diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/libkcal.po | 603 |
1 files changed, 276 insertions, 327 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkcal.po index 752fe643be5..86da5bef9aa 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkcal.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:05+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:103 msgid "" -"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " -"it was removed from your calendar?" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. " +"Perhaps it was removed from your calendar?" msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:122 @@ -127,12 +127,13 @@ msgstr "ukendt@intetsted" #: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save " +"the pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next " +"reload?" msgstr "" -"Tidszoneindstillingen blev ændret. For at vise kalenderen som du kigger på med " -"den nye tidszone, skal den gemmes. Vil du gemme de ventende ændringer eller i " -"stedet vente og bruge den nye tidszone ved næste genindlæsning?" +"Tidszoneindstillingen blev ændret. For at vise kalenderen som du kigger på " +"med den nye tidszone, skal den gemmes. Vil du gemme de ventende ændringer " +"eller i stedet vente og bruge den nye tidszone ved næste genindlæsning?" #: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" @@ -329,19 +330,19 @@ msgid "" "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: icalformat.cpp:131 +#: icalformat.cpp:132 msgid "Could not save '%1'" msgstr "Kunne ikke gemme '%1'" -#: icalformat.cpp:269 +#: icalformat.cpp:270 msgid "libical error" msgstr "libical-fejl" -#: icalformatimpl.cpp:2127 +#: icalformatimpl.cpp:2121 msgid "No VERSION property found" msgstr "" -#: icalformatimpl.cpp:2136 +#: icalformatimpl.cpp:2130 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "Forventede iCalendar-format" @@ -752,16 +753,14 @@ msgstr "Datofrist" #: incidenceformatter.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Due Time:" -msgstr "" -"Tidsfrist: %1\n" +msgstr "Tidsfrist: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1440 #, fuzzy msgid "" "_: Due Date: None\n" "None" -msgstr "" -"Datofrist: %1\n" +msgstr "Datofrist: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" @@ -979,7 +978,8 @@ msgstr "Tilføj til opgaven" #, fuzzy msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" -"Afsenderen angiver at tildelingen af aktiviteten stadigvæk behøver en handling" +"Afsenderen angiver at tildelingen af aktiviteten stadigvæk behøver en " +"handling" #: incidenceformatter.cpp:1777 #, fuzzy, c-format @@ -1411,22 +1411,16 @@ msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Dette er et objekt af typen ledig-optaget" #: incidenceformatter.cpp:3591 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Sammenfatning: %1\n" +msgid "Summary: %1\n" +msgstr "Sammenfatning: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3594 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Organisator: %1\n" +msgid "Organizer: %1\n" +msgstr "Organisator: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3597 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Sted: %1\n" +msgid "Location: %1\n" +msgstr "Sted: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" @@ -1463,40 +1457,28 @@ msgid "Yearly" msgstr "Årlig" #: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Startdato: %1\n" +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "Startdato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Starttid: %1\n" +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "Starttid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3617 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Slutdato: %1\n" +msgid "End Date: %1\n" +msgstr "Slutdato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3621 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Sluttid: %1\n" +msgid "End Time: %1\n" +msgstr "Sluttid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3627 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Vender tilbage: %1\n" +msgid "Recurs: %1\n" +msgstr "Vender tilbage: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3629 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Frekvens: %1\n" +msgid "Frequency: %1\n" +msgstr "Frekvens: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format @@ -1508,26 +1490,20 @@ msgstr "" "Gentag %n gange" #: incidenceformatter.cpp:3644 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Gentag indtil: %1\n" +msgid "Repeat until: %1\n" +msgstr "Gentag indtil: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3646 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Gentages for altid\n" +msgid "Repeats forever\n" +msgstr "Gentages for altid\n" #: incidenceformatter.cpp:3652 #, fuzzy -msgid "" -"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" msgstr "Dette møde er annulleret" #: incidenceformatter.cpp:3655 -msgid "" -" %1\n" +msgid " %1\n" msgstr "" #: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 @@ -1539,28 +1515,20 @@ msgstr "" "%1\n" #: incidenceformatter.cpp:3679 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Datofrist: %1\n" +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Datofrist: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3682 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Tidsfrist: %1\n" +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "Tidsfrist: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3696 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Dato: %1\n" +msgid "Date: %1\n" +msgstr "Dato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3699 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Tid: %1\n" +msgid "Time: %1\n" +msgstr "Tid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" @@ -2079,220 +2047,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1'" -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Fuldstændigt navn for kalenderens ejere" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af fuldstændigt navn" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-mail til kalenderens ejere" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af e-mail" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Oprettende program" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Oprettende program for kalenderen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "Url for oprettende program" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "Url for oprettende program for kalenderen." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Sidetitel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Datostart" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Første dag i intervallet som skal eksporteres til HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Slutdato" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Sidste dag i intervallet som skal eksporteres til HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Uddatafilnavn" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Uddatafilnavnene for HTML-eksporten." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Stilark" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS-stilark som skal bruges af de endelige HTML-sider. Strengen indeholder det " -"egentlige CSS-indhold, ikke en søgesti til stilarken." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Undtag private begivenheder fra eksport" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Undtag fortrolige begivenheder fra eksport" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Eksportér begivenheder som en liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Eksportér i en månedsvisning" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Exportér i en ugevisning" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Kalenderens titel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Eksportér sted for begivenheder" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Eksportér kategorier for begivenheder" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Eksportér deltagere i begivenheder" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Eksportér gøremåls-liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Gøremåls-listens titel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Eksportér datofrist for gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Eksportér sted for gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Eksportér kategorier for gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Eksportér deltagere i gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Eksportér journaler" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Journallistens titel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Titel for ledig-optaget-listen" - #: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" @@ -2345,16 +2099,12 @@ msgid "Type: %1" msgstr "Type: %1" #: resourcecalendar.cpp:175 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Fejl da %1 blev indlæst.