diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po | 900 |
1 files changed, 579 insertions, 321 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po index 3c1c224caa1..1348fed42bc 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,143 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngiven" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end et " -"@. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. Du " -"vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " -"lokal-del." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " -"domæne-del." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder " -"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " -"vinkelparentes der ikke er lukket." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " -"vinkelparentes der ikke er åbnet." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet " -"komma." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det " -"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som det " -"sidste tegn i din e-mail-adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret tekst " -"der ikke er afsluttet." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at indeholde " -"en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ulovligt " -"tegn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ugyldigt " -"skærmnavn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -319,8 +189,8 @@ msgstr "<p><b>Adressebog</p>: %1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" "Der er ikke sat noget program der kan køres. Gå venligst til " "opsætningsdialogen og indstil et." @@ -362,8 +232,7 @@ msgstr "Chat med %1" msgid "<group>" msgstr "<gruppe>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Adresseudvalg" @@ -382,8 +251,8 @@ msgstr "Andre adresser" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" "Der er ingen adresser på din liste. Tilføj først nogle adresser fra din " "adressebog, og prøv så igen." @@ -401,8 +270,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> " -"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>" +"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> findes allerede. Vælg " +"et andet navn.</qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -445,8 +314,8 @@ msgstr "Overførsel fuldført. Ingen nye breve." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" "Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nyt brev på %1 KB (%2 KB endnu på " "serveren).\n" @@ -473,6 +342,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Overførslen for konto %1 er fuldført. Ingen nye breve." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ikke" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" @@ -594,22 +472,52 @@ msgstr "Fuldstændig" msgid "Completed" msgstr "Færdig" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Redigér kategorier" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Redigér..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< &Fjern" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Ny kategori" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Vælg kategorier" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Valg" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -635,11 +543,11 @@ msgstr "findes ikke i adressebogen" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" -"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje " -"mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>" +"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan " +"tilføje mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>" #: kaddrbook.cpp:157 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" @@ -647,19 +555,21 @@ msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" -"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information til " -"denne indgang ved at åbne adressebogen." +"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information " +"til denne indgang ved at åbne adressebogen." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" -"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan imidlertid " -"gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen manuelt." +"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan " +"imidlertid gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen " +"manuelt." #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 msgid "Text" @@ -717,8 +627,8 @@ msgid "" "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Advarsel:</b> Qt Designer kunne ikke findes. Den er formodentlig ikke " -"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende " -"Designer-filer.</qt>" +"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende Designer-" +"filer.</qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" @@ -731,44 +641,34 @@ msgstr "Forhåndsvisning af valgt side" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer ('<i>" -"kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende " -"beskrivelsen nedenfor:</p>" -"<ol>" -"<li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' " -"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</i>" -"<li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen" -"<li>Gem filen i mappen som foreslås af Qt Designer" -"<li>Luk Qt Designer</ol>" -"<p> Hvis du allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg " -"blot '<i>Importér side</i>'</p> " -"<p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol som du tilføjer i formularen " -"skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du ønsker at den grafiske kontrol skal " -"svare til din egen indgang '<i>X-Foo</i>', skal den grafiske komponents " -"navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med programnavnet " -"%2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den grafiske " -"kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer " +"('<i>kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende " +"beskrivelsen nedenfor:</p><ol><li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' " +"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</" +"i><li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen<li>Gem filen i " +"mappen som foreslås af Qt Designer<li>Luk Qt Designer</ol><p> Hvis du " +"allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg blot " +"'<i>Importér side</i>'</p> <p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol " +"som du tilføjer i formularen skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du " +"ønsker at den grafiske kontrol skal svare til din egen indgang '<i>X-Foo</" +"i>', skal den grafiske komponents navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</" +"p><p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med " +"programnavnet %2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den " +"grafiske kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -933,15 +833,13 @@ msgstr "Konflikt detekteret" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" "<qt>En konflikt detekteredes. Det betyder formodentlig at nogen redigerede " -"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt." -"<br/>Bemærk: Du skal kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer " -"på serveren.</qt>" +"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt.<br/>Bemærk: Du skal " +"kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer på serveren.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1054,6 +952,110 @@ msgstr "Lokal indgang" msgid "New (remote) entry" msgstr "Ny (fjern) indgang" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Send" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressebog" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Regel-editor" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Udefineret" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Vælg et område af billedet" @@ -1099,19 +1101,17 @@ msgstr "Opsætning af standardindstillinger" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nulstil til standard" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Artikel\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>fik følgende note frem:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>fik følgende note frem:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1202,6 +1202,10 @@ msgstr "Redigér..." msgid "Select an action." msgstr "Vælg venligst en handling." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" @@ -1318,9 +1322,8 @@ msgstr "Indlæser..." msgid "Current changes:" msgstr "Disse ændringer:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1446,6 +1449,10 @@ msgstr "Søg efter:" msgid "in" msgstr "i" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -1466,6 +1473,11 @@ msgstr "Begynder med" msgid "Unselect All" msgstr "Afmarkér alle" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Afmarkér alle" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Tilføj valgte" @@ -1498,108 +1510,6 @@ msgstr "Annullér denne operation." msgid "Aborting..." msgstr "Afbryder..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Til >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Fjern" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Udvalgte adresser" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adressebog" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filter til:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Gem som &distributionsliste..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "&Søg på directory-tjeneste" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Ryd udvalg" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "R&edigér kategorier..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Emotikon-tema" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Redigér nylige adresser" @@ -1683,13 +1593,17 @@ msgstr "Værdi" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." msgstr "" "Sørg venligst for at programmer som er indstillet af guiden ikke kører " "parallelt med guiden. Ellers kan ændringer udført af guiden gå tabt." #: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" msgstr "Kør guide nu" @@ -1841,3 +1755,347 @@ msgstr "" #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Tilladelsestjek" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end " +"et @. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. " +"Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " +"lokal-del." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " +"domæne-del." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder " +"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " +"vinkelparentes der ikke er lukket." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " +"vinkelparentes der ikke er åbnet." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet " +"komma." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det " +"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som " +"det sidste tegn i din e-mail-adresse." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret " +"tekst der ikke er afsluttet." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at " +"indeholde en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et " +"ulovligt tegn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et " +"ugyldigt skærmnavn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Standard)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngiven" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Standard)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail-adresse" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Til >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Fjern" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Udvalgte adresser" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter til:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Gem som &distributionsliste..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Søg på directory-tjeneste" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Tilføj" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< &Fjern" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Ryd udvalg" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "R&edigér kategorier..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Valg" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Til" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Valg" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Besked" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Bilag" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Redigér..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emotikon-tema" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges." |