summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po360
1 files changed, 182 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index d755a1910f5..d12ce77bb74 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:26-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."
@@ -33,19 +45,17 @@ msgstr "Installér &boot-record til drev/partition:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Vælg her det drev eller den partition hvor du ønsker at installere "
-"LILO-bootloaderen. Det bør være MBR (master boot record) eller dit bootdrev "
-"medmindre du ønsker at bruge andre bootmanagere foruden LILO."
-"<br>I dette tilfælde bør du formodentlig vælge <i>/dev/hda</i> "
-"hvis dit bootdrev er et IDE-drev, eller <i>/dev/sda</i> "
-"hvis dit bootdrev er SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Vælg her det drev eller den partition hvor du ønsker at installere LILO-"
+"bootloaderen. Det bør være MBR (master boot record) eller dit bootdrev "
+"medmindre du ønsker at bruge andre bootmanagere foruden LILO.<br>I dette "
+"tilfælde bør du formodentlig vælge <i>/dev/hda</i> hvis dit bootdrev er et "
+"IDE-drev, eller <i>/dev/sda</i> hvis dit bootdrev er SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -57,11 +67,11 @@ msgstr "/10 sekunder"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO vil vente i det angivne tidsrum før den booter kernen (eller OS'et) der er "
-"markeret som <i>standard</i> i <b>Images</b>-afdelingen."
+"LILO vil vente i det angivne tidsrum før den booter kernen (eller OS'et) der "
+"er markeret som <i>standard</i> i <b>Images</b>-afdelingen."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -69,20 +79,18 @@ msgstr "Brug &lineær tilstand"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt hvis du vil bruge lineær tilstand."
-"<br>Lineær tilstand fortæller bootloaderen placeringen af kernerne i lineær "
-"adressering snarere end sektor/hoved/cylinder."
-"<br>Lineær tilstand kræves af visse SCSI-drev og det burde ikke kunne skade "
-"medmindre du planlægger at lave en bootdisk som skal bruges med en anden "
-"computer."
-"<br>Se man-siden til lilo.conf for detaljer."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du vil bruge lineær tilstand.<br>Lineær tilstand "
+"fortæller bootloaderen placeringen af kernerne i lineær adressering snarere "
+"end sektor/hoved/cylinder.<br>Lineær tilstand kræves af visse SCSI-drev og "
+"det burde ikke kunne skade medmindre du planlægger at lave en bootdisk som "
+"skal bruges med en anden computer.<br>Se man-siden til lilo.conf for "
+"detaljer."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +98,15 @@ msgstr "Brug &kompakt-tilstand"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Afkryds dette felt hvis du vil bruge kompakt-tilstand."
-"<br> Kompakt-tilstand forsøger at samle læseforespørgsler for sektorer ved "
-"siden af hinanden i én læseforespørgsel. Dette reducerer indlæsningstiden og "
-"holder bootmap'et mindre, men det fungerer ikke på alle systemer."
+"Afkryds dette felt hvis du vil bruge kompakt-tilstand.<br> Kompakt-tilstand "
+"forsøger at samle læseforespørgsler for sektorer ved siden af hinanden i én "
+"læseforespørgsel. Dette reducerer indlæsningstiden og holder bootmap'et "
+"mindre, men det fungerer ikke på alle systemer."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +115,13 @@ msgstr "&Optag bootkommandolinjer for standardopsætning"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ved at afkrydse dette felt, vil bootkommandolinjer automatisk huskes som "
-"standard for efterfølgende boots. På den måde \"låser\" LILO et valg indtil det "
-"manuelt sættes ud af kraft.\n"
+"standard for efterfølgende boots. På den måde \"låser\" LILO et valg indtil "
+"det manuelt sættes ud af kraft.\n"
"Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +131,19 @@ msgstr "B&egræns parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Hvis dette felt er afkrydset, vil et kodeord (indtastet nedenfor) kun blive "
-"krævet hvis parametrene ændres (så brugeren kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf."
-"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
-"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
-"vælg 'Detaljer'."
+"krævet hvis parametrene ændres (så brugeren kan boote <i>linux</i>, men ikke "
+"<i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf.<br>Dette sætter en "
+"standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis du ønsker en "
+"opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og vælg "
+"'Detaljer'."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +155,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Indtast det kodeord som kræves ved boot (hvis noget) her. Hvis 'begrænset' "
"ovenfor er afkrydset, kræves kodeordet kun for ekstra parametre."