\n" +msgid "Error while loading %1.\n" +msgstr "Fejl da %1 blev indlæst.\n" #: resourcecalendar.cpp:212 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Fejl da %1 blev gemt.\n" +msgid "Error while saving %1.\n" +msgstr "Fejl da %1 blev gemt.\n" #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" @@ -2414,6 +2164,15 @@ msgstr "Forespørgsel" msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" +#: scheduler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Afbrudt" + +#: scheduler.cpp:168 +msgid "Add" +msgstr "" + #: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -2436,15 +2195,13 @@ msgstr "Ukendt" #: scheduler.cpp:310 msgid "" -"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " -"not be found in your calendar." -"<p>This may have occurred because:" -"<ul>" -"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>" -"<li>you did not accept the original invitation yet</li>" -"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>" -"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>" -"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>" +"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item " +"could not be found in your calendar.<p>This may have occurred because:" +"<ul><li>the organizer did not include you in the original invitation</" +"li><li>you did not accept the original invitation yet</li><li>you deleted " +"the original invitation from your calendar</li><li>you no longer have access " +"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, " +"but we thought you should know.</qt>" msgstr "" #: scheduler.cpp:320 @@ -2457,9 +2214,9 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:357 msgid "" -"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " -"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " -"want to discard this invitation? " +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be " +"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you " +"certain you want to discard this invitation? " msgstr "" #: scheduler.cpp:360 @@ -2468,13 +2225,17 @@ msgid "Discard this invitation?" msgstr "%1 afslår mødeindbydelsen" #: scheduler.cpp:361 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:361 msgid "Go Back to Folder Selection" msgstr "" #: scheduler.cpp:364 msgid "" -"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " -"as an attendee for that appointment.\n" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still " +"listed as an attendee for that appointment.\n" "If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " "notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." msgstr "" @@ -2485,16 +2246,16 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:487 msgid "" -"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " -"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " -"disabled calendar." +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " +"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-" +"only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:520 msgid "" -"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " -"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " -"read-only or disabled calendar." +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. " +"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong " +"to a read-only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:593 @@ -2523,8 +2284,8 @@ msgstr "Organisatoren afslog din deltagelse i dette møde." #: scheduler.cpp:627 msgid "" -"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " -"update message?" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " +"an update message?" msgstr "" #: scheduler.cpp:629 @@ -2540,6 +2301,194 @@ msgstr "" msgid "Do Not Send" msgstr "" +#: tests/testcalselectdialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selection" +msgstr "Kalenderformat" + +#: tests/testcalselectdialog.cpp:37 +msgid "Please select a calendar" +msgstr "" + +#: htmlexportsettings.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "Fuldstændigt navn for kalenderens ejere" + +#: htmlexportsettings.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af fuldstændigt navn" + +#: htmlexportsettings.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "E-mail til kalenderens ejere" + +#: htmlexportsettings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af e-mail" + +#: htmlexportsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Creator application" +msgstr "Oprettende program" + +#: htmlexportsettings.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "Oprettende program for kalenderen" + +#: htmlexportsettings.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Creator URL" +msgstr "Url for oprettende program" + +#: htmlexportsettings.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "Url for oprettende program for kalenderen." + +#: htmlexportsettings.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Page Title" +msgstr "Sidetitel" + +#: htmlexportsettings.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Date start" +msgstr "Datostart" + +#: htmlexportsettings.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Første dag i intervallet som skal eksporteres til HTML." + +#: htmlexportsettings.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Date end" +msgstr "Slutdato" + +#: htmlexportsettings.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Sidste dag i intervallet som skal eksporteres til HTML." + +#: htmlexportsettings.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Output filename" +msgstr "Uddatafilnavn" + +#: htmlexportsettings.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "Uddatafilnavnene for HTML-eksporten." + +#: htmlexportsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "Style sheet" +msgstr "Stilark" + +#: htmlexportsettings.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"CSS-stilark som skal bruges af de endelige HTML-sider. Strengen indeholder " +"det egentlige CSS-indhold, ikke en søgesti til stilarken." + +#: htmlexportsettings.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "Undtag private begivenheder fra eksport" + +#: htmlexportsettings.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "Undtag fortrolige begivenheder fra eksport" + +#: htmlexportsettings.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Export events as list" +msgstr "Eksportér begivenheder som en liste" + +#: htmlexportsettings.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Export in month view" +msgstr "Eksportér i en månedsvisning" + +#: htmlexportsettings.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Export in week view" +msgstr "Exportér i en ugevisning" + +#: htmlexportsettings.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "Kalenderens titel" + +#: htmlexportsettings.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "Eksportér sted for begivenheder" + +#: htmlexportsettings.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "Eksportér kategorier for begivenheder" + +#: htmlexportsettings.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "Eksportér deltagere i begivenheder" + +#: htmlexportsettings.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "Export to-do list" +msgstr "Eksportér gøremåls-liste" + +#: htmlexportsettings.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "Gøremåls-listens titel" + +#: htmlexportsettings.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "Eksportér datofrist for gøremål" + +#: htmlexportsettings.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "Eksportér sted for gøremål" + +#: htmlexportsettings.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "Eksportér kategorier for gøremål" + +#: htmlexportsettings.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "Eksportér deltagere i gøremål" + +#: htmlexportsettings.kcfg:127 htmlexportsettings.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Export journals" +msgstr "Eksportér journaler" + +#: htmlexportsettings.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "Journallistens titel" + +#: htmlexportsettings.kcfg:142 +#, no-c-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "Titel for ledig-optaget-listen" + #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" |