summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkeys.po440
1 files changed, 253 insertions, 187 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 66e503409f9..064278612ce 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 17:24-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,115 +15,180 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Tastebindinger</h1> Ved brug af tastebindinger kan du indstille visse "
-"handlinger til at blive udført, når du trykker på en taste eller en kombination "
-"af taster. F.eks. er Ctrl+C normalt bundet til 'Kopiér'. TDE tillader dig at "
-"gemme mere end ét system af tastebindinger, så du kan eksperimentere lidt med "
-"at lave dit eget system, mens du stadig kan vende tilbage til TDE-standarden."
-"<p> I fanebladet 'Globale genveje' kan du indstille ikke-program-specifikke "
-"bindinger, såsom hvordan man skifter desktop eller maksimerer et vindue. I "
-"fanebladet 'Programgenveje' finder du bindinger, som typisk bruges i programmer "
-"såsom 'Kopiér' og 'Indsæt'."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Klik her for at fjerne det markerede tastebindingssystem. Du kan ikke fjerne "
-"standardvalget, som gælder for hele systemet, 'Nuværende valg' og "
-"'TDE-standard'."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nyt system"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gem..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Kommandogenveje</h1> Ved brug af tastebindinger kan du indstille "
+"programmer og kommandoer til at blive udløst når du trykker på en tast eller "
+"en kombination af taster."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Klik her for at tilføje et nyt tastebindingssystem. Du vil blive bedt om et "
-"navn."
+"<qt>Nedenfor er en liste af kendte kommandoer som du kan tilknytte "
+"tastaturgenveje til. For at ændre, tilføje eller fjerne indgange fra denne "
+"liste bruges <a href=\"launchMenuEditor\">TDE's menueditor</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Dette er en liste af alle de skrivebrodsprogrammer og kommandoer der er "
+"defineret på dette system lige nu. Klik for at vælge en kommando som skal "
+"have en tastegenvej tilknyttet. Fuldstændig håndtering af disse indgange kan "
+"udføres via menueditor-programmet."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globale genveje"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Genvej for den valgte kommando"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Genvejsse&kvenser"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Programgenveje"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Den valgte kommando vil ikke blive tilknyttet nogen tast."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Brugerdefineret system"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Nuværende farvesammensætning"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt kan du selv vælge en tastebinding for den valgte "
+"kommando ved at bruge knappen til højre."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Disse ændringer vil gå tabt hvis du indlæser et andet system før du gemmer "
-"dette."
+"Brug denne knap til at vælge en ny genvejstast. Når du klikker på den, kan "
+"du trykke på den tastekombination som du vil skal tilknyttes den valgte "
+"kommando."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Dette system kræver \"%1\" modifikatortasten, som ikke findes på dit "
-"tastatur-layout. Ønsker du at se det alligevel?"
+"TDE's menu-editor (kmenuedit) kunne ikke startes.\n"
+"Måske er den ikke installeret eller er ikke i din sti."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Program mangler"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Gem tastesystem"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Indtast et navn for tastesystemet:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Gem tastesystem"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Et tastesystem ved navn '%1' findes allerede.\n"
-"Vil du overskrive det?\n"
+"Klik her for at tilføje et nyt tastebindingssystem. Du vil blive bedt om et "
+"navn."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Gem tastesystem"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Klik her for at fjerne det markerede tastebindingssystem. Du kan ikke fjerne "
+"standardvalget, som gælder for hele systemet, 'Nuværende valg' og 'TDE-"
+"standard'."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Tastegenveje</h1> Ved brug af tastegenveje kan du indstille visse "
+"handlinger til at blive udført, når du trykker på en tast eller en "
+"kombination af taster. F.eks. er Ctrl+C normalt bundet til 'Kopiér'. TDE "
+"tillader dig at gemme mere end ét system af tastegenveje, så du kan "
+"eksperimentere lidt med at lave dit eget system, mens du stadig kan vende "
+"tilbage til TDE-standarden.<p> I fanebladet 'Globale genveje' kan du "
+"indstille ikke-program-specifikke bindinger, såsom hvordan man skifter "
+"desktop eller maksimerer et vindue. I fanebladet 'Tastegenveje' finder du "
+"bindinger, som typisk bruges i programmer såsom at kopiere og indsætte."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Genvejs-systemer"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Kommandogenveje"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Ændringstaster"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -137,6 +202,10 @@ msgstr "Modifikator"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh tastatur"
@@ -148,18 +217,18 @@ msgstr "MacOS-stil modifikator-brug"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Afkrydsning af dette felt vil ændre din X-Ændringsafbildning til bedre at "
-"reflektere standard MacOS ændringstast-brug Det tillader dig at bruge <i>"
-"Command+C</i> for <i>Kopiér</i>, for eksempel i stedet for PC-standarden <i>"
-"Control+C</I>. <b>Command</b> vil blive brugt til program- og "
-"konsol-kommandoer, <b>Option</b> som en kommandoændrer og til at navigere "
-"menuer og dialoger, og <b>Control</b> til vindueshåndteringskommandoer."
