diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po | 284 |
1 files changed, 142 insertions, 142 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po index 71167fc2568..43e2be86c24 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:12-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -17,82 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: \n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Ukendt indkodningsfejl." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Buffer var for lille." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Hukommelsesallokeringsproblem." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Parameterinitialisering ikke udført." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Psycho-akustiske problemer." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG-oprydning indkodningsfejl." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG-ramme indkodningsfejl" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"På dette tidspunkt understøtter MP3-Eksport kun filer i stereo og 16bit." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra " -"tilsvarende afsnit i indstillingen af lyd-cd'er kontrolcenter modulindstilling. " -"Gør brug af kontrolcentret til at indstille dette." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Kvalitetsindstillinger" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3 indkodningsfejl." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Indtil videre understøtter OGG-eksport kun filer i 44kHz samplingrate, 16bit og " -"2 kanaler." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra " -"tilsvarende afsnit i indstillingen af audiocd:/. Gør brug af kontrolcentret til " -"at indstille sådant." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lars K. Schunk,Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,11 +143,11 @@ msgstr "Aktivér alle skjulte beskeder" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Alle beskeder med \"Vis ikke denne besked igen\"-valg bliver vist igen " -"efter at have valgt denne knap.</i></qt>" +"<qt><i>Alle beskeder med \"Vis ikke denne besked igen\"-valg bliver vist " +"igen efter at have valgt denne knap.</i></qt>" #: krecfile.cpp:56 msgid "Using default properties for the new file" @@ -386,25 +317,21 @@ msgstr "En indkodningsmetode kunne desværre ikke afgøres." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Dette kan have flere grunde:" -"<ul>" -"<li>Du angav ikke en afslutning.</li>" -"<li>Du angav en afslutning men der er ikke noget tilgængeligt plugin for denne " -"afslutning. I begge tilfælde bør du sørge for at vælge en afslutning fra listen " -"præsenteret i den forrige dialog.</li>" -"<li>Inlæsningsmekanismen for plugin virker ikke. Hvis du er sikker su gjorde " -"alting rigtigt, så indsend venligst en fejlrapport der siger hvad du var ved at " -"gøre og citér venligst følgende linje:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Dette kan have flere grunde:<ul><li>Du angav ikke en afslutning.</" +"li><li>Du angav en afslutning men der er ikke noget tilgængeligt plugin for " +"denne afslutning. I begge tilfælde bør du sørge for at vælge en afslutning " +"fra listen præsenteret i den forrige dialog.</li><li>Inlæsningsmekanismen " +"for plugin virker ikke. Hvis du er sikker su gjorde alting rigtigt, så " +"indsend venligst en fejlrapport der siger hvad du var ved at gøre og citér " +"venligst følgende linje:<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -422,8 +349,7 @@ msgstr "Eksportér..." msgid "&Record" msgstr "&Indspil" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Afspil" @@ -455,7 +381,8 @@ msgstr "Start KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Dit system mangler aRts-modulet Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" "Du vil være i stand til at bruge KRec, men uden kompressorens suveræne " @@ -519,105 +446,178 @@ msgid "" "They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " "patches." msgstr "" -"De skrev eksportmuligheden indirekte. I det mindste lærte jeg fra deres filer " -"og patcher." +"De skrev eksportmuligheden indirekte. I det mindste lærte jeg fra deres " +"filer og patcher." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Ukendt indkodningsfejl." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Buffer var for lille." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Hukommelsesallokeringsproblem." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parameterinitialisering ikke udført." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psycho-akustiske problemer." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG-oprydning indkodningsfejl." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG-ramme indkodningsfejl" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"På dette tidspunkt understøtter MP3-Eksport kun filer i stereo og 16bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra " +"tilsvarende afsnit i indstillingen af lyd-cd'er kontrolcenter " +"modulindstilling. Gør brug af kontrolcentret til at indstille dette." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Kvalitetsindstillinger" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 indkodningsfejl." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Indtil videre understøtter OGG-eksport kun filer i 44kHz samplingrate, 16bit " +"og 2 kanaler." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Bemærk venligst at dette plugin tager sine kvalitetsindstillinger fra " +"tilsvarende afsnit i indstillingen af audiocd:/. Gør brug af kontrolcentret " +"til at indstille sådant." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Afspil" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...at KRec laver ikke-destruktive optagelser?</h4>\n" "<p>\n" -"Det betyder at hvis du har en optagelse og ønsker kun at optage en del en anden " -"(tredje eller mere gang, vil din første (og anden og senere) udgave stadig være " -"på disken og kan stadig genoprettes. Kun ved tilbagespilning/eksport bliver " -"den nye lagt over den gamle.\n" +"Det betyder at hvis du har en optagelse og ønsker kun at optage en del en " +"anden (tredje eller mere gang, vil din første (og anden og senere) udgave " +"stadig være på disken og kan stadig genoprettes. Kun ved tilbagespilning/" +"eksport bliver den nye lagt over den gamle.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...hvad det var der førte til den første udgave af KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Nogle af mine venner spurgte om jeg kunne optage et radiospil for dem. Så jeg " -"ledte efter et nemt-at-bruge optagelsesværktøj der kørte på mit foretrukne OS. " -"Efter nogen søgen (uden at finde noget passende) begyndte jeg på en første " -"version af KRec.\n" +"Nogle af mine venner spurgte om jeg kunne optage et radiospil for dem. Så " +"jeg ledte efter et nemt-at-bruge optagelsesværktøj der kørte på mit " +"foretrukne OS. Efter nogen søgen (uden at finde noget passende) begyndte jeg " +"på en første version af KRec.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...at udviklere er meget glade for at høre fra brugerne?</h4>\n" "<p>\n" "De fleste udviklere er meget glade for at se deres program brugt af folk. Så " -"hvis du har lyst til at sige \"Tak\" eller du har nogle problemer, så tøv ikke " -"med at skrive til os/mig. Du kan finde e-mail-adresser på forfattere i " +"hvis du har lyst til at sige \"Tak\" eller du har nogle problemer, så tøv " +"ikke med at skrive til os/mig. Du kan finde e-mail-adresser på forfattere i " "\"Hjælp\"-menuen under \"Om KRec\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...at du er inviteret til at rapportere om fejl?</h4>\n" "<p>\n" "Selvom der testes meget, er vore muligheder for at fange hver mulige " "begivenhed/konfiguration begrænset. Så hvis du finder en fejl, så brug " -"\"Rapportér fejl\" i \"Hjælp\"-menuen eller gå direkte til " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"\"Rapportér fejl\" i \"Hjælp\"-menuen eller gå direkte til http://bugs." +"trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...at KRec langt fra er færdig?</h4>\n" "<p>\n" -"Så hvis der er en eller anden egenskab du synes KRec burde have med, så fortæl " -"os det! For at undgå dobbeltrapporter og forbedre produktiviteten så gør det " -"venligst gennem bugs.trinitydesktop.org eller fejlrapport-værktøjerne og brug ønskeliste " -"som sværhedsgrad.\n" +"Så hvis der er en eller anden egenskab du synes KRec burde have med, så " +"fortæl os det! For at undgå dobbeltrapporter og forbedre produktiviteten så " +"gør det venligst gennem bugs.trinitydesktop.org eller fejlrapport-" +"værktøjerne og brug ønskeliste som sværhedsgrad.\n" "</p>\n" |