"<br><b>ADVARSEL:</b> Kodeordet gemmes i klar tekst i /etc/lilo.conf. Du skal "
"sørge for at det kun er folk du stoler på der læser denne fil. Du skal nok "
-"heller ikke bruge dit eget eller roots kodeord her."
-"<br>Dette sætter en standard for de Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
-"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
-"vælg 'Detaljer'."
+"heller ikke bruge dit eget eller roots kodeord her.<br>Dette sætter en "
+"standard for de Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis du ønsker en "
+"opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og vælg "
+"'Detaljer'."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +174,19 @@ msgstr "&Standard grafiktilstand på tekstkonsol:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Her kan du kan vælge standard grafiktilstand."
-"<br>Hvis du vil bruge en VGA-grafiktilstand, må du oversætte kernen med "
-"understøttelse af rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen forårsager et "
-"spørgsmål ved boot."
-"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
-"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
-"vælg 'Detaljer'."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Her kan du kan vælge standard grafiktilstand.<br>Hvis du vil bruge en VGA-"
+"grafiktilstand, må du oversætte kernen med understøttelse af rammebuffer-"
+"enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen forårsager et spørgsmål ved boot."
+"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. "
+"Hvis du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til "
+"'Operativsystemer' og vælg 'Detaljer'."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,22 +300,22 @@ msgstr "Indtast LILO-&forespørgsel automatisk"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Hvis dette felt er afkrydset, vil LILO gå til en forespørgsel hvad enten en "
-"tast er trykket eller ej. Hvis det er slået fra, så booter LILO "
-"standard-operativsystemet medmindre man trykker på Shift (i hvilket tilfælde "
-"den går til LILO-forespørgslen). Dette sætter <i>prompt</i>"
-"-indstillingen i lilo.conf."
+"tast er trykket eller ej. Hvis det er slået fra, så booter LILO standard-"
+"operativsystemet medmindre man trykker på Shift (i hvilket tilfælde den går "
+"til LILO-forespørgslen). Dette sætter <i>prompt</i>-indstillingen i lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Dette er listen af kerner og operativsystemer som du kan boote for øjeblikket. "
-"Vælg her det du ønsker at ændre."
+"Dette er listen af kerner og operativsystemer som du kan boote for "
+"øjeblikket. Vælg her det du ønsker at ændre."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -336,11 +340,11 @@ msgstr "&Root-filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Indtast her det root-filsystem (altså den partition som vil blive monteret som "
-"/ på boot-tidspunktet) for den kerne som du ønsker at boote."
+"Indtast her det root-filsystem (altså den partition som vil blive monteret "
+"som / på boot-tidspunktet) for den kerne som du ønsker at boote."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -352,9 +356,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Hvis du ønsker at bruge en initial ramdisk (initrd) for denne kerne, så indtast "
-"dens filnavn her. Lad det være blankt hvis du ikke ønsker at bruge en initial "
-"ramdisk for denne kerne."
+"Hvis du ønsker at bruge en initial ramdisk (initrd) for denne kerne, så "
+"indtast dens filnavn her. Lad det være blankt hvis du ikke ønsker at bruge "
+"en initial ramdisk for denne kerne."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -362,13 +366,12 @@ msgstr "E&kstra parametre:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Indtast her ekstra parametre som du ønsker at give til kernen. Sædvanligvis kan "
-"dette efterlades blankt."
-"<br>Dette sætter <i>append</i>-indstillingen i lilo.conf."
+"Indtast her ekstra parametre som du ønsker at give til kernen. Sædvanligvis "
+"kan dette efterlades blankt.<br>Dette sætter <i>append</i>-indstillingen i "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -386,7 +389,8 @@ msgstr "De&taljer"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Denne knap får en dialog frem med yderligere (sjældnere brugte) indstillinger."
+"Denne knap får en dialog frem med yderligere (sjældnere brugte) "
+"indstillinger."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -430,20 +434,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Fjern indgang fra bootmenuen"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Indstilling o.k. LILO sagde:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Indstilling o.k. LILO sagde:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Indstilling o.k."
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Indstilling ikke o.k. LILO sagde:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Indstilling ikke o.k. LILO sagde:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -461,7 +461,8 @@ msgstr "Boot fra dis&k:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Indtast her den partition som indeholder det operativsystem du gerne vil boote."
+"Indtast her den partition som indeholder det operativsystem du gerne vil "
+"boote."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -498,15 +499,14 @@ msgstr "&Grafisk tilstand på tekstkonsol:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Her kan du vælge den grafiske tilstand for denne kerne."
