan angives ved at bruge områder. Du kan " -"f.eks. sige at det skal matche fra 2 til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt " -"5 gange, eller at det skal matche mindst én gang." -"<p>Eksempler:" -"<br>Hvis du angiver at det skal matche et <i>vilkårligt</i> " -"antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>" -"regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen <tt>abc</tt>" -", strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> det " +"omgiver, et angivet antal gange.<p>Antallet af gange der gentages, kan " +"angives ved at bruge områder. Du kan f.eks. sige at det skal matche fra 2 " +"til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt 5 gange, eller at det skal matche " +"mindst én gang.<p>Eksempler:<br>Hvis du angiver at det skal matche et " +"<i>vilkårligt</i> antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så " +"vil dette <i>regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen " +"<tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine " -"alternativer.</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> " -"oven over hinanden inden i dette element.</qt>" +"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine alternativer." +"</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> oven over " +"hinanden inden i dette element.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -542,20 +609,17 @@ msgstr "Sammensat regexp" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:" -"<ul>" -"<li>Det gør det muligt for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> " -"ind i et lille felt. Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>" -"regexp-elementer</i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et " -"prædefineret <i>regexp-element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre " -"funktion." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:<ul><li>Det gør det muligt " +"for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> ind i et lille felt. " +"Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>regexp-elementer</" +"i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et prædefineret <i>regexp-" +"element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre funktion." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -606,8 +670,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke noget " -"egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært " +"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke " +"noget egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært " "udtryk.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 @@ -616,21 +680,21 @@ msgstr "Negative 'Se fremad'" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Dette påstår at der er et regulært udtryk som ikke matcher. (Denne del " -"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af et " -"regulært udtryk.</qt>" +"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af " +"et regulært udtryk.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></p>" -"<p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>" +"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></" +"p><p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -713,7 +777,8 @@ msgstr "Gentaget fra %1 til %2 gange" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></p>" +"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></" +"p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -767,11 +832,11 @@ msgstr "Verificér regulært udtryk" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>" -"verifikator-vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)." +"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>verifikator-" +"vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -791,9 +856,9 @@ msgstr "Slå uden-videre verifikation af regulært udtryk til og fra" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Aktivering af dette vil få verifikatoren til at blive opdateret for hver " "redigering. Hvis verifikator-vinduet indeholder meget tekst, eller hvis det " @@ -813,8 +878,8 @@ msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde højst " -"sandsynligt mærker der ikke matchede." +"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde " +"højst sandsynligt mærker der ikke matchede." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -829,8 +894,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> " -"var ikke et element.</p>" +"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> var " +"ikke et element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -872,39 +937,18 @@ msgstr "" "Ikke-ord-\n" "grænse" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Indsæt blank" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern fejl" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "hvad som helst" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Slet punkt \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Slet punkt" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "mellemrum" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Kontrol-indstilling" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn." |