+"reflektere standard MacOS ændringstast-brug Det tillader dig at bruge "
+"<i>Command+C</i> for <i>Kopiér</i>, for eksempel i stedet for PC-standarden "
+"<i>Control+C</I>. <b>Command</b> vil blive brugt til program- og konsol-"
+"kommandoer, <b>Option</b> som en kommandoændrer og til at navigere menuer og "
+"dialoger, og <b>Control</b> til vindueshåndteringskommandoer."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -188,130 +257,123 @@ msgstr "Ingen"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Du kan kun aktivere denne valgmulighed hvis dit X-tastatur har 'Super' eller "
"'Meta'-taster rigtigt indstillede som ændringstaster."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Tastegenveje</h1> Ved brug af tastegenveje kan du indstille visse "
-"handlinger til at blive udført, når du trykker på en tast eller en kombination "
-"af taster. F.eks. er Ctrl+C normalt bundet til 'Kopiér'. TDE tillader dig at "
-"gemme mere end ét system af tastegenveje, så du kan eksperimentere lidt med at "
-"lave dit eget system, mens du stadig kan vende tilbage til TDE-standarden."
-"<p> I fanebladet 'Globale genveje' kan du indstille ikke-program-specifikke "
-"bindinger, såsom hvordan man skifter desktop eller maksimerer et vindue. I "
-"fanebladet 'Tastegenveje' finder du bindinger, som typisk bruges i programmer "
-"såsom at kopiere og indsætte."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Genvejs-systemer"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Kommandogenveje"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Ændringstaster"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genvej"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Tastebindinger</h1> Ved brug af tastebindinger kan du indstille visse "
+"handlinger til at blive udført, når du trykker på en taste eller en "
+"kombination af taster. F.eks. er Ctrl+C normalt bundet til 'Kopiér'. TDE "
+"tillader dig at gemme mere end ét system af tastebindinger, så du kan "
+"eksperimentere lidt med at lave dit eget system, mens du stadig kan vende "
+"tilbage til TDE-standarden.<p> I fanebladet 'Globale genveje' kan du "
+"indstille ikke-program-specifikke bindinger, såsom hvordan man skifter "
+"desktop eller maksimerer et vindue. I fanebladet 'Programgenveje' finder du "
+"bindinger, som typisk bruges i programmer såsom 'Kopiér' og 'Indsæt'."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Kommandogenveje</h1> Ved brug af tastebindinger kan du indstille programmer "
-"og kommandoer til at blive udløst når du trykker på en tast eller en "
-"kombination af taster."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Nedenfor er en liste af kendte kommandoer som du kan tilknytte "
-"tastaturgenveje til. For at ændre, tilføje eller fjerne indgange fra denne "
-"liste bruges <a href=\"launchMenuEditor\">TDE's menueditor</a>.</qt>"
+"Klik her for at fjerne det markerede tastebindingssystem. Du kan ikke fjerne "
+"standardvalget, som gælder for hele systemet, 'Nuværende valg' og 'TDE-"
+"standard'."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nyt system"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gem..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Dette er en liste af alle de skrivebrodsprogrammer og kommandoer der er "
-"defineret på dette system lige nu. Klik for at vælge en kommando som skal have "
-"en tastegenvej tilknyttet. Fuldstændig håndtering af disse indgange kan udføres "
-"via menueditor-programmet."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Genvej for den valgte kommando"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globale genveje"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Ingen"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Genvejsse&kvenser"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Den valgte kommando vil ikke blive tilknyttet nogen tast."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Programgenveje"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Brugerdefineret"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Brugerdefineret system"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Nuværende farvesammensætning"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Hvis dette er valgt kan du selv vælge en tastebinding for den valgte kommando "
-"ved at bruge knappen til højre."
+"Disse ændringer vil gå tabt hvis du indlæser et andet system før du gemmer "
+"dette."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Brug denne knap til at vælge en ny genvejstast. Når du klikker på den, kan du "
-"trykke på den tastekombination som du vil skal tilknyttes den valgte kommando."
+"Dette system kræver \"%1\" modifikatortasten, som ikke findes på dit "
+"tastatur-layout. Ønsker du at se det alligevel?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Gem tastesystem"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Indtast et navn for tastesystemet:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"TDE's menu-editor (kmenuedit) kunne ikke startes.\n"
-"Måske er den ikke installeret eller er ikke i din sti."
+"Et tastesystem ved navn '%1' findes allerede.\n"
+"Vil du overskrive det?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Program mangler"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativ"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -773,6 +835,10 @@ msgstr "Skift til desktop 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Skift til næste desktop"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Museemulering"