summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po107
1 files changed, 56 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 30c7dd0ade7..cca55323802 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:28-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,41 +31,38 @@ msgstr "erik@binghamton.edu"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Farver</h1> Dette modul lader dig vælge den farvesammensætning der bruges "
-"til TDE's desktop. De forskellige elementer i desktoppen, såsom titellinjer og "
-"menutekster, kaldes \"kontroller\". Du kan vælge den kontrol, hvis farve du "
-"gerne vil ændre, ved at vælge den fra en liste eller ved at klikke i en grafisk "
-"repræsentation af desktoppen."
-"<p> Du kan gemme farveopsætningen som fuldstændige farvesammensætninger, som "
-"også kan ændres eller slettes. TDE kommer med adskillige prædefinerede "
-"farvesammensætninger på hvilke, du kan basere dine egne."
-"<p> Alle TDE-programmer vil adlyde den valgte farvesammensætning. "
-"Ikke-TDE-programmer vil måske også adlyde farvesammensætningen hvis dette er "
-"slået til."
+"<h1>Farver</h1> Dette modul lader dig vælge den farvesammensætning der "
+"bruges til TDE's desktop. De forskellige elementer i desktoppen, såsom "
+"titellinjer og menutekster, kaldes \"kontroller\". Du kan vælge den kontrol, "
+"hvis farve du gerne vil ændre, ved at vælge den fra en liste eller ved at "
+"klikke i en grafisk repræsentation af desktoppen.<p> Du kan gemme "
+"farveopsætningen som fuldstændige farvesammensætninger, som også kan ændres "
+"eller slettes. TDE kommer med adskillige prædefinerede farvesammensætninger "
+"på hvilke, du kan basere dine egne.<p> Alle TDE-programmer vil adlyde den "
+"valgte farvesammensætning. Ikke-TDE-programmer vil måske også adlyde "
+"farvesammensætningen hvis dette er slået til."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Dette er en forhåndsvisning af farveopsætningen, som den vil være hvis du "
"klikker på 'Anvend' eller 'O.k.'. Du kan klikke på forskellige dele af dette "
-"billede. Kontrolnavnet i 'Komponentfarve'-feltet vil ændres for at reflektere "
-"den del af billedet du klikkede på."
+"billede. Kontrolnavnet i 'Komponentfarve'-feltet vil ændres for at "
+"reflektere den del af billedet du klikkede på."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -75,17 +72,17 @@ msgstr "Farvesammensætning"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Dette er en liste over prædefinerede farvesammensætninger, inkluderende de som "
-"du måtte have lavet. Du kan se en eksisterende farvesammensætning ved at vælge "
-"den på listen. Den nuværende sammensætning vil blive erstattet med den valgte "
-"farvesammensætning."
-"<p> <b>Advarsel:</b> Hvis du endnu ikke har anvendt de ændringer du måtte have "
-"lavet til den nuværende sammensætning, vil disse ændringer gå tabt hvis du "
-"vælger en anden farvesammensætning."
+"Dette er en liste over prædefinerede farvesammensætninger, inkluderende de "
+"som du måtte have lavet. Du kan se en eksisterende farvesammensætning ved at "
+"vælge den på listen. Den nuværende sammensætning vil blive erstattet med den "
+"valgte farvesammensætning.<p> <b>Advarsel:</b> Hvis du endnu ikke har "
+"anvendt de ændringer du måtte have lavet til den nuværende sammensætning, "
+"vil disse ændringer gå tabt hvis du vælger en anden farvesammensætning."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "&Fjern farvesammensætning"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den valgte farvesammensætning. Bemærk, at "
-"denne knap er deaktiveret, hvis du ikke har tilladelse til at slette "
+"Tryk på denne knap hvis du vil fjerne den valgte farvesammensætning. Bemærk, "
+"at denne knap er deaktiveret, hvis du ikke har tilladelse til at slette "
"farvesammensætningen."
#: colorscm.cpp:177
@@ -118,11 +115,11 @@ msgstr "&Importér farvesammensætning..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Tryk på denne knap hvis du vil importere en ny farvesammensætning. Bemærk, at "
-"farvesammensætningen kun vil være tilgængelig for denne bruger."
+"Tryk på denne knap hvis du vil importere en ny farvesammensætning. Bemærk, "
+"at farvesammensætningen kun vil være tilgængelig for denne bruger."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -281,8 +278,8 @@ msgstr "Anvend farver på &ikke-TDE-programmer"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at anvende disse farvesammensætninger på "
-"ikke-TDE-programmer."
+"Afkryds dette felt for at anvende disse farvesammensætninger på ikke-TDE-"
+"programmer."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -299,8 +296,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Farvesammensætningen kunne ikke fjernes.\n"
-"Måske har du ikke tilladelse til at ændre den mappe, hvor farvesammensætningen "
-"er gemt."
+"Måske har du ikke tilladelse til at ændre den mappe, hvor "
+"farvesammensætningen er gemt."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -346,6 +343,14 @@ msgstr "Inaktivt vindue"
msgid "Active window"
msgstr "Aktivt vindue"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardtekst"