summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kghostview.po272
1 files changed, 139 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 3f0ef992abb..fe90aa6e751 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:51-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -137,6 +137,15 @@ msgstr "Ingen &flimmer"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Omvendt liggende"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet"
@@ -145,6 +154,10 @@ msgstr "På hovedet"
msgid "Seascape"
msgstr "Omvendt liggende"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Tilpas til sidebredde"
@@ -270,30 +283,28 @@ msgstr "for at have bidraget til GSViews DSC-fortolker."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En fejl opstod ved visningen."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Dette indeholder muligvis fejl."
-"<br>Nedenfor er de fejlmeddelelser som blev modtaget fra Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) som måske kanvære til hjælp.</qt>"
+"<qt>En fejl opstod ved visningen.<br><strong>%1</strong><br>Dette indeholder "
+"muligvis fejl.<br>Nedenfor er de fejlmeddelelser som blev modtaget fra "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) som måske kanvære til hjælp.</"
+"qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
-"Din udgave af gs (version %1) er for gammel, da der er sikkerhedsproblemer med "
-"den som er umulige at løse. Opgradér venligst til en nyere udgave.\n"
-"KGhostView vil forsøge at arbejde med den, med den vil muligvis slet ikke kunne "
-"vise nogensomhelst filer.\n"
+"Din udgave af gs (version %1) er for gammel, da der er sikkerhedsproblemer "
+"med den som er umulige at løse. Opgradér venligst til en nyere udgave.\n"
+"KGhostView vil forsøge at arbejde med den, med den vil muligvis slet ikke "
+"kunne vise nogensomhelst filer.\n"
"Version %2 synes at være passende på dit system, og nyere udgaver vil også "
"virke."
@@ -311,15 +322,18 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke åbne <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fil eksisterer ikke.</qt>"
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fil eksisterer ikke.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke åbne <nobr> <strong>%1</strong></nobr>: Tilladelse nægtet.</qt>"
+"<qt>Kunne ikke åbne <nobr> <strong>%1</strong></nobr>: Tilladelse nægtet.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -369,11 +383,15 @@ msgstr "Fejl ved udskrift"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Udskriftsfejl:</strong><br>Kunne ikke konvertere til PostScript</"
+"qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Udskriftsfejl:</strong>"
-"<br>Kunne ikke konvertere til PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -429,8 +447,8 @@ msgid ""
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
"Side der skal åbnes. Brug for eksempel --page=3 til at vise den tredje side. "
-"Bemærk at hvis siden ikke findes, så vil en vilkårlig anden side muligvis blive "
-"vist"
+"Bemærk at hvis siden ikke findes, så vil en vilkårlig anden side muligvis "
+"blive vist"
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -468,20 +486,25 @@ msgstr "Sted at åbne"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Du kan vælge de sider der skal udskrives med dette afkrydsningsfelt"
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Hovedværktøjslinje"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Side:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Forstørrelse"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medie"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Aktivér antialias for skrifttyper og billeder"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -490,104 +513,86 @@ msgstr ""
"Anti-alias får resultatet til at se bedre ud, men det får det til at tage "
"længere at vise det"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Brug platformskrifttyper"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Vis Ghostscript-beskeder i et separat felt"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript er den basale fremviser (programmet som tenger billedet)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript er den basale fremviser (programmet som tenger billedet)<br>\n"
"I tilfælde af problemer vil du måske gerne se dens fejlmeddelelser"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monokrom"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Gråskala"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Farve"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Auto-&indstil"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Fortolker: "
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript er den basale fremviser (dvs. programmet der tegner)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(detekterede gs-version: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "&Ikke-antialias-argumenter: "
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "An&tialias-argumenter: "
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Om kantudjævning (antialias) skal bruges."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
@@ -596,97 +601,85 @@ msgstr ""
"Anti-alias får resultatet til at se bedre ud, især hvad angår tekst, men det "
"får det til at tage længere at vise det"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Om et vindue med meddelelser fra Ghostscript skal vises"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Om et vindue med meddelelser fra Ghostscript skal vises. Det kan give "
-"yderligere information om filerne du ser. I tilfælde af fejl, vises et vindue "
-"uanset værdien af dette tilvalg."
+"yderligere information om filerne du ser. I tilfælde af fejl, vises et "
+"vindue uanset værdien af dette tilvalg."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Brug platformskrifttyper"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Om sidelisten skal vises"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Om sidenavne skal vises i stedet for numre"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
"Sommetider er der information tilgængelig om sidenavne, hvilket kan bruges i "
-"listelinjen i stedet for kun numre. Oftest er navnene i virkeligheden en anden "
-"nummerering. Ofte bruger nogle af de første sider romerske tal (i, ii, iii, iv "
-"...) fulgt af arabiske tal fra et (1, 2, 3) hvor det rigtige indhold begynder."
+"listelinjen i stedet for kun numre. Oftest er navnene i virkeligheden en "
+"anden nummerering. Ofte bruger nogle af de første sider romerske tal (i, ii, "
+"iii, iv ...) fulgt af arabiske tal fra et (1, 2, 3) hvor det rigtige indhold "
+"begynder."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Om rullebjælker skal vises når sider er for store"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "&Overvåg fil"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, genindlæses filen så snart den ændres på disken"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Ghostscript-tolken der skal bruges"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -694,44 +687,57 @@ msgid ""
"interpreter to use."
msgstr ""
"Kghostview viser ikke dokumentet selv, men benytter sig af ghostscript, som "
-"derfor skal være tilgængeligt. Her kan du definere Ghostscript-tolken som skal "
-"bruges."
+"derfor skal være tilgængeligt. Her kan du definere Ghostscript-tolken som "
+"skal bruges."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argumenter for ghostscript ved kørsel med kantudjævning"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Dette er versionen af ghostscript du kører"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Dette er versionen af ghostscript du kører. Normalt behøver du ikke at ændre "
"den, eftersom den detekteres automatisk."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Dette er en intern indstilling."
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Forstørrelse"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hovedværktøjslinje"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "&Medie"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Overvåg fil"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Indstillinger"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"