diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 |
1 files changed, 168 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po index 0dc2c13adf5..bf15758f65b 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Godt valg!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Temmelig godt!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fint!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rigtigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Storartet!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Godt arbejde!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Forkert!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikke rigtigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tænk dig om to gange!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Nej, desværre!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsk!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Åh nej!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikke rigtigt!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodning, kodning og kodning" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodning og sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodning og Makefile ting" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Billeder" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavning og sprog" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Oprydning og fejlretning i kode" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % af " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opgave nr. MM: " - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarede MM af MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Antal øvelser der lykkedes" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Tjek dit svar" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbage til hovedvinduet" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Opgave nummer %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rigtige" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"forkerte" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Til lykke!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??% a&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Nem" @@ -293,7 +140,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor procentværdien mangler." @@ -307,7 +155,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi mangler." +"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi " +"mangler." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Vælg antallet af opgaver pr øvelse 1 til 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Vælg et af niveauerne <i>nem</i>, <i>mellem</i>, og <i>vild</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % af " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opgave nr. MM: " + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarede MM af MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antal øvelser der lykkedes" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Tjek dit svar" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbage til hovedvinduet" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Opgave nummer %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rigtige" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"forkerte" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodning, kodning og kodning" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodning og sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodning og Makefile ting" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Billeder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavning og sprog" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Oprydning og fejlretning i kode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Godt valg!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Temmelig godt!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fint!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rigtigt!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Storartet!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Godt arbejde!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Forkert!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikke rigtigt!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tænk dig om to gange!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Nej, desværre!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsk!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Åh nej!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikke rigtigt!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Anvend din input" |