-"<br>Hvis du vil bruge en VGA-grafiktilstand, skal du oversætte kernen med "
-"understøttelse af rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen bringer et "
-"spørgsmål frem ved boot-tid."
+"Her kan du vælge den grafiske tilstand for denne kerne.<br>Hvis du vil bruge "
+"en VGA-grafiktilstand, skal du oversætte kernen med understøttelse af "
+"rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen bringer et spørgsmål frem "
+"ved boot-tid."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,15 +515,14 @@ msgstr "Montér root-filsystem som &læs-kun"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Montér root-filsystemet for denne kerne så det kun kan læses. Da det normalt er "
-"init-scripterne der sørger for at genmontere root-filsystemet i "
-"læse-skrive-tilstand efter at have kørt nogle tjek, skal dette altid være slået "
-"til."
-"<br>Slå det ikke fra medmindre du ved hvad du foretager dig."
+"Montér root-filsystemet for denne kerne så det kun kan læses. Da det normalt "
+"er init-scripterne der sørger for at genmontere root-filsystemet i læse-"
+"skrive-tilstand efter at have kørt nogle tjek, skal dette altid være slået "
+"til.<br>Slå det ikke fra medmindre du ved hvad du foretager dig."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -531,40 +530,40 @@ msgstr "Tjek ikke &partitionstabellen"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette slår nogle sundhedstjek fra mens indstillingen skrives. Dette bør ikke "
-"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. for "
-"at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have en "
-"diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>"
-"-nøgleordet i lilo.conf."
+"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. "
+"for at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have "
+"en diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>-"
+"nøgleordet i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Ved at afkrydse dette felt, aktiveres automatisk optagelse af "
-"bootkommandolinjer for efterfølgende boots. På denne måde \"låses\" LILO på et "
-"valg indtil det ændres manuelt."
-"<br>Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen i lilo.conf."
+"bootkommandolinjer for efterfølgende boots. På denne måde \"låses\" LILO på "
+"et valg indtil det ændres manuelt.<br>Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen "
+"i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Hvis dette felt er afkrydset, kræves kodeord (indtastet nedenfor) kun hvis "
-"parametre ændres (dvs. en bruger kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parametre ændres (dvs. en bruger kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux "
+"single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -578,8 +577,8 @@ msgstr ""
"Indtast her det kodeord som kræves for boot (hvis noget). Hvis 'begrænset' "
"ovenfor er afkrydset, kræves der kun kodeord for ekstra parametre."
"<br><b>ADVARSEL:</b> Kodeordet gemmes i klar tekst i /etc/lilo.conf. Du skal "
-"sørge for at folk du ikke stoler på ikke kan læse denne fil. Du skal nok heller "
-"ikke bruge dit sædvanlige kodeord eller root-kodeordet her."
+"sørge for at folk du ikke stoler på ikke kan læse denne fil. Du skal nok "
+"heller ikke bruge dit sædvanlige kodeord eller root-kodeordet her."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -596,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette slår nogle sundhedstjek fra mens indstillingen skrives. Dette bør ikke "
-"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. for "
-"at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have en "
-"diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>"
-"-nøgleordet i lilo.conf."
+"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. "
+"for at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have "
+"en diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>-"
+"nøgleordet i lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -613,22 +621,26 @@ msgstr "&Hvad er dette?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Hvad er dette?</i>-knappen er en del af dette programs hjælpesystem. Klik "
+"på denne knap og derefter på en vilkårlig kontrol i vinduet for at få "
+"information (som denne) om den."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Hvad er dette?</i>-knappen er en del af dette programs hjælpesystem. Klik på "
-"denne knap og derefter på en vilkårlig kontrol i vinduet for at få information "
-"(som denne) om den."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Denne knap fremkalder programmets online-hjælpesystem. Hvis den ingenting gør, "
-"er hjælpefilen ikke skrevet (endnu); brug i dette tilfælde 'Hvad er "
+"Denne knap fremkalder programmets online-hjælpesystem. Hvis den ingenting "
+"gør, er hjælpefilen ikke skrevet (endnu); brug i dette tilfælde 'Hvad er "
"dette?'-knappen til venstre."
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -654,6 +666,10 @@ msgstr ""
"Denne knap stiller alle parametre tilbage til det de var før du startede "
"programmet."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Denne knap gemmer alle dine ændringer uden at afslutte."
@@ -665,15 +681,3 @@ msgstr "Denne knap gemmer alle dine ændringer og afslutter programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Denne knap afslutter programmet uden at gemme dine ændringer."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"